← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november | collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende | électrique, relative au remboursement des jours de carence |
carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van | supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du |
punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003 (1) | point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004, | travail du 22 novembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de terugbetaling van de bijkomende | électrique, relative au remboursement des jours de carence |
carenzdagen door het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van | supplémentaires par le fonds de sécurité d'existence en exécution du |
punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003. | point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004 | électrique Convention collective de travail du 22 novembre 2004 |
Terugbetaling van de bijkomende carenzdagen door het fonds voor | Remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds de |
bestaanszekerheid in uitvoering van punt 2.3. van het nationaal | sécurité d'existence en exécution du point 2.3. de l'accord national |
akkoord van 7 april 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari | du 7 avril 2003 (Convention enregistrée le 18 février 2005 sous le |
2005 onder het nummer 73933/CO/111) | numéro 73933/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
1.1. Toepassingsgebied. | 1.1. Champ d'application. |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en arbeiders van | La présente convention s'applique aux employeurs et aux ouvriers des |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van de | métallique, mécanique et électrique, à l'exception des entreprises de |
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. | montage de ponts et charpentes métalliques. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
1.2. Voorwerp | 1.2. Objet. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering het | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
punt 2.3 van het nationaal akkoord van 7 april 2003. | du point 2.3. de l'accord national du 7 avril 2003. |
HOOFDSTUK II. - Terugbetaling bijkomende carenzdagen | CHAPITRE II. - Remboursement jours de carence supplémentaires |
2.1. Definitie | 2.1. Définition. |
De carenzdag wordt gedefinieerd in artikel 52, § 1, van de wet van 3 | A l'article 52, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1975) als de eerste werkdag van een periode van arbeidsongeschiktheid die geen veertien dagen duurt. 2.2. Regeling. Onverminderd gunstiger regelingen en provinciaal en/of op ondernemingsniveau, worden, in uitvoering van het nationaal akkoord 2003-2004 van 7 april 2003, vanaf 1 januari 2004, alle carenzdagen betaald aan arbeiders met een minimumanciënniteit van drie maanden in de onderneming. Deze regeling is geldig voor onbepaalde duur. | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) le jour de carence est défini comme étant le premier jour ouvrable d'une période d'incapacité lorsque la durée de celle-ci n'atteint pas quatorze jours. 2.2. Régime. Sans préjudice de dispositions plus favorables au niveau provincial et/ou niveau des entreprises, tous les jours de carence sont, en exécution de l'accord national 2003-2004 du 7 avril 2003, payés à partir du 1er janvier 2004, aux ouvriers ayant une ancienneté d'au moins trois mois dans l'entreprise. Ce régime est valable pour une durée indéterminée. |
2.3. Terugbetaling bijkomende carenzdag door het fonds voor | 2.3. Remboursement des jours de carence supplémentaires par le fonds |
bestaanszekerheid. | de sécurité d'existence |
Ondernemingen die ingevolge de toepassing van punt 2.2., gemiddeld en | Les entreprises qui suite à l'application du point 2.2., doivent |
globaal 2 carenzdagen per arbeider en per jaar meer moeten betalen dan | payer, en moyenne et globalement, 2 jours de carence de plus que selon |
volgens hun bestaande regeling van vóór 1 januari 2004, kunnen vanaf | le régime applicable avant le 1er janvier 2004, peuvent réclamer, à |
het 1e kwartaal 2005 voor deze bijkomende carenzdagen de terugbetaling | partir du 1er trimestre 2005, le remboursement des jours de carence |
vragen bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de metaalverwerkende | supplémentaires auprès du "Fonds de sécurité d'existence des |
nijverheid", volgens onderstaande modaliteiten. De terugbetaling is | fabrications métalliques" selon les modalités suivantes. Le |
beperkt tot de boventallige carenzdagen die betaald werden tijdens het | remboursement est limité aux jours de carence surnuméraires qui auront |
kalenderjaar 2004. | été payés durant l'année civile 2004. |
Commentaar | Commentaires |
1. een onderneming die vóór 1 januari 2004 drie carenzdagen betaalde, | 1. une entreprise ayant payé trois jours de carence avant le 1er |
kan nationaal akkoord invoering van de nieuwe regeling, voor de kost | janvier 2004, pourra après introduction du nouveau régime, réclamer le |
boven het globaal gemiddelde van 5 carenzdagen per arbeider per jaar | remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 5 jours |
de terugbetaling vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid; | de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité d'existence; |
2. een onderneming die vóór 1 januari 2004 twee carenzdagen betaalde, | 2. une entreprise ayant payé, avant le 1er janvier 2004, deux jours de |
kan invoering van de nieuwe regeling, voor de kost boven het globaal | carence, pourra, après introduction du nouveau régime, réclamer le |
en gemiddelde van 4 carenzdagen per arbeider per jaar de terugbetaling | remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 4 jours |
vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid; | de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité |
3. een onderneming die vóór 1 januari 2004 één carenzdag betaalde, kan | d'existence; 3. une entreprise ayant payé, avant le 1er janvier 2004, un jour de |
invoering van de nieuwe regeling, voor de kost boven het globaal en | carence, pourra, après introduction du nouveau régime, réclamer le |
gemiddelde van 3 carenzdagen per arbeider per jaar de terugbetaling | remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 3 jours |
vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid; | de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité |
4. een onderneming die vóór 1 januari 2004 geen carenzdag betaalde, | d'existence; 4. une entreprise n'ayant payé, avant le 1er janvier 2004, aucun jour |
kan invoering van de nieuwe regeling, voor de kost boven het globaal | de carence, pourra, après introduction du nouveau régime, réclamer le |
en gemiddelde van 2 carenzdagen per arbeider per jaar de terugbetaling | remboursement des coûts excédant le montant global et moyen de 2 jours |
vragen bij het fonds voor bestaanszekerheid. | de carence par ouvrier par année auprès du fonds de sécurité |
Bijvoorbeeld : een onderneming telt 100 arbeiders en heeft geen | d'existence. Par exemple : une entreprise compte 100 ouvriers et ne dispose pas de |
regeling inzake de betaling van de carenzdagen. Als blijkt dat in 2004 | disposition relative au paiement des jours de carence. S'il s'avère |
globaal 280 carenzdagen betaald werden, kan voor de 80 boventallige | que 280 jours de carence ont globalement été payés en 2004, un |
carenzdagen de terugbetaling gevraagd worden bij het fonds voor | remboursement peut être demandé auprès du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence pour les 80 jours de carence excédentaires. |
2.4. Modaliteiten voor terugbetaling. | 2.4. Modalités de remboursement. |
§ 1. Elke onderneming die ingevolge de toepassing van punt 2.2., | § 1er. Les entreprises qui suite à l'application du point 2.2., |
gemiddeld en globaal 2 carenzdagen per arbeider meer moet betalen dan | doivent payer, en moyenne et globalement, 2 jours de carence par |
ouvrier de plus que selon le régime applicable avant le 1er janvier | |
volgens hun bestaande regeling van vóór 1 januari 2004, kunnen op | 2004, peuvent de leur propre initiative réclamer, entre le 1er janvier |
eigen initiatief tussen 1 januari 2005 en 15 juni 2005 aan het "Fonds | 2005 et le 15 juin 2005, le remboursement de ces jours de carence |
voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid" de | supplémentaires auprès du "Fonds de sécurité d'existence des |
terugbetaling vragen van deze bijkomende carenzdagen. De terugbetaling | fabrications métalliques". Le remboursement est limité aux jours de |
geldt enkel voor bijkomende carenzdagen in 2004. | carence supplémentaires en 2004. |
De berekening gebeurt op basis van de gemiddelde tewerkstelling van | Le calcul se fait sur la base de l'effectif moyen des ouvriers occupés |
arbeiders in dienst in 2004 met een arbeidsovereenkomst van bepaalde | en 2004 ayant un contrat de travail à durée déterminée ou |
of onbepaalde duur, deeltijds of voltijds, met uitzondering van | indéterminée, à temps partiel ou à temps plein, à l'exception des |
interimarissen, studenten en industriële leerlingen, en voorzover deze | intérimaires, des étudiants et des apprentis industriels, et pour |
arbeiders onder het toepassingsgebied vallen van het Paritair Comité | autant que ces ouvriers tombent sous le champ d'application de la |
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
De berekening van deze gemiddelde tewerkstelling gebeurt door het | électrique. L'effectif moyen se calcule en additionnant le nombre d'ouvriers |
aantal bovengenoemde arbeiders ingeschreven in het electronische | susmentionnés inscrits au registre électronique du personnel le |
personeelsregister op de laatste dag van elke trimester van 2004 samen | dernier jour de chaque trimestre de 2004 et en divisant le total |
te tellen en te delen door vier. | obtenu par quatre. |
De terugbetaling zal enkel gebeuren aan de ondernemingen die volledig | Le remboursement ne sera octroyé qu'aux entreprises en ordre de |
in orde zijn met de betaling van alle bijdragen aan het fonds voor | paiement de toutes les cotisations au fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. § 2. De aanvraag tot terugbetaling dient vóór 30 juni 2005 | § 2. La demande de remboursement doit être envoyée par écrit, avant le |
schriftelijk gericht te worden aan het "Fonds voor bestaanszekerheid | 30 juin 2005, au "Fonds de sécurité d'existence des fabrications |
van de metaalverwerkende nijverheid", Ravensteingallerij 27/2, te 1000 Brussel. | métalliques", galeries Ravenstein 27/2, à 1000 Bruxelles. |
Bij ontvangst van de aanvraag zal het fonds voor bestaanszekerheid | Après réception de la demande, le fonds de sécurité d'existence |
onverwijld een aanvraagformulier overmaken aan de onderneming, die | transmettra immédiatement un formulaire de demande à l'entreprise, qui |
deze volledig ingevuld en ondertekend moet terugzenden aan | |
bovenvermeld fonds voor bestaanszekerheid. | devra le renvoyer dûment complété et signé au fonds. |
Het aanvraagformulier moet minstens volgende gegevens bevatten : | Les éléments suivants doivent figurer sur le formulaire de demande : |
- naam en volledig adres van de onderneming; | - le nom et l'adresse complète de l'entreprise; |
- Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-nummer van de onderneming; | - le numéro Office national de Sécurité sociale de l'entreprise; |
- naam van de eventueel te contacteren verantwoordelijke; | - le nom de la personne responsable à éventuellement contacter; |
- het rekeningnummer van de onderneming; | - le numéro de compte de l'entreprise; |
- het op ondernemingsvlak bestaand regime inzake carenzdagen in 2003; | - le régime existant dans l'entreprise en matière de jours de carence |
- het gemiddeld aantal arbeiders in dienst in 2003 en 2004; | en 2003; - le nombre moyen d'ouvriers occupés en 2003 et 2004; |
- het globaal aantal betaalde carenzdagen in 2003, het globaal aantal | - le nombre total de jours de carence payés en 2003, le nombre total |
niet-betaalde carenzdagen in 2003 en het globaal aantal betaalde | de jours de carence non payés en 2003 et le nombre total de jours de |
carenzdagen in 2004. | carence payés en 2004. |
Aan het fonds voor bestaanszekerheid moeten, indien gevraagd, de | Le cas échéant, l'entreprise devra transmettre au fonds de sécurité |
nodige bewijsstukken overgemaakt worden om de waarachtigheid van de | d'existence les justificatifs nécessaires afin de démontrer la |
overgemaakte gegevens te bevestigen. | véracité des données communiquées. |
Nationaal akkoord goedkeuring door de bevoegde instanties van het | Après approbation par les instances compétentes du fonds de sécurité |
fonds voor bestaanszekerheid zal het globale bedrag van de | d'existence, le montant total du remboursement sera versé sur le |
terugbetaling overgeschreven worden op de rekening van de onderneming. | compte de l'entreprise. |
2.5. Bedrag van de terugbetaling | 2.5. Montant du remboursement. |
Het bedrag van de terugbetaling wordt forfaitair bepaald op 125 EUR | Le montant du remboursement est fixé forfaitairement à 125 EUR par |
per overtollige carenzdag die betaald werden tijdens het kalenderjaar 2004. | jour de carence excédentaire payé durant l'année civile 2004. |
HOOFDSTUK III. - Opdracht aan het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE III. - Missions du fonds de sécurité d'existence |
Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid" | |
wordt, conform artikel 3, § 2 van zijn statuten, opgenomen in de | Conformément à l'article 3, § 2, de ses statuts, repris dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003, belast met de | convention collective de travail du 7 juillet 2003, le "Fonds de |
sécurité d'existence des fabrications métalliques" est chargé de | |
uitvoering van bovenstaande bepalingen. | l'exécution des dispositions susmentionnées. |
HOOFDSTUK IV. - Duur | CHAPITRE IV. - Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2005 tot 31 december 2005. | durée déterminée qui s'étend du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |