Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par |
1, derde lid, l), ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985, vervangen | |
bij de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 | la loi du 22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et |
december 2003, en laatste lid; | modifié par la loi du 22 décembre 2003, et dernier alinéa; |
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 concernant les |
bepalingen, inzonderheid op artikel 103quater, tweede lid, ingevoegd | dispositions sociales, notamment l'article 103quater, deuxième alinéa, |
bij de wet van 10 augustus 2001 en vervangen door de wet van 27 | inséré par la loi du 10 août 2001 et remplacé par la loi du 27 |
december 2006; | décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV |
van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende | de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende | la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps; |
Gezien het artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit | diverses en matière de simplification administrative, le présent |
vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse; | arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 4 december 2014; | le 4 décembre 2014; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 december 2014; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 décembre 2014; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 december 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2014; |
Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door het | Vu la demande du traitement d'urgence, motivée par le fait que |
gegeven dat het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet dat de | l'accord de Gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que l'allocation |
uitkeringen bij het niet-gemotiveerd tijdskrediet en | pour le crédit-temps et l'interruption de carrière sans motif sera |
loopbaanonderbreking vanaf januari 2015 wegvallen en dat de | supprimée à partir de janvier 2015 et que la limite d'âge pour les |
leeftijdsgrens voor de landingsbanen vanaf diezelfde datum worden | emplois de fin de carrière sera augmentée à partir de la même date; |
verhoogd; dat met deze aanpassingen en de ingangsdatum van januari | |
2015 werd rekening gehouden in het kader van de begrotingsopmaak 2015; | qu'il a été tenu compte lors de l'élaboration du budget 2015 de ces |
dat omwille van de rechtszekerheid werkgevers en werknemers onverwijld | adaptations et de la date d'entrée en vigueur de janvier 2015; que |
pour garantir la sécurité juridique des employeurs et des | |
op de hoogte moeten kunnen gebracht worden van de nieuwe regels, die | travailleurs, ils doivent être mis au courant au plus vite des |
zowel de mogelijkheden van de werknemers om gebruik te maken van het | nouvelles règles qui influencent fortement d'une part les possibilités |
stelsel van tijdskrediet en landingsbanen als de daaruit | pour les travailleurs de recourir au système du crédit-temps et des |
voortvloeiende gevolgen op de arbeidsorganisatie van de werkgevers | emplois de fin de carrière et d'autre part l'organisation du travail |
sterk beïnvloeden; dat de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening tijdig | pour les employeurs; que l'Office national de l'Emploi doit pouvoir |
de nodige aanpassingen moet kunnen doorvoeren om van bij de aanvang | effectuer à temps les adaptations nécessaires pour qu'au début de |
van het jaar 2015 de aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen correct | l'année 2015, les demandes d'allocations d'interruption soient |
en tijdig te kunnen afwerken; | traitées correctement et à temps; |
Gelet op het advies nr. 56.909/1 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 56.909/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 décembre 2014, en |
december 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres |
Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12 |
Article 1er.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 12 |
december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 | décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août |
augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit | 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie |
van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, | concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | réduction des prestations de travail à mi-temps, modifié par l'arrêté |
halftijdse betrekking, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 | royal du 25 août 2012, le 2° est remplacé par ce qui suit : |
augustus 2012, wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt : | |
"2° CAO nr. 103 : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 | « 2° CCT n° 103 : la convention collective de travail n° 103 du 27 |
juni 2012, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | juin 2012, conclue au sein du Conseil national du Travail, instaurant |
stelsel van tijdkrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen of de | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de |
algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst | fin de carrière ou la convention collective de travail rendue |
afgesloten in de Nationale Arbeidsraad die de CAO nr. 103 vervangt.". | obligatoire conclue au sein du Conseil national du Travail qui remplace la CCT n° 103. ». |
Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 2.L'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
besluiten van 28 december 2011 en 25 augustus 2012, wordt vervangen | 28 décembre 2011 et 25 août 2012, est remplacé par ce qui suit : |
als volgt : " Art. 4.§ 1. Bij opname van een tijdskrediet, loopbaanvermindering of |
« Art. 4.§ 1er. En cas de prise d'un crédit-temps, d'une diminution |
landingsbaan, zoals bedoeld in de CAO nr. 103 worden | de carrière ou d'un emploi de fin de carrière, comme prévu dans la CCT |
onderbrekingsuitkeringen toegekend overeenkomstig de in dit hoofdstuk | n° 103, les allocations d'interruption sont accordées selon les |
voorziene modaliteiten. | modalités prévues dans ce chapitre. |
§ 2. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt | § 2. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le |
het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die hun | montant de l'allocation pour les travailleurs à temps plein qui |
arbeidsprestaties volledig schorsen, in toepassing van artikel 5, | suspendent complètement leurs prestations de travail, en application |
364,55 euro per maand. Wanneer de voltijdse werknemer gedurende | de l'article 5, est de 364,55 euros par mois. Quand le travailleur à |
minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst | temps plein a été lié par un contrat de travail avec son employeur |
met zijn werkgever wordt dit bedrag verhoogd tot 486,07 euro. Aan de | pendant au moins cinq ans, ce montant est augmenté à 486,07 euros. Aux |
werknemers die een deeltijdse arbeidsregeling schorsen, wordt een | travailleurs qui suspendent un régime de travail à temps partiel est |
gedeelte van het in het eerste lid vermelde bedrag toegekend dat | accordée une partie du montant fixé à l'alinéa 1er qui est |
proportioneel is aan de arbeidsduur in die deeltijdse arbeidsregeling. | proportionnelle à la durée du travail dans le régime de travail à temps partiel. |
§ 3. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt | § 3. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le |
het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die hun | montant de l'allocation pour les travailleurs à temps plein qui |
arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, in | diminuent leurs prestations de travail à un mi-temps, en application |
toepassing van artikel 5, 182,27 euro per maand. Wanneer de voltijdse | de l'article 5, est de 182,27 euros par mois. Quand le travailleur à |
werknemer gedurende minstens vijf jaar verbonden is geweest met een | temps plein a été lié par un contrat de travail avec son employeur |
arbeidsovereenkomst met zijn werkgever wordt dit bedrag verhoogd tot | pendant au moins cinq ans, ce montant est augmenté à 243,03 euros. |
243,03 euro. Aan de werknemers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse | Aux travailleurs qui sont occupés dans un régime de travail à temps |
arbeidsregeling die ten minste drie vierden bedraagt van een voltijdse | partiel qui comporte au moins les trois quarts d'un régime de travail |
betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse | à temps plein et qui réduisent leurs prestations de travail à un |
betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid | mi-temps il est accordé, par mois, une partie du montant mentionné à |
vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren | l'alinéa 1er qui est proportionnelle aux nombre d'heures dont les |
waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. | prestations de travail sont réduites. |
§ 4. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt | § 4. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le |
het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die hun | montant de l'allocation pour les travailleurs à temps plein qui |
arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee halve | diminuent leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou deux |
dagen per week, in toepassing van artikel 5, 120,03 euro per maand. | demis jours par semaine, en application de l'article 5, est de 120,03 |
Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van 120,03 euro | euros par mois. Pour le travailleur isolé, le montant de 120,03 euros |
vervangen door het bedrag van 154,90 euro. Onder alleenwonende | est remplacé par le montant de 154,90 euros. On entend par travailleur |
werknemer wordt verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer | isolé, le travailleur qui vit seul et le travailleur qui vit |
die uitsluitend samenwoont met een of meerdere kinderen die hij ten | exclusivement avec un ou plusieurs enfants dont il a la charge. |
laste heeft. § 5. De onderbrekingsuitkeringen worden toegekend aan de werknemer die | § 5. Les allocations d'interruption sont octroyées au travailleur qui, |
voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever door | précédant l'avertissement écrit à l'employeur, est lié par un contrat |
een arbeidsovereenkomst verbonden is met de huidige werkgever | de travail avec l'employeur actuel pendant au moins deux ans. |
gedurende ten minste twee jaar. | L'alinéa précédent ne s'applique pas aux travailleurs qui ont épuisé |
Het bovenstaande lid is niet van toepassing op de werknemers die hun | leurs droits pour tous les enfants bénéficiaires en application de |
rechten in toepassing van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 | l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit |
tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de | |
onderbreking van de beroepsloopbaan, voor alle rechthebbende kinderen | au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière |
hebben uitgeput en die onmiddellijk aansluitend op het ouderschapsverlof, hun arbeidsprestaties volledig schorsen of verminderen overeenkomstig de bepalingen van deze paragraaf. § 6. De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, bepaalt de regels betreffende de terugvordering van onrechtmatig genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien van de terugvordering in geval van niet-naleving van de in de CAO nr. 103 bepaalde minimumduur.". Art. 3.In hetzelfde besluit wordt in de plaats van artikel 5, ingetrokken bij het koninklijk besluit van 28 december 2011, het als |
professionnelle et qui, immédiatement après le congé parental, suspendent totalement leurs prestations de travail ou qui réduisent leurs prestations de travail conformément aux dispositions du présent paragraphe. § 6. Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, détermine les règles applicables à la récupération des allocations perçues indûment et celles relatives à la renonciation éventuelle à cette récupération en cas de non-respect de la durée minimale fixée dans la CCT n° 103. ». |
volgt luidende artikel 5 ingevoegd : | Art. 3.Dans le même arrêté, à la place de l'article 5 retiré par |
l'arrêté royal du 28 décembre 2011, il est inséré un article 5 rédigé | |
" Art. 5.§ 1. Bij opname van een voltijds tijdskrediet, een halftijdse |
comme suit : " Art. 5.§ 1er. En cas de prise d'un crédit-temps à temps-plein, à |
of een vijfde vermindering wordt een recht op onderbrekingsuitkeringen | mi-temps ou à un cinquième, un droit aux allocations d'interruption de |
toegekend gedurende maximaal 36 maanden voor de werknemers die hun | 36 mois maximum est accordé aux travailleurs qui suspendent |
arbeidsprestaties volledig schorsen of verminderen : | complètement ou diminuent leurs prestations de travail : |
- om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te | - pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le |
volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 |
of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
3 maanden telt; | ininterrompue de 3 mois; |
- om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie | - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de |
of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of | base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un |
getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt | certificat d'enseignement secondaire, la limite est fixée à 300 heures |
vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of | par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période |
per ononderbroken periode van 3 maanden. | ininterrompue de 3 mois. |
De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het | La Communauté ou l'institution de formation atteste sur le formulaire |
aanvraagformulier dat de werknemer geldig is ingeschreven voor een | de demande que le travailleur est valablement inscrit à une formation |
opleiding met deze tijdsduur of omvang. | de cette durée ou de cette importance. |
De werknemer moet bij de RVA binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal een attest indienen dat het bewijs levert van de regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in dat kwartaal. De dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van opleiding worden gelijkgesteld met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. Regelmatige aanwezigheid in de zin van deze bepaling betekent dat de werknemer niet meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal ongewettigd afwezig mag zijn. De RVA kent in het kwartaal waarin de volledige schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt de uitkering toe op basis van het aanvraagformulier. Voor de daaropvolgende kwartalen kent de RVA de uitkering toe voor zover het attest bedoeld in het vorige lid tijdig werd ingediend en de regelmatige aanwezigheid werd bevestigd. | Le travailleur doit introduire auprès de l'ONEm, dans les 20 jours calendrier après chaque trimestre, une attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La présence régulière au sens de cette disposition, signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation dans le courant du trimestre. Sur base du formulaire introduit, l'allocation est octroyée par l'ONEm dans le trimestre au cours duquel la suspension complète ou la diminution des prestations de travail commence. Pour les trimestres suivants, l'ONEm octroie l'allocation pour autant que l'attestation visée à l'alinéa précédent ait été introduite dans les délais et confirme la présence régulière. |
Voor de berekening van de 36 maanden wordt geen rekening gehouden met | Pour le calcul de ces 36 mois, il n'est pas tenu compte des périodes |
de periodes van schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties | de suspension ou diminution des prestations de travail pour des formes |
voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1. De maximumduur | |
van 36 maanden wordt evenwel verminderd met de periodes van volledige | spécifiques, visés dans l'article 1er. La durée maximale de 36 mois |
est toutefois réduite des périodes de suspension complète ou réduction | |
schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties waarvan de | des prestations de travail dont le travailleur a déjà bénéficié en |
werknemer reeds genoten heeft krachtens gelijk welke andere wettekst | vertu de n'importe quel autre texte légal ou réglementaire pris en |
of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de herstelwet van 22 | exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
januari 1985 houdende sociale bepalingen. | dispositions sociales. |
Het recht van 36 maanden wordt niet proportioneel verrekend bij de | Le droit de 36 mois n'est pas calculé proportionnellement en cas de |
opname in een deeltijdse formule. | prise en formule à temps partiel. |
§ 2. Bij opname van een voltijds tijdskrediet, een halftijdse of een | § 2. En cas de prise d'un crédit-temps à temps-plein, à mi-temps ou à |
vijfde vermindering wordt een recht op onderbrekingsuitkeringen | |
toegekend gedurende maximaal 48 maanden voor de werknemers die hun | un cinquième, un droit aux allocations d'interruption de 48 mois |
arbeidsprestaties volledig schorsen of verminderen: | maximum est accordé aux travailleurs qui suspendent complètement ou |
diminuent leurs prestations de travail : | |
a) om voor hun kind te zorgen tot de leeftijd van 8 jaar. In geval van | a) pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans. En cas |
adoptie kan de schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties | d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail |
aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- of het | peut commencer à partir de l'inscription au registre de la population |
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn | ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. La |
woonplaats heeft. De periode waarvoor de schorsing of vermindering van | période de suspension ou diminution des prestations de travail |
de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging moet | demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment où |
aanvangen voor het tijdstip waarop het kind acht jaar wordt; | l'enfant atteint l'âge de huit ans; |
b) voor het verlenen van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in | b) pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article |
artikel 100bis, § 2 van de herstelwet. De behandelende geneesheer van | 100bis, § 2 de la loi de redressement. Le médecin traitant de la |
de persoon die palliatieve verzorging behoeft, bevestigt op het bij | personne qui nécessite des soins palliatifs atteste sur le formulaire |
artikel 14 voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid | de demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré |
heeft verklaard deze palliatieve verzorging te verlenen, zonder dat | être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que l'identité du |
hierbij de identiteit van de patiënt wordt vermeld; | patient y soit mentionnée; |
c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek | c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de |
gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van | la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage |
zwaar ziek gezins- of familielid. De behandelende geneesheer van de | ou de la famille gravement malade. Le médecin traitant de la personne |
persoon die medische bijstand behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 | qui nécessite une assistance médicale atteste sur le formulaire de |
voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid heeft | demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré |
verklaard aan de zwaar zieke persoon bijstand of verzorging te | être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement |
verlenen; | malade; |
d) pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé, jusque | |
d) om zorg te dragen voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 | l'âge de 21 ans. La période de suspension ou diminution des |
jaar. De periode waarvoor de schorsing of vermindering van de | prestations de travail demandée ou la période de prolongation doit |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging moet | |
aanvangen voor het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. Onder | débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. Par |
enfant handicapé on entend un enfant qui est atteint d'une incapacité | |
gehandicapt kind wordt verstaan het kind dat voor ten minste 66 % | physique ou mentale d'au moins 66 % ou d'une affection qui a pour |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of | |
een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten | conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus dans le pilier I de |
toegekend worden in pijler I van de medisch-sociale schaal in de zin | l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux |
van de regelgeving betreffende de kinderbijslag. | allocations familiales. |
Voor de berekening van de 48 maanden wordt geen rekening gehouden met | Pour le calcul de ces 48 mois, il n'est pas tenu compte des périodes |
de periodes van schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties | de suspension ou diminution des prestations de travail pour des formes |
voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1. De maximumduur | |
van 48 maanden wordt evenwel verminderd met de periodes van volledige | spécifiques, visés dans l'article 1er. La durée maximale de 48 mois |
est toutefois réduite des périodes de suspension complète ou réduction | |
schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties waarvan de | des prestations de travail dont le travailleur a déjà bénéficié en |
werknemer reeds genoten heeft krachtens gelijk welke andere wettekst | vertu de n'importe quel autre texte légal ou réglementaire pris en |
of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de herstelwet van 22 | exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
januari 1985 houdende sociale bepalingen. | dispositions sociales. |
Het recht van 48 maanden wordt niet proportioneel verrekend bij de | Le droit de 48 mois n'est pas calculé proportionnellement en cas |
opname in een deeltijdse formule. | d'application d'une formule à temps partiel. |
§ 3. De periodes waarin onderbrekingsuitkeringen worden toegekend, in | § 3. Les périodes pendant lesquelles des allocations d'interruption |
toepassing van § 1 en § 2, mogen samen niet meer bedragen dan 48 | sont octroyées, en application du § 1er et du § 2, ne peuvent pas |
maanden.". | s'élever à plus de 48 mois au total. ». |
Art. 4.Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 4.L'article 6 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
besluiten van 16 april 2002, 28 december 2011 en 25 augustus 2012, | 16 avril 2002, 28 décembre 2011 et 28 août 2012, est remplacé par ce |
wordt vervangen als volgt : | qui suit : |
" Art. 6.§ 1. Onverminderd artikel 5 wordt een bijkomend recht op |
« Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5, un droit |
onderbrekingsuitkeringen zonder maximumduur toegekend aan de voltijdse | complémentaire aux allocations d'interruption sans durée maximale est |
werknemers van 60 jaar en ouder die hun arbeidsprestaties verminderen | octroyé aux travailleurs à temps plein de 60 ans ou plus qui diminuent |
in de zin van CAO nr. 103. | leurs prestations de travail au sens de la CTT n° 103. |
§ 2. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt | § 2. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le |
het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers van 60 jaar en | montant de l'allocation des travailleurs à temps plein de 60 ans ou |
ouder die hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of | plus, qui diminuent leurs prestations de travail à concurrence d'un |
twee halve dagen per week in toepassing van § 1, 168,64 euro per | jour ou deux demis jours par semaine en application du § 1er, est de |
maand. Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van 168,64 | 168,64 euros par mois. Pour le travailleur isolé, le montant de 168,64 |
euro vervangen door het bedrag van 203,51 euro. Onder alleenwonende | euros est remplacé par le montant de 203,51 euros. On entend par |
werknemer wordt verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer | travailleur isolé le travailleur qui habite seul et le travailleur qui |
die uitsluitend samenwoont met één of meerdere kinderen die hij ten | cohabite exclusivement avec un ou plusieurs enfants à charge |
laste heeft. § 3. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet, bedraagt | § 3. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le |
het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers van 60 jaar en | montant de l'allocation des travailleurs à temps-plein de 60 ans ou |
ouder, die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse | plus qui diminuent leurs prestations de travail à un mi-temps en |
betrekking in toepassing van § 1, 363,06 euro per maand. | application du § 1er, est de 363,06 euros par mois. |
Aan de werknemers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse | Aux travailleurs qui sont occupés dans un régime de travail à temps |
arbeidsregeling die ten minste drie vierden bedraagt van een voltijdse | partiel qui comporte au moins les trois quarts d'un régime de travail |
betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse | à temps plein et qui réduisent leur prestations de travail à un régime |
betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid | de travail à mi-temps, il est accordé, par mois, une partie du montant |
vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren | mentionné à l'alinéa 1er qui est proportionnelle aux nombre d'heures |
waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. | dont les prestations de travail sont réduites. |
§ 4. De werknemers zoals bedoeld in dit artikel moeten een | § 4. Les travailleurs visés au présent article, doivent, au moment de |
beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 25 jaar bewijzen op het | l'avertissement écrit à l'employeur, fournir la preuve d'une carrière |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever. | |
De beroepsloopbaan als loontrekkende van ten minste 25 jaar wordt | en tant que salarié d'au moins 25 ans. La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié d'au moins |
vastgesteld overeenkomstig artikel 10, § 3 van de CAO nr. 103. Het | 25 ans est déterminée conformément l'article 10, § 3 de la CCT n° 103. |
bewijs van de 25 jaar beroepsloopbaan gebeurt aan de hand van een | La preuve des 25 années de carrière est communiquée sur un formulaire |
formulier vastgesteld door de Minister van Werk, op voorstel van de | établi par le Ministre d'Emploi, sur proposition de l'Office National |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | de l'Emploi. |
§ 5. In afwijking van § 1, wordt de leeftijd op 55 jaar gebracht voor | § 5. Par dérogation au § 1er, l'âge est porté à 55 ans pour les |
de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse | travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail à mi-temps ou |
betrekking of verminderen met een vijfde in toepassing de CAO nr. 103, wanneer : | d'un cinquième en application de la CCT n° 103, si : |
1° de aanvangsdatum van de vermindering van de arbeidsprestaties | 1° la date de prise de cours de la réduction des prestations de |
gelegen is in de periode van erkenning van de onderneming door de | travail est située pendant une période de reconnaissance de |
l'entreprise, par le Ministre compétent pour l'Emploi, comme | |
Minister bevoegd voor Werk, als onderneming in herstructurering of | entreprise en restructuration ou entreprise en difficultés en |
onderneming in moeilijkheden in toepassing van de regelgeving met | application de la réglementation relative au chômage avec complément |
betrekking tot de werkloosheid met bedrijfstoeslag, voor zover | d'entreprise, pour autant qu'il soit satisfait, de manière cumulative, |
cumulatief voldaan is aan volgende voorwaarden : | aux conditions suivantes : |
a) de onderneming kadert zijn aanvraag tot erkenning binnen een | a) l'entreprise démontre que sa demande de reconnaissance se situe |
herstructureringsplan en toont aan dat ontslagen zijn vermeden; | dans le cadre d'un plan de restructuration et permet d'éviter des licenciements; |
b) de onderneming toont bij zijn aanvraag tot erkenning aan dat | b) l'entreprise démontre que sa demande de reconnaissance permet de |
daardoor het aantal werknemers dat overgaat naar het stelsel van | réduire le nombre de travailleurs qui passent sous le régime du |
werkloosheid met bedrijfstoeslag is verminderd; | chômage avec complément d'entreprise; |
c) de Minister heeft in de erkenningsbeslissing uitdrukkelijk vermeld | c) le Ministre a explicitement précisé, dans la décision de |
dat aan deze voorwaarden is voldaan; | reconnaissance, que ces conditions sont remplies; |
2° de werknemer die onderbrekingsuitkeringen aanvraagt en die, op het | 2° le travailleur, qui demande des allocations d'interruption et qui, |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever 35 jaar | au moment de l'avertissement écrit à l'employeur, peut justifier 35 |
beroepsverleden als loontrekkende in de zin van artikel 3, § 2 van het | ans de carrière professionnelle en tant que salarié au sens de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag kan rechtvaardigen; | chômage avec complément d'entreprise; |
3° de werknemer die onderbrekingsuitkeringen aanvraagt en die, op het | 3° le travailleur, qui demande des allocations d'interruption et qui, |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever, | au moment de l'avertissement écrit à l'employeur, a été occupé : |
tewerkgesteld was : | |
a) ofwel minstens 5 jaar gerekend van datum tot datum, in een zwaar | a) au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd. |
beroep. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop van de | Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 dernières années |
laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; | calendrier, calculées de date à date; |
b) ofwel minstens 7 jaar gerekend van datum tot datum, in een zwaar | b) ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier |
beroep. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop van de | lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 dernières ann |
laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; | ées calendrier, calculées de date à date; |
c) ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in | c) ou bien au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé dans |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le |
1990 en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van | 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990; |
10 mei 1990; d) ofwel door een werkgever die behoort tot het paritair comité van | d) ou bien par un employeur relevant de la commission paritaire de la |
het bouwbedrijf, voor zover de werknemer beschikt over een attest dat | construction et qui dispose d'une attestation qui confirme son |
zijn ongeschiktheid tot voortzetting van zijn beroepsactiviteit | incapacité à continuer son activité professionnelle, délivrée par un |
bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. | médecin du travail. |
Voor de toepassing van 3°, a) en b) wordt onder zwaar beroep begrepen, | Pour l'application de 3°, a) et b), il faut entendre par métier lourd, |
het zwaar beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk | le métier lourd tel que défini à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
