← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les autorités habilitées à les y introduire |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 30 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren | MINISTERE DE L'INTERIEUR 30 JANVIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les autorités habilitées à les y introduire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 |
van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister | déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et |
vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die | désignant les autorités habilitées à les y introduire, établi par le |
bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren, | |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 |
wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot | modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les |
vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens | informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les |
en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in | |
het wachtregister in te voeren. | autorités habilitées à les y introduire. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
24. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 24. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung der im Warteregister | Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung der im Warteregister |
angegebenen Informationen und zur Bestimmung der zur Eingabe dieser | angegebenen Informationen und zur Bestimmung der zur Eingabe dieser |
Informationen befugten Behörden | Informationen befugten Behörden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister | Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister |
und die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August | und die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August |
1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen | 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen |
Personen, insbesondere des Artikels 2 Absatz 2, eingefügt durch das | Personen, insbesondere des Artikels 2 Absatz 2, eingefügt durch das |
Gesetz vom 24. Mai 1994; | Gesetz vom 24. Mai 1994; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung |
der im Warteregister angegebenen Informationen und zur Bestimmung der | der im Warteregister angegebenen Informationen und zur Bestimmung der |
zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden; | zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden; |
Aufgrund des Gutachtens 30.641/2 des Staatsrates vom 27. September | Aufgrund des Gutachtens 30.641/2 des Staatsrates vom 27. September |
2000; | 2000; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz | Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur | Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur |
Festlegung der im Warteregister angegebenen Informationen und zur | Festlegung der im Warteregister angegebenen Informationen und zur |
Bestimmung der zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden wird | Bestimmung der zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden wird |
durch folgende Bestimmung ergänzt: | durch folgende Bestimmung ergänzt: |
« 4. oder der Chefgreffier und die Greffiers des Staatrates und die | « 4. oder der Chefgreffier und die Greffiers des Staatrates und die |
Mitglieder des Verwaltungspersonals der Kanzlei, die namentlich und | Mitglieder des Verwaltungspersonals der Kanzlei, die namentlich und |
schriftlich vom Chefgreffier bestimmt werden, und zwar ausschliesslich | schriftlich vom Chefgreffier bestimmt werden, und zwar ausschliesslich |
für die in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 7 aufgezählten Informationen, was | für die in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 7 aufgezählten Informationen, was |
die beim Staatsrat eingelegten Beschwerden, die von diesem erlassenen | die beim Staatsrat eingelegten Beschwerden, die von diesem erlassenen |
Entscheide und die von der Kanzlei vorgenommenen Streichungen aus der | Entscheide und die von der Kanzlei vorgenommenen Streichungen aus der |
Liste betrifft. » | Liste betrifft. » |
Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 30 januari 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |