Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 26 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken | Arrêté royal pris en exécution de l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale |
---|---|
INTERFEDERAAL KORPS VAN DE INSPECTIE VAN FINANCIEN | CORPS INTERFEDERAL DE L'INSPECTION DES FINANCES |
30 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 26 | 30 JANVIER 2003. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 26 de |
van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken | anticipée en matière fiscale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat ter ondertekening van Uwe Majesteit wordt voorgelegd, | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
wordt genomen op grond van artikel 26 van de wet van 24 december 2002 | Majesté est pris sur base de l'article 26 de la loi du 24 décembre |
tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen | 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les |
en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | revenus et instituant un système de décision anticipée en matière |
fiscale zaken. | fiscale. |
Titel III van de voormelde wet en het onderhavig ontwerp van besluit | Le titre III de la loi précitée et le présent projet d'arrêté |
zijn een concretisering van de wil van de regering die inzonderheid | concrétisent la volonté du gouvernement exprimée notamment lors de son |
werd uitgedrukt tijdens haar Raad van 19 juli 2001 om het beleid | Conseil du 19 juillet 2001 d'actualiser la politique des accords et |
inzake de voorafgaande akkoorden en beslissingen te actualiseren en de | décisions anticipés et d'adapter la pratique actuelle. |
huidige praktijk aan te passen. | |
Volgens artikel 20 van dezelfde wet, is een voorafgaande beslissing de | Suivant l'article 20 de la même loi, une décision anticipée est l'acte |
juridische handeling waarbij de Federale overheidsdienst (FOD) | juridique par lequel le Service public fédéral (SPF) Finances |
Financiën overeenkomstig de van kracht zijnde bepalingen vaststelt hoe | détermine conformément aux dispositions en vigueur comment la loi |
de wet wordt toegepast op een bijzondere situatie of verrichting die | s'appliquera à une situation ou à une opération particulière qui n'a |
op fiscaal vlak nog geen uitwerking heeft gehad. | pas encore produit d'effets sur le plan fiscal. |
De voorgestelde tekst strekt ertoe om overeenkomstig artikel 26 van de voormelde Wet een procedure van voorafgaande beslissingen vast te leggen die zowel eenvoud, rechtlijnigheid, soepelheid als doorzichtigheid verenigt. In een opstartfase van het nieuwe systeem zullen de aanvragen worden ingediend bij een dienst die daartoe zal worden opgericht binnen de centrale diensten van het departement en dit op een voldoende functioneel hiërarchisch niveau. In dit opzicht en gelet op het feit dat de FOD Financiën zich momenteel in een fase van herstructurering bevindt, zal de bevoegde Autoriteit er over waken dat de nieuwe dienst van voorafgaande beslissingen wordt geplaatst op een daartoe passend niveau binnen de administratieve structuur. | Le texte proposé entend, en exécution de l'article 26 de la loi précitée, définir une procédure de décision anticipée alliant simplicité, rigueur, souplesse, et transparence. Dans une phase de démarrage du nouveau système, les demandes seront introduites auprès d'un service qui devra être créé au sein des services centraux du département à un niveau hiérarchique fonctionnel suffisant. A cet égard et compte tenu du fait que le SPF Finances se trouve actuellement dans une phase de restructuration, l'Autorité compétente veillera à situer le nouveau service des décisions anticipées à un niveau approprié de la structure administrative. |
Rekening houdende met de opmerking van de Raad van State, worden de | Compte tenu de la remarque du Conseil d'Etat, les modalités de |
modaliteiten waarbij de dienst wordt aangewezen bij dewelke de | désignation du service auprès duquel les demandes de décisions |
aanvragen om voorafgaande beslissing moeten worden ingediend, niet | anticipées doivent être introduites ne sont pas reprises dans le |
opgenomen in dit besluit. Het is eveneens overbodig om op dit niveau | présent arrêté. De même, il est superflu d'encore rappeler à ce niveau |
de wettelijke bepaling opnieuw te herhalen overeenkomstig dewelke de | la disposition légale suivant laquelle les demandes doivent |
aanvragen op dwingende wijze schriftelijk moeten worden ingediend bij | impérativement être introduites par écrit auprès du service compétent. |
de bevoegde dienst. | En tout état de cause, les décisions anticipées revêtiront un |
In ieder geval moeten, omwille van de evidente bezorgdheid om gelijke | caractère uniforme pour l'ensemble des demandes de même nature, dans |
behandeling van de aanvragen, de voorafgaande beslissingen op | un souci évident d'égalité de traitement des demandes. Il importe en |
eenvormige wijze worden getroffen voor alle aanvragen van dezelfde | effet de veiller à la cohérence des positions de l'administration à |
aard. Het is inderdaad van belang om toe te zien op de samenhang van | tous les stades de la procédure fiscale. |
de standpunten van de administratie in elke fase van de fiscale procedure. | L'article 1er prévoit qu'un accusé de réception est délivré afin de |
Artikel 1 bepaalt dat een ontvangstmelding wordt uitgereikt teneinde | |
aan de aanvrager te bevestigen dat zijn aanvraag werd ontvangen. Deze | confirmer au demandeur la réception de son envoi, ce qui devra être |
uitreiking dient te gebeuren binnen de vijf werkdagen vanaf de datum | fait dans les cinq jours ouvrables à compter de la date de réception |
van ontvangst van de aanvraag. | de la demande. |
Deze formaliteit moet duidelijk worden onderscheiden van deze welke is | Cette formalité se distingue bien entendu de celle prévue par |
voorzien in artikel 21, 6e lid, van de voormelde wet van 24 december | l'article 21, alinéa 6 de la loi du 24 décembre 2002 précitée qui |
2002, die ertoe strekt de aanvrager in kennis te stellen van de | |
uiterste datum waarop een beslissing van de administratie moet | prévoit d'informer le demandeur de la date limite à laquelle devra |
totstandkomen, van zodra deze laatste vaststelt dat de ingediende | intervenir la décision de l'administration lorsque cette dernière |
aanvraag volledig is. Welnu, deze vaststelling vereist een eerste | constate que la demande introduite est complète. Or, ce constat |
onderzoek nopens de grond van de aanvraag en in voorkomend geval zal | nécessite un premier examen de la demande sur le fond et, le cas |
de aanvrager verzocht worden deze te vervolledigen. | échéant, d'inviter le demandeur à compléter celle-ci. |
Artikel 2 voorziet in de mogelijkheid om eender welke ambtenaar van de | L'article 2 prévoit la possibilité d'impliquer, dans le cadre de |
FOD Financiën te betrekken bij het onderzoek van de aanvragen. Deze | l'instruction des demandes, tout fonctionnaire du SPF Finances. Cette |
raadpleging kan, voor zover dat nodig mocht zijn, op collegiale wijze | consultation pourra, au besoin, être organisée de manière collégiale, |
worden georganiseerd en dit via oprichting van kennisgroepen. Deze | par la constitution de groupes de connaissance. Ces groupes de |
groepen van ambtenaren zullen de kennis die noodzakelijk is bij de | fonctionnaires fourniront l'expertise nécessaire au traitement de |
behandeling van bepaalde materies kunnen aanleveren. Er zal niet | certaines matières. Il ne sera pas systématiquement fait appel à un |
systematisch een beroep worden gedaan op een dergelijke groep, maar | tel groupe, mais cela pourra s'avérer utile notamment lors du |
enkel wanneer zulks nuttig blijkt te zijn, inzonderheid bij de | traitement de demandes relatives à plusieurs impôts, de demandes |
behandeling van aanvragen die slaan op verschillende belastingen, voor | complexes nécessitant la mise en commun d'expertises techniques ou |
complexe aanvragen die een gezamenlijke inzet vergen van technische of | juridiques issues de plusieurs services, ou encore lorsqu'il |
juridische expertise van verschillende diensten of nog, indien mocht | apparaîtra qu'une demande nécessite une prise de position nouvelle |
blijken dat een aanvraag een nieuw standpunt noodzaakt betreffende de | relative à l'application d'une loi existante. |
toepassing van een bestaande wettelijke bepaling. | En réponse à la remarque du Conseil d'Etat concernant cette |
In antwoord op de opmerking van de Raad van State met betrekking tot | disposition, il est précisé que la participation de tout fonctionnaire |
deze bepaling, wordt verduidelijkt dat de deelname van elke ambtenaar | du SPF Finances dont la collaboration s'avèrera utile pour |
van de FOD Financiën waarvan de medewerking, zoals aangegeven in de | l'instruction de la demande, comme indiqué à l'alinéa précédent, est |
vorige alinea, nuttig zou zijn bij het onderzoek van de aanvraag, | prévue de manière expresse dans le présent arrêté afin de prévenir |
uitdrukkelijk is voorzien in dit besluit teneinde elke eventuele, op | toute contestation éventuelle, fondée sur d'autres dispositions |
andere reglementaire bepalingen gegronde betwisting over de geldigheid | réglementaires, concernant la validité de décisions marquées par une |
van beslissingen die blijk geven van dergelijke samenwerking te | telle collaboration. En effet, le service des décisions anticipées |
auprès duquel les demandes devront être introduites n'est pas appelé à | |
voorkomen. De dienst van voorafgaande beslissingen bij dewelke de | instruire ces demandes de manière exclusive en toutes circonstances. |
aanvragen zullen moeten worden ingediend is er namelijk niet toe | En outre, une disposition visant un objectif semblable de sécurité |
gehouden deze aanvragen in alle omstandigheden alleen te onderzoeken. | juridique dans le cadre d'une assistance à la décision était déjà |
Daarenboven was in het koninklijk besluit van 4 april 1995 met | prévue par l'arrêté royal du 4 avril 1995 relatif à la Commission des |
betrekking tot de Commissie voor voorafgaande fiscale akkoorden, bekrachtigd door de wet van 2 juni 1998, reeds voorzien in een bepaling met een gelijkaardig oogmerk van juridische zekerheid in het kader van verlenen van bijstand bij het beslissingsproces. Het ontwerp dat werd onderworpen aan het advies van de Raad van State bepaalde : « Elke bij de aanvraag betrokken dienst moet bij de behandeling ervan worden geraadpleegd. » Deze bepaling werd in het besluit geschrapt rekening houdende met het advies van de Raad van State. Derhalve zal er moeten over worden gewaakt dat, voor de goede werking van het nieuwe systeem, de diensten welke de aanvraag aanbelangen, worden geraadpleegd overeenkomstig passende modaliteiten welke verenigbaar zijn met de doelstellingen die door het invoeren van het nieuwe systeem van voorafgaande beslissingen worden nagestreefd. Het spreekt vanzelf dat, overeenkomstig het gemeen recht, de aanvrager tijdens iedere fase van de procedure zich kan laten bijstaan of laten vertegenwoordigen. | accords fiscaux préalables, confirmé par la loi du 2 juin 1998. Le projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat prévoyait que : « Tout service concerné par la demande doit être consulté lors du traitement de celle-ci. » Cette disposition a été retirée de l'arrêté compte tenu de l'avis du Conseil d'Etat. Cela étant, on veillera pour la bonne application du nouveau système à ce que les services concernés par la demande soient consultés suivant des modalités appropriées et conciliables avec les objectifs poursuivis par l'adoption du nouveau système de décision anticipée. Il va de soi que conformément au droit commun, le demandeur pourra se faire assister ou représenter à tous les stades de la procédure. |
Artikel 2 voorziet er derhalve in dat de aanvrager een onderhoud zal | L'article 2 prévoit en outre que le demandeur pourra demander à |
kunnen vragen met de ambtenaren die met het onderzoek van zijn | rencontrer les fonctionnaires chargés de l'instruction de sa demande |
aanvraag zijn belast om hen zijn argumentatie uiteen te zetten en hun | pour leur présenter son argumentation et entendre leurs éventuelles |
eventuele opmerkingen, vragen en voorbehouden te vernemen. | remarques, questions et réserves. |
In de memorie van toelichting van de voormelde wet werd verduidelijkt | Il a été spécifié dans l'exposé des motifs de la loi précitée que la |
dat de aanvraag om voorafgaande beslissing een mogelijkheid is die aan | demande de décision anticipée est une possibilité offerte aux |
de belastingplichtigen wordt aangeboden en geenszins een verplichting. | contribuables et en aucun cas une obligation. Dans cet esprit, le |
In die gedachtegang, kan de aanvrager op elk ogenblik van de procedure | demandeur peut retirer sa demande à tout moment de la procédure, sans |
zijn aanvraag intrekken, zonder dat deze verduidelijking langs | |
reglementaire weg moet zijn voorzien. Het besluit werd dus in deze zin | que cette précision doive être prévue par voie réglementaire. L'arrêté |
in overeenstemming gebracht met het advies van de Raad van State. | a donc été adapté en ce sens conformément à l' avis du Conseil d'Etat. |
Artikel 3 voorziet een delegatie aan de Minister van Financiën of zijn | L'article 3 prévoit une délégation au Ministre des Finances ou à son |
gedelegeerde om de ambtenaren aan te duiden die belast worden om zich | délégué afin de désigner les fonctionnaires chargés de se prononcer |
over de aanvragen uit te spreken. | sur les demandes. |
Overeenkomstig de motiveringsplicht m.b.t. administratieve | Conformément à l'obligation de motivation des actes administratifs, la |
handelingen, zal een voorafgaande beslissing - gunstig of ongunstig - | décision anticipée - favorable ou défavorable - devra être clairement |
duidelijk gemotiveerd moeten worden met inachtname inzonderheid van de | justifiée eu égard notamment aux arguments avancés par le demandeur |
argumenten die door de aanvrager gedurende de gehele procedure werden | tout au long de la procédure. |
naar voor gebracht. | |
Artikel 4 bepaalt dat de beslissing aan de aanvrager bij een ter post | L'article 4 prévoit que la décision est notifiée au demandeur par pli |
aangetekend schrijven wordt betekend teneinde de goede ontvangst ervan | recommandé à la poste afin de s'assurer de sa bonne réception par |
door de geïnteresseerde te verzekeren. | l'intéressé. |
Artikel 24 van de voormelde wet voorziet in de publicatie van de | L'article 24 de la loi précitée prévoit la publication des décisions |
voorafgaande beslissingen op een snelle en anonieme wijze en met | anticipées de manière rapide et anonyme, dans le respect du secret |
respect voor het beroepsgeheim. Artikel 5 van dit besluit voorziet dat de voorafgaande beslissingen onder de vorm van individuele of collectieve samenvattingen zullen worden gepubliceerd. Deze publicatie kan in de mate van het mogelijke gebeuren via de internetsite van de FOD Financiën. Mocht in dit opzicht een voorafgaande beslissing een internationaal karakter vertonen of een buitenlandse belastingplichtige of een buitenlandse fiscale administratie partij zijn in de betrokken beslissing, zou het passend zijn rekening te houden met de opinie van deze partijen m.b.t. het al dan niet publiceren van die beslissing. Bovendien, dient het begrip beroepsgeheim in brede zin te worden geïnterpreteerd zodat eveneens rekening kan worden gehouden met het vertrouwelijk karakter van de zakelijke belangen van de aanvrager die, op grond van gerechtvaardigde motieven kan eisen dat de beslissing | professionnel. L'article 5 du présent arrêté prévoit que les décisions anticipées seront publiées sous la forme de synthèse individuelle ou collective. Cette publication pourra notamment se faire, dans la mesure du possible, sur le site internet du SPF Finances. A cet égard, la décision anticipée pouvant revêtir un caractère international où un contribuable étranger et une administration fiscale étrangère pourraient être parties à la décision, il conviendra de tenir compte de l'avis de toutes ces parties quant à la publicité à donner ou non à la décision. En outre, la notion de secret professionnel doit être comprise au sens large, et prendre en compte également le respect de la confidentialité des affaires du demandeur qui pourra, pour de justes motifs, |
niet wordt gepubliceerd of de publicatie naar een later tijdstip wordt | revendiquer l'absence ou le report de publication de la décision qui |
uitgesteld. | le concerne. |
Artikel 6 bepaalt de uiterste datum van afgifte aan de Minister van | L'article 6 fixe la date ultime de remise au Ministre des Finances du |
Financiën van het jaarlijks activiteitenverslag op 30 juni van het | rapport annuel d'activités au 30 juin de l'année qui suit l'année de |
jaar volgend op het referentiejaar. | référence. |
Artikel 7 bevat de opheffingsbepalingen van de reglementaire | L'article 7 contient les mesures abrogatoires des dispositions |
bepalingen die van toepassing waren op de oude « ruling » praktijk. | réglementaires qui régissaient le « ruling » ancien. |
Artikel 8 bevat overgangsbepalingen om in afwijking van artikel 7 de | L'article 8 contient des dispositions transitoires afin de permettre |
oude bepalingen verder te kunnen toepassen, m.b.t. alle aanvragen die | aux dispositions anciennes de continuer à s'appliquer par dérogation à |
werden ingediend vóór de inwerkingtreding van de huidige bepalingen. | l'article 7 aux demandes introduites avant l'entrée en vigueur des |
présentes dispositions. | |
Als gevolg van de opmerking van de Raad van State, werd artikel 8 | Suite à la remarque du Conseil d'Etat, l'article 8 a été complété par |
aangevuld met de paragrafen 3 en 4 die bijkomende overgangsbepalingen | les paragraphes 3 et 4 contenant des mesures transitoires |
bevatten. | supplémentaires. |
Anderzijds hebben de bepalingen van het onderhavig besluit geen | Par ailleurs, les dispositions du présent arrêté sont sans incidence |
gevolgen voor de vóór de inwerkingtreding van het nieuwe systeem van | sur les accords conclus et les décisions prises avant l'entrée en |
voorafgaande beslissingen afgesloten akkoorden en getroffen | vigueur du nouveau système de décision anticipée. |
beslissingen. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | Le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
30 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 26 | 30 JANVIER 2003. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 26 de |
van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken (1) | anticipée en matière fiscale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 26 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van | Vu l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des |
de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken; | de décision anticipée en matière fiscale; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 5 december 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2002; |
december 2002; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit : | Vu l'urgence motivée par le fait : |
- dat de bepalingen van dit besluit worden genomen ter uitvoering van | - que les dispositions du présent arrêté sont prises en application de |
artikel 26 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken; | de décision anticipée en matière fiscale; |
- dat de bepalingen van de artikelen 20 tot 28 van dezelfde wet | - que les dispositions des articles 20 à 28 de la même loi trouvent à |
uitwerking hebben vanaf 1 januari 2003; | s'appliquer à partir du 1er janvier 2003; |
- dat het derhalve past de bepalingen van dit besluit op dezelfde | - qu'il convient dès lors de faire entrer les dispositions du présent |
datum in werking te laten treden teneinde de werking van het systeem | arrêté en vigueur à partir de la même date en vue d'assurer |
van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken onmiddellijk te | immédiatement le fonctionnement du système de décision anticipée en |
verzekeren; | matière fiscale; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 15 januari 2003 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 janvier 2003 en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De aanvragen om voorafgaande beslissingen vermeld in |
Article 1er.Les demandes de décisions anticipées visées à l'article |
artikel 20 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | 20 de la loi du 24décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken maken | anticipée en matière fiscale font l'objet d'un accusé de réception |
het voorwerp uit van een ontvangstbewijs uitgereikt aan de aanvrager | délivré au demandeur dans un délai de cinq jours ouvrables à compter |
binnen een termijn van vijf werkdagen te rekenen vanaf de datum van | |
ontvangst van de aanvraag. | de la date de réception de la demande. |
Art. 2.Elke ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Financiën kan |
Art. 2.Tout fonctionnaire du Service public fédéral Finances peut |
meewerken aan het onderzoek van de aanvraag. | prendre part à l'instruction de la demande. |
De aanvrager kan gehoord worden, al dan niet op zijn verzoek. | Le demandeur peut être entendu d'initiative ou à sa demande. |
Art. 3.De Minister van Financiën of zijn gedelegeerde duidt de |
Art. 3.Le Ministre des Finances ou son délégué désigne les |
ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Financiën aan die ermee | fonctionnaires du Service public fédéral Finances, chargés de se |
belast worden om zich uit te spreken over de aanvragen om voorafgaande | prononcer sur les demandes de décisions anticipées. |
beslissingen. Art. 4.De beslissing wordt bij ter post aangetekende brief aan de |
Art. 4.La décision est notifiée au demandeur par pli recommandé à la |
aanvrager ter kennis gebracht. | poste. |
Art. 5.De voorafgaande beslissingen worden gepubliceerd onder de vorm |
Art. 5.Les décisions anticipées sont publiées sous la forme de |
van individuele of collectieve samenvattingen. | synthèses individuelles ou collectives. |
Art. 6.Het in artikel 25 van de wet van 24 december 2002 tot |
Art. 6.Le rapport annuel visé à l'article 25 de la loi du 24 décembre |
wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en | 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
fiscale zaken bedoelde jaarverslag wordt toegezonden aan de Minister | revenus et instituant un système de décision anticipée en matière |
van Financiën ten laatste op 30 juni van het jaar dat volgt op dat | fiscale est adressé au Ministre des Finances au plus tard le 30 juin |
waarop het verslag betrekking heeft. | de l'année qui suit celle sur laquelle porte le rapport. |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 4 april 1995 met betrekking tot de |
Art. 7.L'arrêté royal du 4 avril 1995 relatif à la Commission des |
Commissie voor voorafgaande fiscale akkoorden, bekrachtigd door de wet | |
van 2 juni 1998, het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting | accords fiscaux préalables, confirmé par la loi du 2 juin 1998, |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, het | l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant un système de décision |
ministerieel besluit van 27 mei 1999 waarbij delegatie wordt verleend | anticipée en matière fiscale, l'arrêté ministériel du 27 mai 1999 |
om te beslissen over de aanvragen om voorafgaande beslissingen in | donnant délégation pour statuer sur les demandes de décisions |
fiscale zaken en het ministerieel besluit van 6 juni 2000 tot | anticipées en matière fiscale et l'arrêté ministériel du 6 juin 2000 |
benoeming van de leden van de Commissie voor voorafgaande fiscale | portant nomination des membres de la Commission des accords fiscaux |
akkoorden, gewijzigd bij ministerieel besluit van 4 januari 2002, | préalables, modifié par l'arrêté ministériel du 4 janvier 2002, sont |
worden opgeheven. | abrogés. |
Art. 8.§ 1. Het koninklijk besluit van 4 april 1995 met betrekking |
Art. 8.§ 1er. L'arrêté royal du 4 avril 1995 relatif à la Commission |
tot de Commissie voor voorafgaande fiscale akkoorden, bekrachtigd door | des accords fiscaux préalables, confirmé par la loi du 2 juin 1998, et |
de wet van 2 juni 1998, en het ministerieel besluit van 6 juni 2000 | l'arrêté ministériel du 6 juin 2000 portant nomination des membres de |
tot benoeming van de leden van de Commissie voor voorafgaande fiscale | la Commission des accords fiscaux préalables, modifié par l'arrêté |
akkoorden, gewijzigd bij ministerieel besluit van 4 januari 2002, | ministériel du 4 janvier 2002, tels qu'ils existaient avant d'être |
zoals ze bestonden voordat ze werden opgeheven door artikel 7, blijven | abrogés par l'article 7, continuent à s'appliquer aux demandes |
van toepassing op de aanvragen om voorafgaand fiscaal akkoord | d'accords fiscaux préalables introduites avant la date d'entrée en |
ingediend voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit | |
overeenkomstig artikel 18, § 3 tot § 6, van het Wetboek der | vigueur du présent arrêté conformément à l'article 18, § 3 à § 6, du |
Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, et à | |
registratie-, hypotheek- en griffierechten, en artikel 345 van het | l'article 345 du Code des impôts sur les revenus 1992, tels qu'ils |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals ze bestonden voor hun | existaient avant leur abrogation par l'article 27 de la loi du 24 |
opheffing door artikel 27 van de wet van 24 december 2002 tot | décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur |
wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en | les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
fiscale zaken, en artikel 106, tweede lid, van het Wetboek der | fiscale, et à l'article 106, alinéa 2, du Code de droits de |
successierechten, zoals hetbestond voor het werd vervangen door artikel 28 van dezelfde wet. | succession, tel qu'il existait avant d'être remplacé par l'article 28 de la même loi. |
Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting van een systeem | L'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant un système de décision |
van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken en het ministerieel | |
besluit van 27 mei 1999 waarbij delegatie wordt verleend om te | anticipée en matière fiscale et l'arrêté ministériel du 27 mai 1999 |
beslissen over de aanvragen om voorafgaande beslissingen in fiscale | donnant délégation pour statuer sur les demandes de décisions |
zaken, zoals ze bestonden voordat ze werden opgeheven door artikel 7, | anticipées en matière fiscale, tels qu'ils existaient avant d'être |
blijven van toepassing op de aanvragen om voorafgaande beslissing | abrogés par l'article 7, continuent à s'appliquer aux demandes de |
ingediend voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | décisions anticipées introduites avant la date d'entrée en vigueur du |
présent arrêté. | |
§ 2. De bij artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit van 3 mei | § 2. Le service des décisions anticipées institué par l'article 2 de |
1999 opgerichte dienst van voorafgaande beslissingen zoals hij bestond | l'arrêté royal du 3 mai 1999 précité tel qu'il existait avant d'être |
voordat hij werd opgeheven door artikel 7 blijft haar taken uitvoeren | abrogé par l'article 7 continue à exécuter ses missions jusqu'à ce que |
tot dat de in § 1, eerste en tweede lid, bedoelde beslissingen werden | les décisions relatives aux demandes visées au § 1er, alinéas 1er et |
gepubliceerd en de verslagen m.b.t. haar activiteiten werden | 2, aient été publiées et les rapports relatifs à ces activités aient |
voorgelegd aan de bevoegde overheid. | été remis à l'autorité compétente. |
§ 3. De artikelen 20 tot 28 van de wet van 24 december 2002 tot | § 3. Les articles 20 à 28 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le |
wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en | régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | un système de décision anticipée en matière fiscale, les dispositions |
fiscale zaken, de bepalingen ter uitvoering van artikel 22, tweede lid | prises en application de l'article 22, alinéa 2 de la même loi et les |
van dezelfde wet en de bepalingen van dit besluit zijn van toepassing | dispositions du présent arrêté s'appliquent : |
: 1° op de aanvragen om voorafgaande fiscale akkoorden die werden | 1° aux demandes d'accords fiscaux préalables qui ont été introduites |
ingediend tussen 1 januari 2003 en 15 januari 2003 overeenkomstig | entre le 1er janvier 2003 et le 15 janvier 2003 conformément à |
artikel 18, § 3 tot § 6, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- | l'article 18, § 3 à § 6, du Code des droits d'enregistrement, |
en griffierechten, en artikel 345 van het Wetboek van de | d'hypothèque et de greffe, et à l'article 345 du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992, zoals ze bestonden voor hun opheffing door | les revenus 1992, tels qu'ils existaient avant leur abrogation par |
artikel 27 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | l'article 27 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, en op | de décision anticipée en matière fiscale, et à l'article 106, alinéa |
artikel 106, tweede lid, van het Wetboek der successierechten, zoals | 2, du Code des droits de succession, tel qu'il existait avant d'être |
het bestond alvorens te worden vervangen bij artikel 28 van dezelfde | remplacé par l'article 28 de la même loi; |
wet; 2° op de aanvragen om voorafgaande beslissingen die werden ingediend | 2° aux demandes de décisions anticipées qui ont été introduites entre |
tussen 1 januari 2003 en de datum van publicatie van dit besluit | le 1er janvier 2003 et la date de publication du présent arrêté |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot inrichting | conformément à l'arrêté royal du 3 mai 1999 organisant un système de |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, zoals | décision anticipée en matière fiscale, tel qu'il existait avant d'être |
het bestond alvorens te worden opgeheven door artikel 7. | abrogé par l'article 7. |
§ 4. In afwijking van artikel 1, mag het ontvangstbewijs worden | § 4. Par dérogation à l'article 1er, l'accusé de réception peut être |
uitgereikt tot de vijfde werkdag die volgt op de datum van | délivré jusqu'au cinquième jour ouvrable suivant la date de |
bekendmaking van dit besluit voor de aanvragen om voorafgaande | publication du présent arrêté pour les demandes de décisions |
beslissingen die zijn ingediend tussen 1 januari 2003 en deze datum | anticipées introduites entre le 1er janvier 2003 et cette date de |
van bekendmaking, alsmede voor de aanvragen vermeld in paragraaf 3. | publication, ainsi que pour les demandes visées au paragraphe 3. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 10.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 10.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 24 december 2002, Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, editie 2. | Loi du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002, édition 2 |
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, Loi du 12 janvier 1973, |
Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | Moniteur belge du 21 mars 1973. |