Voor de toepassing van deze paragraaf wordt de leeftijd evenwel gebracht op : | Pour l'application de ce paragraphe, l'âge est toutefois porté à : |
1° 56 jaar op 1 januari 2016; | 1° 56 ans au 1er janvier 2016; |
2° 57 jaar op 1 januari 2017; | 2° 57 ans au 1er janvier 2017; |
3° 58 jaar op 1 januari 2018; | 3° 58 ans au 1er janvier 2018; |
4° 60 jaar op 1 januari 2019. | 4° 60 ans au 1er janvier 2019. |
De bepaling van het vorige lid is niet van toepassing indien | La disposition de l'alinéa précédent ne s'applique pas si les |
cumulatief voldaan is aan de volgende voorwaarden : | conditions suivantes sont remplies de facons cumulative : |
1° er is voor de periode 2015-2016 een bij koninklijk besluit algemeen | 1° une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in | national de Travail et rendue obligatoire par arrêté royal, est en |
de Nationale Arbeidsraad, van kracht die voor toepassing van deze | vigueur pour la période 2015-2016, prévoyant puor l'application de ce |
paragraaf een lagere leeftijdsgrens voorziet, zonder dat deze lager | paragraphe une limite d'âge inférieure, sans que cette dernière ne |
mag zijn dan 55 jaar; | puisse se situer en deça de 55 ans; |
2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet van bepaalde | 2° la convention collective de travail visée au 1° doit être à durée |
duur zijn, mag geen bepaling van stilzwijgende verlenging bevatten en | limitée, ne peut pas comprendre de clause de tacite reconductionnet ne |
mag de duur van 2 jaar niet overschrijden; | peut pas dépasser une durée de 2 ans; |
3° de aanvangsdatum van de periode van vermindering van | 3° la date de début de la période de réduction des prestations de |
arbeidsprestaties of van de verlenging van periode van vermindering | travail ou prorogation de la période de réduction des prestations de |
van arbeidsprestaties is gelegen tijdens de geldigheidsduur van deze | travail se situe pendant la durée de validité de cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
4° in geval van toepassing van het eerste lid, 2° of 3° heeft het voor | 4° en cas d'application de l'alinéa 1er, 2° ou 3°, la commission ou la |
de werknemer bevoegde paritair comité of paritair subcomité voor de | sous-commission paritaire compétente pour le travailleur a conclu, |
geldigheidsduur van de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst | pour la durée de validité de la convention collective de travail visée |
een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | au 1°, une convention collective de travail rendue obligatoire par |
arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij uitdrukkelijk gesteld wordt dat | arrêté royal mentionnant explicitement que ladite convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten is in toepassing van | collective de travail a été conclue en application de la convention |
de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, of in geval van | collective de travail visée au 1° ou dans le cas de l'application de |
toepassing van het eerste lid, 1° heeft de onderneming erkend als | l'alinéa 1er, 1°, l'entreprise reconnue comme entreprise en |
onderneming in herstructurering of onderneming in moeilijkheden in de | restructuration ou entreprise en difficultés a, dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten naar aanleiding van de | collective de travail conclue à l'occasion de la restructuration ou |
herstructurering of de moeilijkheden uitdrukkelijk gesteld dat | des difficultés, explicitement indiqué qu'il est fait application de |
toepassing gemaakt wordt van de in 1° bedoelde collectieve | la convention collective de travail visée au 1°. |
arbeidsovereenkomst. | |
De in het vorige lid bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst van de | La convention collective de travail du Conseil national du Travail |
Nationale Arbeidsraad kan na 2016, onder dezelfde modaliteiten als | visée à l'alinéa précédent peut être prorogée ou adaptée apres 2016 |
bedoeld in het vorige lid worden verlengd of aangepast, waarbij de | selon les mêmes modalités que celles prévues à l'alinéa précédent, |
minimumleeftijd geleidelijk kan worden verhoogd overeenkomstig een | l'âge minimum pouvant être progressivement relevé, conformémént à un |
vooropgesteld tijdspad.". | calendrier prévus. ». |
Art. 5.In artikel 8, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet |
Art. 5.Dans l'article 8, § 2 du même arrêté, modifié par la loi du 6 |
van 6 juni 2010, wordt het eerste lid vervangen als volgt : | juin 2010, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
" § 2. Nochtans worden voor de toepassing van dit besluit de | " § 2. Toutefois, pour l'application du présent arrêté, ne sont pas |
arbeidsprestaties die beperkt worden tot de vorming, de begeleiding of | considérées comme activité rémunérée, les prestations de travail |
het mentorschap van nieuwe werknemers niet als bezoldigde activiteit | limitées à la formation, l'accompagnement ou le tutorat de nouveaux |
beschouwd indien de werknemer geniet van de uitkering bedoeld in | travailleurs, effectuées par un travailleur qui bénéficie de |
artikel 6, § 3.". | l'allocation visée à l'article 6, § 3. ». |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 augustus 2012, wordt de bepaling onder 1° | du 25 août 2012, le 1° est remplacé par ce qui suit : |
vervangen als volgt : | |
"1° een tijdskrediet of een loopbaanvermindering, als bedoeld in | "1° a bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière, |
artikel 5 heeft genoten;". | comme visé à l'article 5; ». |
Art. 7.Dit besluit is toepasselijk op alle eerste aanvragen voor |
Art. 7.Le présent arrêté s'applique à toutes les premières demandes |
onderbrekingsuitkeringen die ingaan na 31 december 2014. | pour les allocations d'interruption qui prennent cours après le 31 |
décembre 2014. | |
Onder eerste aanvragen wordt voor toepassing van deze bepaling | Pour l'application de cette disposition, on entend par premières |
verstaan : | demandes : |
- alle aanvragen van werknemers die voor het eerst | - toutes les demandes des travailleurs qui demandent des allocations |
onderbrekingsuitkeringen aanvragen; | d'interruption pour la première fois; |
- alle aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die geen ononderbroken | - toutes les demandes d'allocations d'interruption qui ne sont pas une |
verlenging onder dezelfde vorm zijn van een op 31 december 2014 | prolongation sous la même forme ininterrompue d'une période |
lopende periode van onderbrekingsuitkeringen. | d'allocations d'interruption en cours au 31 décembre 2014. |
In afwijking van het vorige lid, blijft hoofdstuk III van het | Par dérogation à l'alinéa précédent, le chapitre III de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk | du 12 décembre 2001, pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 |
IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van | août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van | vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | et la réduction des prestations de travail à mi-temps, reste |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking., zoals toepasselijk | d'application tel qu'il s'appliquait avant l'entrée en vigueur du |
vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, van toepassing : | présent arrêté : |
1° op alle eerste aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die vóór 1 | 1° à toutes les premières demandes pour les allocations d'interruption |
april 2015 werden ontvangen bij de Rijksdienst voor | qui prennent cours avant le 1er juillet 2015 et qui ont été reçues |
Arbeidsvoorziening, voor zover de werkgever vóór 1 januari 2015 | avant le 1er avril 2015 par l'Office national de l'Emploi, pour autant |
schriftelijk op de hoogte werd gebracht door de werknemer en die | que l'employeur ait reçu un avertissement écrit du travailleur avant |
ingaan voor 1 juli 2015; | le 1er janvier 2015; |
2° op alle eerste aanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die ingaan | 2° à toutes les premières demandes pour les allocations d'interruption |
na 31 december 2014 voor werknemers van minstens 50 jaar die hun | qui prennent cours après le 31 décembre 2014 pour les travailleurs |
d'au moins 50 ans qui diminuent leurs prestations de travail en | |
arbeidsprestaties verminderen in toepassing van artikel 6, § 7 van het | application de l'article 6, § 7 de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
koninklijk besluit van 12 december 2001 zoals het gold op 31 december | tel qu'il était d'application au 31 décembre 2014, lorsque la date |
2014, wanneer de ingangsdatum van de erkenning van de onderneming als | d'entrée en vigueur de la reconnaissance de l'entreprise comme |
zijnde een onderneming in herstructurering of in moeilijkheden gelegen is vóór 9 oktober 2014; | entreprise en restructuration ou difficulté est située avant le 9 octobre 2014; |
3° op de werknemers van minstens 50 jaar die in toepassing van artikel | 3° aux travailleurs d'au moins 50 ans qui bénéficiaient déjà |
6 van het koninklijk besluit van 12 december 2001 zoals het gold op 31 | |
december 2014 reeds onderbrekingsuitkeringen genoten voor 1 januari 2015 en waarvan het genot van onderbrekingsuitkeringen tijdelijk werd onderbroken, bij een nieuwe aanvraag in 2015, na een periode van voltijdse werkhervatting, ziekte of na een schorsing of een vermindering van de arbeidsprestaties voor de specifieke vormen, als bedoeld in artikel 1 van het voormeld besluit van 12 december 2001. Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. De bepalingen die van toepassing waren voor de inwerkingtreding van dit besluit, blijven van kracht voor de werknemers zoals vermeld in |
d'allocations d'interruption avant le 1er janvier 2015 en application de l'article 6 de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel qu'il était d'application au 31 décembre 2014, dont le bénéfice d'allocations d'interruption était temporairement interrompu, lors de la nouvelle demande en 2015, après une période de reprise de travail à temps plein, maladie ou après une suspension ou une diminution des prestations de travail pour des formes spécifiques, visés dans l'article 1er de l'arrêté précisé du 12 décembre 2001. Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. Les dispositions qui étaient applicables avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, restent en vigueur pour les travailleurs mentionnés |
artikel 7, derde lid. | dans l'article 7, alinéa 3. |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 december 2014. | Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |