Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de paix sociale 2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, | collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, |
betreffende het akkoord van sociale vrede 2014 (1) | relative à l'accord de paix sociale 2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten | travail du 4 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende het akkoord van sociale vrede 2014. | confection, relative à l'accord de paix sociale 2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 december 2014. | Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 | confection Convention collective de travail du 4 mars 2014 |
Akkoord van sociale vrede 2014 | Accord de paix sociale 2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2014 onder het nummer 121182/CO/109) | (Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121182/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable du |
januari 2014 tot en met 31 december 2014, behalve artikelen 10 en 11 - | 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus, excepté les articles 10 |
die van toepassing zijn tot 30 juni 2015 - en bevat de afspraken | et 11 - qui s'appliquent jusqu'au 30 juin 2015 - et contient les |
geldend gedurende deze periode. | nouveaux accords valables durant cette période. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de travail |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot |
Art. 3.La convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer | les conditions de travail (numéro d'enregistrement 99183/CO/109) est |
99183/CO/109) wordt vervangen door een nieuwe collectieve | |
arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden, met het oog op | remplacée par une nouvelle convention collective de travail concernant |
de afschaffing van de jongerenlonen en op de coördinatie van de regels | les conditions de travail, en vue de la suppression des salaires pour |
met betrekking tot de maaltijdcheques. | les jeunes et de la coordination des règles relatives aux |
chèques-repas. | |
HOOFDSTUK IV. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE IV. - Chômage avec complément d'entreprise |
Art. 4.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à |
58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de |
april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 |
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve | septembre 1981 et prolongé par la suite dernièrement par la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 betreffende bedrijfstoeslag bij | collective de travail du 17 mai 2013 concernant le complément |
werkloosheid vanaf 58 jaar (registratienummer 115699/CO/109), wordt | d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans (numéro |
d'enregistrement 115699/CO/109), est poursuivi durant la période du 1er | |
verder gezet gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december | janvier 2014 au 31 décembre 2014 conformément aux conditions fixées |
2014 volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve | dans la convention collective de travail spécifique concernant le |
arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf | complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans pour la |
58 jaar voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014. | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 betreffende | La convention collective de travail du 17 mai 2013 concernant le |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar (registratienummer | complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans (numéro |
115698/CO/109), wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari | d'enregistrement 115698/CO/109) est poursuivie durant la période du 1er |
2014 tot 31 december 2014 volgens de voorwaarden bepaald in de | janvier 2014 au 31 décembre 2014, conformément aux conditions fixées |
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | dans la convention collective de travail spécifique concernant le |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar voor de periode van 1 | complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans pour la |
januari 2014 tot 31 december 2014. | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. |
Art. 5.Het stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar |
Art. 5.Le régime de complément d'entreprise en cas de chômage à |
na 40 jaar beroepsverleden, voorzien in de collectieve | partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté, prévu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 tot invoering van een regeling van | collective de travail du 17 mai 2013 instaurant un régime de |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar | complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 |
beroepsverleden (registratienummer 115700/CO/109), wordt verder gezet | ans d'ancienneté (numéro d'enregistrement 115700/CO/109), est |
gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 volgens | poursuivi durant la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, |
de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve | conformément aux conditions fixées dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf | travail spécifique concernant le complément d'entreprise en cas de |
56 jaar na 40 jaar beroepsverleden voor de periode van 1 januari 2014 | chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté pour la période |
tot 31 december 2014. | du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. |
Art. 6.Het stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid ten gunste |
Art. 6.Le régime de complément d'entreprise en cas de chômage en |
van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij | faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, avec prestations |
worden ontslagen, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van | nocturnes en cas de licenciement, prévu dans la convention collective |
17 mei 2013 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding | de travail du 17 mai 2013 instaurant un régime d'allocation |
ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties | complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, |
avec prestations nocturnes en cas de licenciement (numéro | |
indien zij worden ontslagen (registratienummer 115701/CO/109), wordt | d'enregistrement 115701/CO/109), est poursuivi durant la période du 1er |
verder gezet gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december | janvier 2014 au 31 décembre 2014, conformément aux conditions fixées |
2014 volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve | dans la convention collective de travail spécifique, concernant un |
arbeidsovereenkomst betreffende een regeling van aanvullende | régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met | |
nachtprestaties indien zij worden ontslagen voor de periode van 1 | ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement |
januari 2014 tot 31 december 2014. | pour la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling | CHAPITRE V. - Formation et emploi |
Art. 7.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.Les efforts visés dans la convention collective de travail du |
van 19 september 2005 betreffende vorming en tewerkstelling | 19 septembre 2005 concernant la formation et l'emploi (numéro |
(registratienummer 77657/CO/109) worden voortgezet tot 31 december | d'enregistrement 77657/CO/109) seront poursuivis jusqu'au 31 décembre |
2014 en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming te brengen | 2014 et adaptés en permanence en vue de les mettre en concordance avec |
met de doelstellingen, bedoeld artikel 30 van de wet van 23 december | les objectifs, visés à l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 |
2005 betreffende het Generatiepact, vervangen door artikel 24 van de | relative au Pacte de solidarité entre les générations, remplacés par |
wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel | l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de |
akkoord voor de periode 2007-2008. | l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008. |
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une | |
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn | augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au |
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en | moins cinq points de pourcentage seront examinées. |
opleiding met minstens vijf procentpunten te realiseren | A cet effet, les facilités offertes par l'IREC seront entre autres |
Hiertoe zullen onder meer de IVOC faciliteiten verder worden bekend | communiquées, gérées et élaborées. Ces facilités concernent entre |
gemaakt, beheerd en uitgebouwd. Deze faciliteiten hebben onder meer | autres la promotion et le soutien des plans de formation dans les |
betrekking op promotie en steun voor bedrijfsopleidingsplannen in de | entreprises, mieux connues sous la dénomination "portefeuille de |
ondernemingen, gekend onder de benaming "ondernemingsportefeuille" en | l'entreprise" et la promotion et le soutien de la formation |
op promotie en steun van individuele vorming van de werknemers, gekend | individuelle des travailleurs, connue sous la dénomination "Budget |
onder de benaming "leerrekening". | Formation Individuel". |
HOOFDSTUK VI. - Sociaal waarborgfonds | CHAPITRE VI. - Fonds social de garantie |
Art. 8.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal |
Art. 8.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten | par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende | au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | de la confection, contenant la modifications et la coordination des |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement |
(registratienummer 112635/CO/109), laatst gewijzigd bij collectieve | et de la confection" (numéro d'enregistrement 112635/CO/109), modifiée |
pour la dernière fois par la convention collective de travail du 30 | |
arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de verlenging tot 31 | avril 2013 contenant la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de |
december 2013 van het akkoord van sociale vrede 2011-2012 | l'accord de paix sociale 2011-2012 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 115281/CO/109), worden respectievelijk vervangen | 115281/CO/109), est remplacé par les dispositions suivantes : |
door de volgende bepalingen : | |
"3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in | "3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
het kader van bedrijfstoeslag bij werkloosheid voorzien in de | du régime de chômage avec complément d'entreprise prévue dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende | convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant le régime |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans, dans la |
arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende een regeling van | convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers | d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et |
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de collectieve | ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement, |
arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende een regeling van | dans la convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant un |
régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et | |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar | ouvrières âgé(e)s à partir de 56 ans avec une ancienneté de 40 ans et |
beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart | dans la convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant le |
2014 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar, | régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans, |
evenals van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in afdeling | ainsi que les cotisations patronales spéciales, définies à la section |
2.A. van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 | 2.A. du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen (1) evenwel onverminderd de bepalingen op | contenant des dispositions diverses (1) toutefois sans préjudice des |
dit stuk van de hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten | dispositions des conventions collectives de travail concernant la |
betreffende brugpensioen, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 maart 2010"; | prépension précitées, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010"; |
"7° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij collectieve | "7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende | collective de travail du 12 février 2002 concernant l'indemnité |
uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve | complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions |
arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17), | collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 (article 17), 7 |
van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 30 juni 2011 bij de | avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 mei 2011 houdende akkoord van | convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de |
sociale vrede 2011-2012 (artikel 19), tot 30 juni 2013 door de | paix sociale 2011-2012 (article 19), jusqu'au 30 juin 2013 par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de | convention collective de travail du 30 avril 2013 contenant la |
verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede | prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale |
2011-2012 en tot 31 december 2014 door de collectieve | 2011-2012 et jusqu'au 31 décembre 2014 par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het akkoord van sociale | travail du 4 mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014"; |
vrede 2014"; "8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de | "8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende vorming | convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant la |
en tewerkstelling"; | formation et l'emploi"; |
"9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § | "9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à |
3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming | l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de |
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | l'Institut pour le Recherche et l'Enseignement dans la Confection et |
arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende vorming en | en exécution de la convention collective de travail du 4 mars 2014 |
tewerkstelling". | concernant l'emploi et la formation". |
Art. 9.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds, |
Art. 9.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 | par la convention collective de travail du 11 décembre 2012 portant |
houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro |
(registratienummer 112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt : | d'enregistrement 112635/CO/109) est modifié comme suit : |
" § 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde | " § 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. | visées à l'article 15 des présents statuts. |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de |
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception |
kleding- en confectiebedrijf" een als volgt vastgesteld bedrag over : | des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2015 : 0,29 pct. van de in § 1 van | - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2015 : 0,29 p.c. des cotisations |
dit artikel bedoelde bijdragen. | visées au § 1er du présent article. |
§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het | § 3. En exécution de l'article 3, 9° des statuts précités, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations |
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | visées au § 1er de cet article un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2015 : 8,82 pct. van de in § 1 van | - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2015 : 8,82 p.c. des cotisations |
dit artikel bedoelde bijdragen.". | visées au § 1er du présent article.". |
Art. 10.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds, |
Art. 10.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 | par convention collective de travail du 11 décembre 2012 contenant la |
houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | modification et la coordination des statuts du "Fonds social de |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" |
(registratienummer 112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt: | (numéro d'enregistrement 112635/CO/109) est modifié comme suit : |
"Van 1 januari 2002 tot 30 juni 2015 worden de werkgeversbijdragen | "Du 1er janvier 2002 au 30 juin 2015, les cotisations patronales |
bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers.". | seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et ouvrières.". |
Art. 11.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de |
Art. 11.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 die overeenkomstig | la convention collective de travail du 22 juin 2001 qui est octroyée |
artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie |
kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend, wordt in de jaren | pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour |
2011, 2012, 2013 en 2014 vastgesteld op : | l'année 2011, 2012, 2013 et 2014 à : |
- 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van | - 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7 |
de genoemde statuten; | desdits statuts; |
- 135,00 EUR voor de overige rechthebbenden. | - 135 EUR pour les autres ayants droit. |
HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté |
Art. 12.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van |
Art. 12.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé |
20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald | aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus |
anciënniteitsverlof toegekend. | dans l'entreprise. |
Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij | On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même |
dezelfde werkgever. | employeur. |
Eventuele anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot | L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une |
dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerk | entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement |
gesteld wordt volledig in rekening genomen. | prise en considération. |
HOOFDSTUK VIII. - Syndicale vertegenwoordiging | CHAPITRE VIII. - Représentation syndicale |
Art. 13.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
Art. 13.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai |
1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd | 1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les |
bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 | conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février |
februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door | 1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 |
artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 | de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant |
houdende akkoord van sociale vrede 2003/2004. | l'accord de paix sociale 2003/2004. |
HOOFDSTUK IX. - Tijdskrediet | CHAPITRE IX. - Crédit-temps |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2010 |
Art. 14.La convention collective de travail du 27 octobre 2010 |
betreffende het tijdskrediet (registratienummer 99176/CO/109) wordt | concernant le crédit-temps (numéro d'enregistrement 99176/CO/109) est |
vervangen door een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst die verwijst | remplacée par une nouvelle convention collective de travail qui réfère |
naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | à la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Arbeidsraad en waarbij de volgende sectorale modaliteiten worden | travail et où les modalités sectorielles suivantes sont insérées : |
ingevoegd : 1) Op voorwaarde dat de werkgever hiermee akkoord gaat kan het | 1) A condition que l'employeur marque son accord, les travailleurs |
bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail |
loopbaanvermindering met motief tot maximaal 36 maanden bedoeld in | peuvent bénéficier du droit complémentaire au crédit-temps à temps |
artikel 4, § 1, 1° van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | plein ou à la diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e avec motif |
nr. 103 worden opgenomen door de werknemers bedoeld in artikel 1 van | visé à l'article 4, § 1er, 1° de la convention collective de travail |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | n° 103 jusqu'à 36 mois au maximum. |
2) Op voorwaarde dat de werkgever hiermee akkoord gaat wordt de | 2) A condition que l'employeur marque son accord, l'âge de 55 ans, |
leeftijd van 55 jaar, bedoeld in artikel 8 van de voornoemde | visé à l'article 8 de la convention collective de travail n° 103 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, verlaagd tot 50 jaar | précitée, peut être abaissé à 50 ans, conformément aux règles prévues |
overeenkomstig de regels voorzien in artikel 8, § 3 en § 4 van | à l'article 8, § 3 et § 4 de la même convention collective de travail |
dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | n° 103. |
HOOFDSTUK X. - Functieclassificatie | CHAPITRE X. - Classification de fonctions |
Art. 15.Met betrekking tot een nieuwe sectorale functieclassificatie |
Art. 15.En vue d'une nouvelle classification sectorielle en |
ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991 | remplacement de la convention collective de travail du 31 mai 1991 |
betreffende de functieclassificatie (registratienummer 28486/CO/109) | concernant la classification de fonctions (numéro d'enregistrement |
is er een akkoord over nieuwe functiebeschrijvingen en de indeling in | 28486/CO/109), il existe un accord sur de nouvelles descriptions de |
klassen. Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal de concrete | fonctions et un classement en groupes. Une convention collective de |
invoeringsmodaliteiten en overgangsmodaliteiten vastleggen en invoeren | travail distincte fixera et instaurera les modalités d'instauration |
concrètes ainsi que les modalités transitoires dans le courant de | |
in de loop van het jaar 2014. | l'année 2014. |
HOOFDSTUK XI. - Eenheidsstatuut | CHAPITRE XI. - Statut unique |
Art. 16.Les partenaires sociaux évalueront l'effet de l'instauration |
|
Art. 16.De sociale partners zullen in de loop van het jaar 2014 het |
du statut unique sur le secteur dans le courant de l'année 2014 et |
effect van de invoering van het eenheidsstatuut op de sector evalueren | |
en waar nodig passende maatregelen afspreken. | conviendront des mesures nécessaires qui s'imposent. |
HOOFDSTUK XII. - Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE XII. - Prolongation de conventions collectives de travail |
Art. 17.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende |
Art. 17.Suite au présent accord, les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten verlengd tot 31 december 2014 : | travail suivantes sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2014 : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling | - la convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le |
van het bedrag van de aanvullende sociale toelage (registratienummer | montant de l'allocation sociale complémentaire (numéro |
104946/CO/109); | d'enregistrement 104946/CO/109); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende | - la convention collective de travail du 12 février 2002 concernant |
de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij | l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, 26 mei 2005 | conventions collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 |
(artikel 17), 27 januari 2010 (artikel 17 - registratienummer | (article 17), 27 janvier 2010 (article 17 - numéro d'enregistrement |
99186/CO/109), van 19 mei 2011 (artikel 19 - registratienummer | 99186/CO/109), du 19 mai 2011 (article 19 - numéro d'enregistrement |
104444/CO/109) en van 30 april 2013 (artikel 18 - registratienummer | 104444/CO/109) et du 30 avril 2013 (article 18 - numéro |
115218/CO/109), met inbegrip van de aanpassing, bedoeld in artikel 18 | d'enregistrement 115218/CO/109), y compris l'adaptation, visée à |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 houdende | l'article 18 de la convention collective de travail du 7 avril 2011 |
tweede verlenging van het akkoord van sociale vrede 2010 (artikel 18 - | contenant la deuxième prolongation de l'accord de paix sociale 2010 |
registratienummer 104108/CO/109). HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede
Art. 18.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2014. De Minister van Werk, |
(article 18 - numéro d'enregistrement 104108/CO/109). CHAPITRE XIII. - Paix sociale
Art. 18.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2014. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |