Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, | collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la fixation de la |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | cotisation patronale dans les frais de transport des travailleurs (1) |
werklieden en werksters (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten | travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de vaststelling | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la fixation de la |
van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en | cotisation patronale dans les frais de transport des travailleurs. |
werksters. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 | Convention collective de travail du 25 juin 2001 |
Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | Fixation de la cotisation patronale dans les frais de transport des |
werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 28 september | travailleurs (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le |
2001 onder het nummer 58927/CO/144) | numéro 58927/CO/144) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champs d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
die onder het Paritair Comité voor de landbouw ressorteren. | paritaire de l'agriculture. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst bij openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Indemnité en utilisant le transport en commun |
Art. 2.De werknemers die gebruik maken van om het even welk |
Art. 2.Les travailleurs qui font usage de n'importe quel moyen de |
gemeenschappelijk openbaar vervoer hebben recht ten laste van de | transport en commun public ont droit, à charge de l'employeur, au |
werkgever op de terugbetaling van de gedragen kosten aan 100 pct. en | remboursement des frais occasionnés à 100 p.c. pour la distance |
dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke | parcourue par le service de transport en commun, entre le domicile et |
vervoersdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats. | le lieu de travail. |
Dit gebeurt zoals bepaald in het barema bedoeld in artikel 4. | Ceci se passe comme fixé dans le barème visé à l'article 4. |
HOOFDSTUK III. - Fietsvergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité de bicyclette |
Art. 3.De werknemers die voor het woon-werkverkeer gebruik maken van |
Art. 3.Les travailleurs qui font usage de la bicyclette pour faire le |
de fiets, hebben recht ten laste van de werkgever op een vergoeding | trajet entre le domicile et le lieu de travail ont droit à une |
van 0,15 EUR per kilometer. | indemnité de 0,15 EUR par kilomètre à charge de l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor andere vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Indemnité pour d'autres moyens de transport |
Art. 4.De werknemers die woonachtig zijn op 5 km en meer van de |
Art. 4.Les travailleurs domiciliés à 5 km et plus du lieu de travail |
werkplaats, en die gebruik maken van andere dan in de artikelen 2 en 3 | et qui font usage des moyens de transport autres que ceux visés aux |
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de | articles 2 et 3, ont par jour de travail commencé également droit, à |
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten, op basis van | charge de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés sur |
het barema dat is opgenomen in het koninklijk besluit dat getroffen | base du barème, repris dans l'arrêté royal qui a été repris en |
werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van | exécution de la loi du 27 juillet 1962, établissant une intervention |
een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et |
abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 | employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962), pour la distance |
juli 1962), voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke | parcourue par le service de transport en commun, entre le domicile et |
vervoersdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats. | le lieu de travail. |
Voor de berekening van de afstand wordt het aantal kilometers langs de | Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètre le |
baan in aanmerking genomen, berekend van de werkplaats tot de | long de la route, calculée à partir du lieu de travail jusqu'au |
woonplaats. | domicile. |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 5.Les remboursements des frais occasionnés, dont questions aux |
artikelen 2, 3 en 4 geschiedt minstens om de maand. | articles 2, 3 et 4 se fait au moins chaque mois. |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2, 3 |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3 et |
en 4 blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer en de | 4, les conditions plus favorables en matière de transport et de |
terugbetaling van vervoerskosten welke op het vlak van de onderneming | remboursement de frais de transport existant sur le plan de |
bestaan, behouden. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions particulières |
Art. 7.Het artikel dat in de eerste rij van de volgende tabel wordt |
Art. 7.L'article qui est mentionné dans la première ligne du tableau |
vermeld heeft betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor | suivant concerne la présente convention collective de travail. Pour le |
montant qui est mentionné en euro, le montant qui est mentionné en | |
francs belges dans la deuxième colonne du tableau est d'application à | |
het bedrag dat in euro wordt vermeld geldt vanaf de datum van | partir de l'entrée en vigueur de la présente convention collective de |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 | travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
december 2001 het bedrag dat in Belgische frank wordt vermeld in de | |
tweede kolom. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | au 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1992 gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1992, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 november 1992. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzeg van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de landbouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 januari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, | Elle remplace la convention collective de travail du 21 avril 1992, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 octobre 1992, publiée par le Moniteur belge du 21 novembre 1992. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'agriculture. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 janvier 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |