Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari | collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à |
de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en de vaststelling | l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses |
van zijn statuten (1) | statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, | travail du 2 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en de vaststelling van | l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses |
zijn statuten. | statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005 | Convention collective de travail du 2 février 2005 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2005 onder | statuts (Convention enregistrée le 18 février 2005 sous le numéro |
het nummer 73946/CO/316) | 73946/CO/316) |
Artikel 1.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
fondsen voor bestaanszekerheid, heeft het Paritair Comité voor de | fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire de la marine |
koopvaardij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot | marchande a conclu une convention collective de travail instituant un |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de | fonds de sécurité d'existence pour les services de remorquage en mer, |
zeesleepdiensten, waarvan de statuten hierna worden bepaald. | dont les statuts sont définis ci-après. |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel en doel | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège et objet |
Art. 2.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Art. 2.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de |
fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor bestaanszekerheid | sécurité d'existence, un fonds de sécurité d'existence est institué, |
opgericht, "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" genaamd. | dénommé "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer". |
Art. 3.De maatschappelijke zetel van het "Fonds voor |
Art. 3.Le siège social du "Fonds de sécurité d'existence services de |
bestaanszekerheid zeesleepdiensten" is gevestigd te 2000 Antwerpen, | remorquage en mer" est établi à 2000 Anvers, Brouwersvliet 33. |
Brouwersvliet 33. | |
Hij kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair | Il peut être déplacé vers tout autre endroit en Belgique par |
Comité voor de koopvaardij, worden overgebracht naar elke andere | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
plaats in België. | paritaire de la marine marchande. |
Art. 4.Het fonds heeft tot doel, overeenkomstig de wet van 7 januari |
Art. 4.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 et la convention |
1958 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 66 van 4 november 1997, | collective de travail n° 66 du 4 novembre, conclue au sein du Conseil |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, registratie op 25 november 1997 | national du travail, enregistrée le 25 novembre 1997 sous le numéro |
onder het nummer 46237/CO/300 te voorzien in : | 46237/CO/300, le fonds a pour objet de pourvoir : |
1. het financieren, toekennen en uitkeren van sociale voordelen aan | 1. au financement, à l'octroi et au versement d'avantages sociaux à |
bepaalde personen; | certaines personnes; |
2. het financieren en organiseren van de vakopleiding van de | 2. au financement et à l'organisation de la formation professionnelle |
werknemers en van de jongeren; | des travailleurs et des jeunes; |
3. het financieren en organiseren van de opleiding van de werknemers, | 3. au financement et à l'organisation de la formation des |
werkzoekenden, werklozen of andere doelgroepen; | travailleurs, demandeurs d'emploi, chômeurs ou autres groupes-cibles; |
4. het financieren en verzekeren van de veiligheid en de gezondheid | 4. au financement et à la garantie de la sécurité et de la santé des |
van de werknemers in het algemeen; | travailleurs en général; |
5. het financieren en organiseren van specifieke maatregelen ter | 5. au financement et à l'organisation de mesures spécifiques en vue de |
bevordering van de werkgelegenheid; | promouvoir l'emploi; |
6. het nemen van maatregelen ter bevordering van de naleving van | 6. à la prise de mesures en vue de promouvoir le respect des |
sociale verplichtingen. | obligations sociales. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux : |
- de werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, | - employeurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont |
waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die | l'activité de remorquage effectuée consiste en le "transport maritime" |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij; | et ressortissant à la Commission paritaire de la marine marchande; |
- de werknemers tewerkgesteld in deze ondernemingen, verbonden met een | - travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat |
arbeidsovereenkomst voor scheepsdienst en ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden. | d'engagement maritime et inscrits au Pool belge des Marins. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van toepassing en uitkering | CHAPITRE III. - Modalités d'application et versement |
Art. 6.De aard, het bedrag, de modaliteiten van toekenning en |
Art. 6.La nature, le montant et les modalités d'octroi et de |
uitkering van de voordelen bedoeld in artikel 4 worden vastgesteld bij | versement des avantages visés à l'article 4 sont fixés par convention |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la |
marine marchande et rendue obligatoire par arrêté royal. | |
de koopvaardij, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | Art. 7.En aucun cas, le paiement aux travailleurs des avantages visés |
Art. 7.In geen geval mag de betaling van de in artikel 4 bedoelde |
à l'article 4 ne peut être subordonné au versement des cotisations |
voordelen aan de werknemers afhankelijk worden gesteld van de storting | |
van de door de werkgever verschuldigde bijdragen. | dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Bestuur | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 8.Het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" wordt |
Art. 8.Le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit 6 leden, | mer" est géré par un conseil d'administration, composé paritairement |
waarvan 3 voorgedragen door de werkgeversorganisaties en 3 | de 6 membres, dont 3 sont présentés par les organisations patronales |
voorgedragen door de werknemersorganisaties. | et 3 par les organisations syndicales. |
De leden van de raad van bestuur worden aangewezen door het Paritair | Les membres du conseil d'administration sont désignés par la |
Comité voor de koopvaardij. | Commission paritaire de la marine marchande. |
Een lid wiens mandaat een einde neemt, wordt vervangen door een lid | Un membre dont le mandat prend fin est remplacé par un membre de la |
die tot dezelfde organisatie behoort. | même organisation. |
Art. 9.Ieder jaar duidt de raad van bestuur in zijn midden een |
Art. 9.Chaque année, le conseil d'administration désigne, en son |
voorzitter, een ondervoorzitter en een secretaris aan. Voor het | sein, un président, un vice-président et un secrétaire. Pour la |
voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een beurtregeling | présidence et la vice-présidence, un système de roulement sera |
toegepast onder de werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. | appliqué entre les représentants patronaux et syndicaux. |
De functie van secretaris kan door de raad van bestuur aan derden | Le conseil d'administration peut confier la fonction de secrétaire à |
worden toevertrouwd. De secretaris, bedoeld in het vorige lid, kan | des tiers. Le secrétaire, visé à l'alinéa précédent, ne peut |
enkel met een adviserende stem aan de vergaderingen van de raad van | participer aux réunions du conseil d'administration qu'avec voix |
bestuur deelnemen. | consultative. |
Art. 10.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de |
Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten". De voorzitter is gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer ten minste twee bestuurders, elk behorend tot een andere organisatie, erom verzoeken, de raad van bestuur bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden opgemaakt door de secretaris en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders, zijnde een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en een vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is slechts geldig indien ten minste één lid van iedere organisatie eraan heeft deelgenomen en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk werd vermeld op de agenda van de vergadering of indien het dringend moet worden behandeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot opdracht het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten inzake beheer en bestuur. De raad van bestuur treedt in rechte op uit naam van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de daartoe afgevaardigd bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden overdragen. Voor de andere akten dan die waarvoor door de raad van bestuur bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat, opdat het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee bestuurders, zijnde één vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en één vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties, zonder dat deze bestuurders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. |
président du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer". Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et lorsque au moins deux administrateurs, appartenant chacun à une organisation différente, en font la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire et signés par la personne qui a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs, à savoir un représentant des organisations patronales et un représentant des organisations syndicales. Les décisions sont prises à la majorité des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si au moins un membre de chaque organisation y a participé et à condition que le point mis au vote soit mentionné clairement dans l'ordre du jour de la réunion ou s'il doit être examiné d'urgence. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus en matière de gestion et d'administration. Le conseil d'administration este en justice au nom du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" aux poursuite et diligence du président ou de l'administrateur délégué désigné à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs particuliers à un ou plusieurs de ses membres, voire à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des missions particulières, il suffit, afin que le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" soit valablement représenté à l'égard de tiers, que deux administrateurs signent en commun, soit un représentant des organisations d'employeurs et un représentant des organisations de travailleurs, sans que ces administrateurs ne soient tenus de faire la |
De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van | preuve de quelque délibération ou autorisation. |
hun mandaat en gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan | Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur |
tengevolge van hun bestuur, met betrekking tot de verbintenissen van | mandat et ne contractent aucune obligation personnelle par suite de |
het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten". | leur gestion, en ce qui concerne les engagements du "Fonds de sécurité |
d'existence services de remorquage en mer". | |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 12.Het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" beschikt |
Art. 12.Le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
over de bijdragen verschuldigd door de in artikel 5 bedoelde werkgevers. | mer" dispose des cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. |
Deze bijdragen en eventuele andere inkomsten worden per sociaal | Ces cotisations et autres revenus éventuels sont comptabilisés par |
voordeel geboekt. | avantage social. |
De in artikel 5 bedoelde werkgevers zijn een bijdrage van 1,75 pct. | Les employeurs visés à l'article 5 doivent verser une cotisation de |
berekend op het normaal en gewaarborgd brutoloon van de in artikel 5 | 1,75 p.c. calculée sur le salaire brut normal et garanti des |
bedoelde werknemers verschuldigd, als tegemoetkoming in de | travailleurs visés à l'article 5, à titre d'intervention dans les |
administratiekosten van het fonds voor bestaanszekerheid. | frais d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
Art. 13.Het Paritair Comité voor de koopvaardij onderzoekt jaarlijks, |
Art. 13.La Commission paritaire de la marine marchande examine |
zo vlug mogelijk na 1 januari, of het "Fonds voor bestaanszekerheid | annuellement, le plus tôt possible après le 1er janvier, si le "Fonds |
zeesleepdiensten" nog voldoende kapitaal in reserve heeft om zijn | de sécurité d'existence services de remorquage en mer" dispose encore |
normale verplichtingen tijdens het begonnen kalenderjaar te kunnen | d'un capital suffisant en réserve pour pouvoir satisfaire à ses |
nakomen. Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve volstaat | obligations normales pendant l'année civile commencée. S'il est |
constaté que le capital de réserve suffit pour remplir ces | |
om die verplichtingen na te komen, worden de op 31 december van het | obligations, les cotisations en vigueur au 31 décembre de l'année |
voorgaand kalenderjaar van kracht zijnde bijdragen gehandhaafd voor de | civile précédente sont maintenues pour la durée de l'année civile |
duur van het begonnen kalenderjaar. | commencée. |
Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve niet volstaat om | S'il est constaté que le capital de réserve ne suffit pas pour |
die verplichtingen na te komen, worden de in voorgaand lid bedoelde | respecter lesdites obligations, les cotisations visées par l'alinéa |
bijdragen verhoogd om te voldoen aan de normale verplichtingen van het | précédent sont augmentées pour pouvoir satisfaire aux obligations |
begonnen kalenderjaar. | normales de l'année civile commencée. |
Art. 14.De in artikel 5 bedoelde werkgevers moeten de in artikel 12 |
Art. 14.Les employeurs visés à l'article 5 doivent verser les |
bedoelde bijdragen storten op de postrekening van het "Fonds voor | cotisations visées à l'article 12 sur le compte postal du "Fonds de |
bestaanszekerheid zeesleepdiensten" of op een door de raad van bestuur | sécurité d'existence services de remorquage en mer" ou à une |
bepaalde financiële instelling, binnen de termijnen vastgesteld voor | institution financière désignée par le conseil d'administration, dans |
de betaling van de bijdragen voor de sociale zekerheid. | |
De niet binnen de vastgestelde termijnen betaalde bijdragen worden | les délais fixés pour le paiement des cotisations de sécurité sociale. |
verhoogd met 10 pct. van het onbetaalde bedrag. Bovendien is een | Les cotisations non payées dans les délais fixés sont augmentées de 10 |
nalatigheidintrest verschuldigd, berekend aan de rentevoet die wordt toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Teneinde de verschuldigde bijdragen tijdig te kunnen berekenen en aan de werkgevers mede te delen, stuurt de werkgever per kwartaal aan het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" een aangifte van de arbeidsprestaties, de uitbetaalde lonen en/of vergoedingen van de in artikel 5 bedoelde werknemers, hetzij op formulieren die door het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" worden verstrekt, hetzij op eigen formulieren die vooraf door de raad van bestuur werden goedgekeurd. Deze aangiften moeten uiterlijk de 20e kalenderdag na het verstrijken van het kwartaal in het bezit zijn van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten". Op eenvoudige vraag van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" moet de werkgever alle gegevens, nodig voor een goede werking, over hemzelf, zijn werknemers verstrekken. Bij het niet verstrekken van de nodige inlichtingen en bescheiden en het niet naleven van de termijn voor loonsaangifte is er een | p.c. du montant non payé. Un intérêt de retard, calculé au taux d'intérêt appliqué par l'Office national de Sécurité sociale, est en outre dû sur les montants qui ne sont pas versés dans les mêmes délais. Afin que les cotisations dues puissent être calculées dans les délais et communiquées aux employeurs, ceux-ci envoient par trimestre au "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", une déclaration afférente aux prestations de travail et aux salaires et/ou indemnités liquidés aux travailleurs visés à l'article 5, soit sur des formulaires mis à disposition par le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", soit sur leurs propres formulaires approuvés préalablement par le Conseil d'administration. Lesdites déclarations doivent être en possession du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" au plus tard le 20e jour civil à dater de l'expiration du trimestre. Sur simple demande du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", l'employeur doit communiquer toutes les données nécessaires à un bon fonctionnement, quant à lui-même et ses travailleurs. En cas de non-communication des renseignements et des documents nécessaires et de non-respect du délai pour la déclaration salariale, |
administratieve sanctie van 49,58 EUR per aan te geven werknemer | une sanction administrative s'élevant à 49,58 EUR est due par |
verschuldigd; deze sanctie kan nooit lager zijn dan 123,95 EUR. | travailleur à déclarer; celle-ci ne peut jamais être inférieure à 123,95 EUR. |
Tevens kan op 1 januari van elk jaar de administratieve sanctie | De plus, au 1er janvier de chaque année, la sanction administrative |
aangepast worden aan de schommelingen van het indexcijfer van de | est adaptée en fonction des fluctuations de l'indice des prix à la |
consumptieprijzen; het aldus bekomen bedrag wordt afgerond | consommation; le montant ainsi obtenu est arrondi conformément à la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli | convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998, conclue au |
1998, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de | sein du Conseil national du travail, déterminant les règles de |
regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van | conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des barèmes, |
barema's, premies, vergoedingen en voordelen en de collectieve | primes, indemnités et avantages et à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998, gesloten in de | travail n° 70 du 15 décembre 1998, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de regels inzake | |
omrekening en afronding in euro van de andere bedragen dan deze die | du travail, déterminant les règles de conversion et d'arrondi en euro |
zijn bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli | à appliquer aux montants autres que ceux visés par la convention |
1998 tot vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in | collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998 déterminant les règles |
euro van de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen, | de conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | barèmes, primes, indemnités et avantages, respectivement rendues |
van 8 oktober 1998 (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998) en 28 | obligatoires par les arrêtés royaux des 8 octobre 1998 (Moniteur belge |
februari 1999 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999). Voor de onbetaalde bijdragen, en ook voor de hierboven vermelde bijdrageverhogingen, nalatigheidintresten en administratieve sancties is geen enkele ingebrekestelling vereist. Zij worden met alle rechtsmiddelen gevorderd. De raad van bestuur mag, met inachtneming van bijzondere omstandigheden, geheel of gedeeltelijke kwijtschelding van bijdrageverhogingen en/of administratieve sancties verlenen. HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en wordt |
du 27 octobre 1998) et 28 février 1999 (Moniteur Belge du 24 mars 1999). Pour les cotisations non versées, ainsi que pour les majorations de cotisations, intérêts de retard et sanctions administratives susmentionnées, aucune mise en demeure n'est requise. Elles sont réclamées avec tous les moyens de droit. Le conseil d'administration peut, en tenant compte de circonstances particulières, accorder une dispense complète ou partielle de majorations de cotisation et/ou de sanctions administratives. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
afgesloten op 31 december. | Art. 15.L'exercice prend cour le 1er janvier et est clôturé le 31 |
Art. 16.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
décembre. Art. 16.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Comité voor de koopvaardij voorgelegd. | Commission paritaire de la marine marchande. |
Art. 17.Op 31 december worden de rekeningen van het voorbije jaar |
Art. 17.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
afgesloten. | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
De raad van bestuur en ook in toepassing van artikel 12 van de wet van | l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire de la marine |
7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, brengen | marchande en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
de door het Paritair Comité voor de koopvaardij aangewezen revisor of | concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement |
accountant, jaarlijks schriftelijk verslag uit over het vervullen van | rapport par écrit de l'exercice de leur mission pendant l'année civile |
hun opdracht tijdens het voorbije kalenderjaar. | écoulée. |
De balans en jaarrekening, samen met het in vorig lid bedoeld | Le bilan et les comptes annuels, en même temps que le rapport écrit |
jaarlijks verslag, moeten uiterlijk tijdens de maand juni van het | annuel susvisé, doivent être soumis au plus tard dans le courant du |
daarop volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de | mois de juin de l'année suivante à l'approbation de la Commission |
koopvaardij worden voorgelegd. | paritaire de la marine marchande. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation |
Art. 18.Het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" kan enkel |
Art. 18.Le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
worden ontbonden in geval van opzegging van deze collectieve | mer" ne peut être dissous qu'en cas de dénonciation de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Het Paritair Comité voor de koopvaardij wijst in dat geval de | La commission paritaire de la marine marchande désigne dans ce cas les |
vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de | liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération, et fixe |
bestemming vast die aan het vermogen van het "Fonds voor | l'affectation donnée au patrimoine du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid zeesleepdiensten" wordt gegeven, overeenkomstig het | services de remorquage en mer" conformément à l'objet en vue duquel le |
doel waartoe het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" is | "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" a été |
opgericht. | institué. |
HOOFDSTUK VIII. - Opzegging | CHAPITRE VIII. - Dénonciation |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
Art. 19.La présente convention collective de travail prend ses effets |
januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, | à partir du 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 20.Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la marine marchande et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |