Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
en haar bijproducten (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses |
en haar bijproducten. | dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar | Prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het | (Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro |
nummer 75048/CO/118.06) | 75048/CO/118.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de | d'application aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, |
raffinaderijen, de invertsuiker, het citroenzuur, de kandijfabrieken, | raffineries de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, |
de gistfabrieken en de distilleerderijen. | candiseries, levureries et distilleries. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour des |
worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die | raisons autres que la faute grave et qui satisfont aux conditions |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | citées ci-après. |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le |
augustus 1978), kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut | licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la |
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werkgever en/of van de arbeider. | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever. | |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte des circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals | § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel |
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier | |
2005 et le 31 décembre 2007. | |
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que | |
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en | mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2005 |
31 december 2007. | et le 31 décembre 2006. |
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien | |
in artikel 3, § 2, moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en 31 | |
december 2006. | |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 | autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de |
dienstjaren als loontrekkende. | service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor- zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 | personne concernée remplisse la condition de 33 ans de passé |
dienstjaren als loontrekkende waarvan : | professionnel en tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in | § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
de periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2007 en bovendien op | période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007 et de plus au moment |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 en bovendien op het | période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 et de plus au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding en bijzondere | CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire et cotisations patronales |
werkgeversbijdragen | spéciales |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire telle que prévue |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen is verschuldigd | précitée et des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
door de werkgever. | prépensionné est dû par l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Berekeningswijze | CHAPITRE V. - Mode de calcul |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale |
voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen | personnelles pour le calcul de l'indemnité complémentaire de |
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze | prépension doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de |
geldt slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale | calcul ne vaut que pour les prépensions dans le cadre du régime de |
brugpensioensregeling. | prépension sectoriel. |
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | § 2. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50 |
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve | ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
halftijdse betrekking (koninklijk besluit van 25 januari 2002, | réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 |
Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002), zal de aanvullende vergoeding | janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité |
van het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse | complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une prestation à |
arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering | temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la |
naar het conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Le remplacement du prépensionné est obligatoire, |
van de bruggepensioneerde verplicht. | conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de |
kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. | l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht aan de | La dérogation à cette disposition est commentée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la |
voor de voedingsnijverheid betreffende het brugpensioen, algemeen | Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à la |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 juni 2004 (Belgisch | prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 juin 2004 |
Staatsblad van 7 juli 2004). | (Moniteur belge du 7 juillet 2004). |
Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 | Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007 met | janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007 à |
uitzondering van artikel 3, § 2, dat ophoudt van kracht te zijn op 31 | l'exception de l'article 3, § 2, qui cesse d'être en vigueur le 31 |
december 2006. | décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |