Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen die verpakkingsglas voor de cosmetica en de farmaceutische nijverheid vervaardigen, gevestigd in het administratief arrondissement Thuin en die onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de verre d'emballage pour l'industrie cosmétique et pharmaceutique, situées dans l'arrondissement administratif de Thuin et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie verrière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de | 30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
ondernemingen die verpakkingsglas voor de cosmetica en de | fabrication de verre d'emballage pour l'industrie cosmétique et |
farmaceutische nijverheid vervaardigen, gevestigd in het | pharmaceutique, situées dans l'arrondissement administratif de Thuin |
administratief arrondissement Thuin en die onder het Paritair Comité | et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie verrière (CP |
voor het glasbedrijf (PC 115) ressorteren, van de voorwaarden | 115), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, gegeven op 11 december 2009; | Vu l'avis de Commission paritaire de l'industrie verrière, donné le 11 décembre 2009; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat in een klimaat van wereldwijde recessie, de | Considérant que, dans un climat de récession mondiale, la situation |
economische toestand voor de ondernemingen die verpakkingsglas voor de | économique s'est brutalement dégradée pour les entreprises de |
cosmetica en de farmaceutische nijverheid vervaardigen, gevestigd in | fabrication de verre d'emballage pour l'industrie cosmétique et |
het administratief arrondissement Thuin en die onder het Paritair | pharmaceutique, situées dans l'arrondissement administratif de Thuin |
Comité voor het glasbedrijf ressorteren, plotseling gedaald is; | et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Overwegende dat deze ondernemingen een sterke productievermindering | Considérant que ces entreprises connaissent une forte réduction de |
kennen voortvloeiend uit een substantiële daling van bestellingen; | production, consécutive à une réduction substantielle des commandes; |
Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van | Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, |
de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; | l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail des ouvriers pour les entreprises de |
ondernemingen die verpakkingsglas voor de cosmetica en de | fabrication de verre d'emballage pour l'industrie cosmétique et |
farmaceutische nijverheid vervaardigen, gevestigd in het | |
administratief arrondissement Thuin en die onder het Paritair Comité | pharmaceutique, situées dans l'arrondissement administratif de Thuin |
voor het glasbedrijf ressorteren; | et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die verpakkingsglas voor de cosmetica | ouvriers des entreprises de fabrication de verre d'emballage pour |
en de farmaceutische nijverheid vervaardigen, gevestigd in het | l'industrie cosmétique et pharmaceutique, situées dans |
administratief arrondissement Thuin en die onder het Paritair Comité | l'arrondissement administratif de Thuin et ressortissant à la |
voor het glasbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvriers pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag twaalf weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser douze semaines. Lorsque la suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden | suspension prend fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont |
werkloos gesteld worden. | mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010 et |
treedt buiten werking op 1 januari 2011. | cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |