Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants des primes syndicales en 2013 et 2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, | collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants |
bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014 (1) | des primes syndicales en 2013 et 2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, | travail du 11 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants |
bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014. | des primes syndicales en 2013 et 2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 december 2014. | Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014 | Convention collective de travail du 11 mars 2014 |
Bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014 | Montants des primes syndicales en 2013 et 2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer 121742/CO/115) | (Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro 121742/CO/115) |
TITEL I. - Toepassingsgebied | TITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het glasbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL II. - Syndicale premies | TITRE II. - Primes syndicales |
Art. 2.De syndicale premie, per actieve tewerkgestelde arbeider, en |
Art. 2.La prime syndicale, par ouvrier actif occupé, et payée par le |
betaald door het "Sociaal Fonds der arbeiders van de glasnijverheid", bedraagt : | "Fonds social des ouvriers de l'industrie verrière", est de : |
- 135,00 EUR voor het boekjaar 2012 (betaling in 2013); | - 135,00 EUR pour l'exercice 2012 (paiement en 2013); |
- 135,00 EUR voor het boekjaar 2013 (betaling in 2014). | - 135,00 EUR pour l'exercice 2013 (paiement en 2014). |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal | ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er |
dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en | janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au |
dit gedurende ten minste twaalf maanden : | moins : |
- leden zijn van één van de representatieve interprofessionele | - membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn gebonden; | représentatives de travailleurs liées sur le plan national; |
- krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders zijn gebonden aan | - liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée |
een in artikel 1 bedoelde onderneming; | à l'article 1er de la présente convention collective de travail; |
- en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afschaft werd | - et pour lesquelles le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé |
overeenkomstig de procedure voorzien door artikel 4 van de collectieve | conformément à la procédure prévue par l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 over de waarborg van sociale | collective de travail du 28 avril 1987 portant garantie de la paix |
vrede en bekrachtigd door het koninklijk besluit van 22 september 1987 | sociale et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 septembre 1987 |
(Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1987). Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3 vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel. Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in artikel |
(Moniteur belge du 22 octobre 1987). Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé entier |
3 en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, wordt elke | pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 et 4 de la |
begonnen maand gelijkgesteld met een volledige maand. | présente convention collective de travail. |
Maar een dubbelde gelijkstelling voor eenzelfde maand kan echter niet | Cependant une double assimilation pour un même mois ne peut pas être |
erkend worden. Ingeval twee werkgevers bij dezelfde maand betrokken | reconnue. Au cas où deux employeurs sont impliqués pour le même mois, |
zijn, telt de eerste activiteitsweek van de maand als referentieweek | la première semaine d'activité du mois est la semaine de référence |
om te bepalen welke werkgever het sociaal voordeel bedoeld in de | pour déterminer l'employeur débiteur de l'avantage social visé aux |
artikelen 3 en 4 verschuldigd is. | articles 3 et 4. |
Art. 6.Voor de bepaling van het sociaal voordeel bedoeld in de |
Art. 6.Pour la détermination de l'avantage social visé aux articles 3 |
artikelen 3 en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, | et 4 de la présente convention collective de travail, les journées |
worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de werkonderbrekingsdagen | d'interruption de travail sont assimilées à des jours de travail pour |
gelijkgesteld met werkdagen voor de berekening van het vakantiegeld. | le calcul du pécule de vacances. |
TITEL III. - Gunstigere maatregelen | TITRE III. - Dispositions plus favorables |
Art. 7.De gunstigere maatregelen van de collectieve |
Art. 7.Les dispositions plus favorables des conventions collectives |
arbeidsovereenkomst gesloten op een lager niveau zullen door in het | de travail conclues à un niveau inférieur seront communiquées par les |
Paritair Comité voor het glasbedrijf vertegenwoordigde organisaties | organisations représentées à la Commission paritaire de l'industrie |
medegedeeld worden aan het secretariaat van het "Fonds voor | verrière au secrétariat du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", Hoogstraat 26-28, te 1000 | l'industrie du verre", rue Haute 26-28, à 1000 Bruxelles, à |
Brussel, ter attentie van Mevrouw Chantal De Witte. | l'attention de Madame Chantal De Witte. |
TITEL IV. - Geldigheid | TITRE IV. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en loopt ten einde op 31 december 2014. | le 1er janvier 2013 et expire le 31 décembre 2014. |
Zij werd gesloten overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | Elle est conclue en conformité avec la convention collective de |
van 10 juni 1999, in de schoot van het Paritair Comité voor het | travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de |
glasbedrijf betreffende de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning | l'industrie verrière, relative aux modalités d'application pour |
van sociale voordelen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | l'octroi d'avantages sociaux, rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 22 januari 2002 (Belgisch Staatsblad van 11 april 2002). | 22 janvier 2002 (Moniteur belge du 11 avril 2002). |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter |
Art. 9.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du |
de Federale Overheidsdienst Werk, Arbeid en Sociaal Overleg en een | Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la |
aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal | force obligatoire par arrêté royal sera demandée. |
worden gevraagd. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |