Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, | collective de travail du 1er octobre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding (1) | Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de la Flandre orientale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, | travail du 1er octobre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding. | Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota's | Notes |
Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008 | Convention collective de travail du 1er octobre 2008 |
Bestaanszekerheidsvergoeding | Allocation de sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 januari 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 janvier 2009 sous le numéro |
90396/CO/127.02) | 90396/CO/127.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen. | Flandre orientale. |
Worden als "arbeiders" beschouwd : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding ingeval van werkloosheid | CHAPITRE II. - Allocation de sécurité d'existence |
Toekenningsmodaliteiten. | en cas de chômage |
Art. 2.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Modalités d'octroi. |
bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding | Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
in geval van werkloosheid, mits zij voldoen aan de volgende | collective de travail ont droit à une allocation de sécurité |
d'existence en cas de chômage s'ils satisfont aux conditions suivantes | |
voorwaarden : | : |
1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair | 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la |
Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 | Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met | prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van | décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de |
loonboeken; | livrets de salaires; |
3. zich, volgens de gebruiken van het beroep, in het officieel | 3. si, conformément aux usages de la profession, ils se sont présentés |
aanwervingsbureau ter aanwerving hebben aangeboden en niet | au bureau d'embauchage officiel en vue d'être embauchés et s'ils n'ont |
tewerkgesteld zijn geworden, of werkloos zijn gesteld door een in | pas été occupés ou mis au chômage par un employeur visé à l'article 1er; |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgever; | |
4. niet in staking of niet het voorwerp van lock-out zijn; | 4. s'ils ne sont pas en grève ou ne font pas l'objet d'un lock-out; |
5. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. | 5. s'ils ont droit à des allocations de chômage. |
Uitkeringsmodaliteiten. | Modalités de liquidation. |
Art. 3.De bestaanszekerheidsvergoedingen ingeval van werkloosheid |
Art. 3.Les allocations de sécurité d'existence en cas de chômage sont |
worden per maand uitbetaald. Zij mogen uitgekeerd worden door | payées par mois. Elles peuvent être payées par l'intermédiaire des |
bemiddeling van de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkende | organismes de paiement agréés par l'Office national de l'emploi. |
uitbetalingsinstellingen. | |
Met het oog op de uitbetaling van deze vergoeding, ontvangen de hoger | En vue de leur payement les organismes susvisés reçoivent les sommes |
bedoelde instellingen de nodige sommen van het "Kompensatiefonds voor | nécessaires du "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de |
de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)". | brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.). |
Het fonds mag evenwel de nodige sommen voor de uitkering van deze | Le fonds peut toutefois avancer aux organismes de paiement les sommes |
vergoedingen aan de uitbetalingsinstellingen voorschieten. Deze | nécessaires à la liquidation de ces indemnités. Ces derniers sont |
laatsten zijn verantwoordelijk voor de hun toevertrouwde sommen en | responsables des sommes qui leur sont confiées et doivent en justifier |
moeten de aanwending ervan rechtvaardigen volgens de door het fonds | l'affectation suivant les instructions données par le fonds. |
gegeven onderrichtingen. | |
De arbeiders van wie de vergoeding niet door een door de Rijksdienst | Les ouvriers dont l'indemnité n'est pas liquidée par un organisme de |
voor Arbeidsvoorziening erkende syndicale uitbetalingsinstelling wordt | paiement syndical agréé par l'Office national de l'emploi reçoivent |
uitgekeerd, ontvangen deze bestaanszekerheidsvergoeding na verloop van | cette allocation de sécurité d'existence à l'expiration de l'année |
het desbetreffende kalenderjaar K.A.B.O.V. betaalt dit bedrag | civile considérée. K.A.B.O.V. paye cette indemnité directement à |
rechtstreeks aan de werknemer uit. | l'ouvrier. |
Bedrag. | Montant. |
Art. 4.Het bedrag van het in artikel 2 bedoelde vergoeding blijft |
Art. 4.Le montant de l'indemnité visée à l'article 2 est maintenu à |
vastgesteld op 2,50 EUR. per werkloosheidsdag met maximum honderd | 2,50 EUR par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours |
vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagenstelsel, pro rata | indemnisables par an au maximum, dans le régime de cinq jours au |
en conform het stelsel waarin de uitbetalingsinstelling uitbetaalt. | prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de |
paiement effectue le paiement. | |
HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van ziekte en | CHAPITRE III. - Allocation de sécurité d'existence en cas de maladie |
in geval van ongeval ander dan arbeidsongeval | et en cas d'accident autre qu'un accident du travail |
Toekenningsmodaliteiten. | Modalités d'octroi. |
Art. 5.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding | collective de travail ont droit à une allocation de sécurité |
in geval van ziekte, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : | d'existence en cas de maladie s'ils satisfont aux conditions suivantes : |
1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair | 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la |
Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 | Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met | prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van | décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de |
loonboeken; | livrets de salaires; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; | 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un |
4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan | certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; |
K.A.B.O.V. | 4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V. |
Uitkeringsmodaliteiten. | Modalités de liquidation. |
Art. 6.§ 1er. L'allocation de sécurité d'existence visée à l'article |
|
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding |
5 est payée aux ouvriers qui entreprennent les mesures nécessaires |
wordt uitbetaald aan de arbeiders die voor de eerste 28 dagen de | pour les 28 premiers jours de maladie. |
nodige stappen ondernemen. | |
§ 2. Voor de ziektedagen na de eerste 28 ziektedagen moet het hiervoor | § 2. Pour les jours suivants les 28 premiers jours de maladie, ils |
bedoelde formulier volledig ingevuld en teruggestuurd worden naar het | doivent remplir et renvoyer le formulaire destiné à cet effet au |
secretariaat van K.A.B.O.V.. De bestaanszekerheid bij ziekte en bij | secrétariat de K.A.B.O.V. L'allocation en cas de maladie ou en cas |
ongeval ander dan arbeidsongeval wordt rechtstreeks aan de arbeider | d'accident autre qu'un accident de travail est payée directement à |
uitbetaald door K.A.B.O.V. | l'ouvrier par K.A.B.O.V. |
De uitkeringsmodaliteiten werden verder uitgewerkt in de raad van | Les modalités de payement sont élaborées dans les conseil |
beheer van K.A.B.O.V. | d'administration de K.A.B.O.V. |
Bedrag. | Montant. |
Art. 7.§ 1. Vanaf de eerste tot de achtentwintigste kalenderdag |
Art. 7.§ 1er. Du 1er au 28ème jour civil (semaine de cinq jours), un |
(vijdagen week) zal er een bestaanszekerheidtoeslag van 25,88 pct. van | supplément de sécurité d'existence de 25,88 p.c. des salaires bruts |
het bruto reëel loon worden uitbetaald. | réels sera payé. |
§ 2. Vanaf de 29e kalenderdag wordt er een | § 2. A partir du 29ème jour civil une allocation de sécurité |
bestaanszekerheidsvergoeding uitbetaald van 2,50 EUR per ziektedag. De | d'existence du montant de 2,50 EUR par journée de maladie sera payée. |
eerste 28 dagen zullen in mindering gebracht worden van de 100 dagen | Les 28 premiers jours seront retirés des 100 jours auxquels les |
per jaar waarop de arbeider recht heeft op 2,50 EUR. | ouvriers ont droit à 2,50 EUR. |
Art. 8.De supplementaire kosten veroorzaakt door het verschil tussen |
Art. 8.Les coûts supplémentaires causés par la différence entre le |
het reële en het sectorale minimumbarema loon worden door de | salaire réel et le salaire minimum barémique sectoriel seront |
individuele werkgever terugbetaald aan K.A.B.O.V. | remboursés par l'employeur individuel à K.A.B.O.V. |
HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van | CHAPITRE IV. - Allocation de sécurité d'existence en cas d'accident de |
arbeidsongeval | travail |
Toekenningsmodaliteiten. | Modalités d'octroi. |
Art. 9.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding | |
in geval van arbeidsongeval, mits zij voldoen aan de volgende | collective de travail ont droit à une allocation d'existence en cas |
voorwaarden : | d'accident du travail s'ils satisfont aux conditions suivantes : |
1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair | 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la |
Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 | Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met | prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van | décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de |
loonboeken; | livrets de salaires; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; | 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un |
4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan | certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; |
K.A.B.O.V.; | 4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V.; |
5. de arbeidsongeschiktheid als arbeidsongeval erkend door de | 5. l'incapacité de travail doit être reconnue comme accident du |
arbeidsongevallenverzekering. | travail par le fonds d'assurance contre les accidents du travail. |
Uitkeringsmodaliteiten. | Modalités de liquidation. |
Art. 10.L'allocation de sécurité d'existence en cas d'accident de |
|
Art. 10.De in artikel 8 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding in |
travail visée à l'article 8 est payée aux ouvriers qui renvoient le |
geval van arbeidsongeval wordt uitbetaald aan de arbeiders die het | formulaire destiné à cet effet qu'ils ont rempli complétement au |
daarvoor bedoelde formulier volledig ingevuld terugsturen aan het | |
secretariaat van het K.A.B.O.V. Het is K.A.B.O.V. die dit bedrag | secrétariat de K.A.B.O.V. C'est K.A.B.O.V. qui paie ce montant |
rechtstreeks aan de arbeiders uitbetaalt. | directement à l'ouvrier. |
Bedrag. | Montant. |
Art. 11.Het bedrag van de in artikel 8 bedoelde vergoeding blijft |
Art. 11.Le montant de l'indemnité visée à l'article 8 est maintenu à |
vastgesteld op 2,50 EUR per dag erkend als arbeidsongeval en dit vanaf | 2,50 EUR par jour reconnu comme accident de travail et ce à partir du |
de 31e kalenderdag. | 31e jour civil. |
Alle dagen die door de werkgever als gewaarborgd loon betaald worden | |
(30 kalenderdagen), zullen in mindering gebracht worden van het | Tous les jours payés par l'employeur comme salaire garanti (30 jours |
maximum 100 vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagen | civils) seront pris en minoration du maximum de 100 jours |
indemnisables par année civile, dans le régime de la semaine des cinq | |
stelsel. | jours. |
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepaling | CHAPITRE V. - Disposition transitoire et finale |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, | Elle remplace la convention collective de travail du 19 juin 2001, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoedingen, | combustibles de la Flandre orientale, relative à l'allocation de |
geregistreerd onder het nummer 58226/CO/127.02, algemeen verbindend | sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro 58226/CO/127.02, |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du |
Staatsblad van 13 oktober 2005). Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | 13 octobre 2005). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |