| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public - sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - secteur des exploitations de sable blanc |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003, | collective de travail du 3 juillet 2003, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
| zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
| Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant |
| Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de |
| voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport |
| bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties | public - sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - |
| (1) | secteur des exploitations de sable blanc (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
| grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
| provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du |
| Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003, gesloten | travail du 3 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
| welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
| West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant |
| betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de | flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de |
| werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport |
| bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector | public - sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - |
| witzandexploitaties. | secteur des exploitations de sable blanc. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
| openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
| West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003 | Convention collective de travail du 3 juillet 2003 |
| Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers die geen | Intervention des employeurs dans les frais de transport des |
| gebruik maken van het openbaar vervoer - bestaanszekerheid - | travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public - |
| arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties (Overeenkomst | sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - secteur des |
| geregistreerd op 14 oktober 2003 onder het nummer 68011/CO/120.06) | exploitations de sable blanc (Convention enregistrée le 14 octobre |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
2003 sous le numéro 68011/CO/102.06) |
| de werkgevers en op de werknemers van de witzandexploitaties welke in | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | aux employeurs et aux travailleurs des exploitations de sable blanc |
| West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
| Onder "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. | occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand. |
| Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | |
| TITEL I. - Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers | TITRE Ier. - Intervention des employeurs dans les frais de transport |
| die geen gebruik maken van het openbaar vervoer | des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
| werknemers die op de "Schans" in een huis van de firma "S.C.R. Sibelco | aux travailleurs qui habitent au "Schans" dans une maison de la firme |
| N.V. Maatschappelijke zetel : Quellinstraat 49, 2000 Antwerpen", | "S.C.R. Sibelco N.V. Siège social : Quellinstraat, 49, 2000 |
| wonen. | Antwerpen". |
Art. 3.Vanaf 1 januari 1980 wordt aan de werknemers een bijdrage in |
Art. 3.Depuis le 1er janvier 1980 les travailleurs bénéficient d'une |
| de vervoerskosten toegekend, ongeacht welke de afstand is tussen de | intervention dans les frais de transport, quelle que soit la distance |
| werkplaats en de woning. | entre leur lieu de travail et leur domicile. |
Art. 4.De bijdrage in de vervoerskosten die aan de werknemers wordt |
Art. 4.Le montant de l'intervention dans les frais de transport |
| verleend is, wat het bedrag betreft, principieel gebaseerd op het | accordée aux travailleurs est en principe basé sur le système de |
| stelsel "tussenkomst in sociaal abonnement Nationale Maatschappij der | "l'intervention dans l'abonnement social de la Société nationale des |
| Belgische Spoorwegen". | Chemins de fer belge". |
| Cela signifie que par exemple, les employeurs paieront aux | |
| Dit betekent bijvoorbeeld dat de werkgevers aan de werknemers die 3 km | travailleurs habitant à 3 km de leur lieu de travail, le montant |
| van het werk verwijderd wonen, het maandbedrag zullen betalen volgens | |
| het terugbetalingstelsel van de Nationale Maatschappij der Belgische | mensuel suivant le système de remboursement de la Société nationale |
| Spoorwegen. | des Chemins de fer belge. |
| Bovenvermeld barema wordt echter als volgt aangevuld : | Le barème ci-dessus est toutefois complété comme suit : |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.Beide partijen komen overeen om de terugbetaling van de |
Art. 5.Les deux parties conviennent d'augmenter le remboursement des |
| vervoerskosten (sociaal abonnement) die gebaseerd zijn op de tarieven | frais de transport (abonnement social) basés sur les tarifs de la |
| van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen vanaf 1 april | Société nationale des Chemins de fer belge de 50 p.c. en moyenne à 60 |
| 2001 op te trekken van de gemiddelde 50 pct. naar gemiddeld 60 pct. | p.c. en moyenne à partir du 1er avril 2001. |
Art. 6.De vergoeding wordt enkel betaald voor dagen effectieve |
Art. 6.L'indemnité n'est payée que pour les jours de présence |
| aanwezigheid. | effective. |
| Op het einde van het jaar wordt dus berekend hoeveel normale werkdagen | A la fin de l'année on calcule donc combien de jours de travail |
| er in het jaar waren. | normaux il y a eu au cours de l'année. |
| Voor elke werknemer wordt het aantal dagen effectieve aanwezigheid | Le nombre de jours de présence effective est calculé pour chaque |
| vastgesteld en de vergoeding wordt betaald op basis van de volgende | travailleur et l'indemnité est payée sur la base de la formule |
| formule : | suivante : |
| maandelijkse bijdrage maal 12, maal het aantal dagen aanwezigheid te | Intervention mensuelle multipliée par 12, multiplié par le nombre de |
| delen door het aantal normale werkdagen. | jours de présence à diviser par le nombre de jours de travail normaux. |
| Ter verduidelijking : als niet-gepresteerde dagen gelden onder andere | A titre de précision : ne sont pas comptés comme jours d'activité |
| vakantiedagen, afwezigheid wegens ziekte of ongeval, sociale vorming, | notamment les jours de vacances, l'absence pour cause de maladie ou |
| klein verlet,... | d'accident, la formation sociale, les petits chômages,... |
Art. 7.De vergoeding wordt eenmaal per kalenderjaar betaald, namelijk |
Art. 7.L'allocation est payée une fois par année civile au moment de |
| met de loonuitbetaling van februari. | la paie des salaires de février. |
Art. 8.De werknemers uit de streek van Mol/Dessel, die afwisselend |
Art. 8.Les travailleurs de la région de Mol/Dessel qui empruntent |
| via de vlotbrug en via een andere weg de verplaatsing van en naar het | alternativement le pont flottant et un autre chemin pour se rendre à |
| werk verrichten, krijgen hun bijdrage berekend op basis van het | leur lieu de travail et en revenir, bénéficient d'une intervention |
| rekenkundig gemiddelde van de twee afstanden zoals deze werden | calculée sur la base de la moyenne arithmétique des deux distances |
| medegedeeld. | telles qu'elles ont été communiquées. |
| Voor de werknemers die afwisselend op twee verschillende werkplaatsen | Pour les travailleurs qui sont occupés alternativement sur deux |
| tewerkgesteld zijn, bijvoorbeeld afwisselend op de "Schans" en op | chantiers différents, par exemple une fois au "Schans" et l'autre fois |
| "Rauw", zal door de directie een concrete verdeelsleutel uitgewerkt | au "Rauw", la direction élaborera une clé de répartition concrète. |
| worden. Art. 9.De werkgevers hebben het recht om te allen tijde te |
Art. 9.Les employeurs ont le droit de vérifier à tout moment si la |
| controleren of de opgegeven afstand met de werkelijkheid overeenstemt. | distance communiquée correspond à la réalité. |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1980, gesloten |
Art. 10.La convention collective de travail du 6 juin 1980, conclue |
| in het "Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf der grint- en | au sein de la "Commission paritaire régionale de l'industrie des |
| zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | carrières de graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces |
| Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen", tot | de Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre |
| vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | orientale", fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
| werklieden tewerkgesteld in de witzandexploitaties en die geen | transport des ouvriers occupés dans les exploitations de sable blanc |
| openbaar vervoermiddel gebruiken, algemeen verbindend verklaard bij | et qui n'utilisent pas de moyen de transport public, rendue |
| koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt opgeheven. | obligatoire par arrêté royal du 19 septembre 1980, est rapportée. |
| TITEL II. - Bestaanszekerheid in de witzandexploitaties | TITRE II. - Sécurité d'existence dans les exploitations de sable blanc |
| A. Beginselverklaring | A. Déclaration de principe |
Art. 11.De werkgevers verbinden er zich toe : |
Art. 11.Les employeurs s'engagent : |
| 1° de werknemersorganisaties, zo vlug mogelijk, op de hoogte te | 1° à avertir le plus vite possible les organisations de travailleurs |
| stellen van een eventuele werkloosstelling of van een collectief | d'une mise en chômage éventuelle ou d'un licenciement collectif; |
| ontslag; 2° wanneer er werkloos wordt gesteld, in de mate van het mogelijke en | 2° en cas de mise en chômage, dans la mesure du possible et pour |
| indien de goede gang van het bedrijf het toelaat : | autant que la bonne marche de l'entreprise le permette : |
| a) een beurtregeling in te voeren onder de werknemers met | a) à instaurer un système de roulement parmi les travailleurs dont les |
| gelijkwaardige functies; | fonctions sont équivalentes; |
| b) het betrokken personeel in andere afdelingen tewerk te stellen; | b) à occuper le personnel intéressé dans d'autres sections; |
| 3° in geval van collectief ontslag, hun invloed aan te wenden om de | 3° en cas de licenciement collectif, à user de leur influence afin de |
| betrokken werknemers een betrekking te bezorgen in andere ondernemingen. | replacer les travailleurs intéressés dans d'autres entreprises. |
| B. Sociale voordelen | B. Avantages sociaux |
| Sectie 1. - Gedeeltelijke werkloosheid | Section 1re. - Chômage partiel |
Art. 12.De werknemers hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 12.Les travailleurs ont droit à une allocation de sécurité |
| wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. | d'existence lorsqu'ils sont mis temporairement au chômage par l'employeur. |
| De bestaanszekerheidsuitkering wordt vanaf 1 mei 2003 eenvorming op | L'allocation journalière de sécurité d'existence est, depuis le 1er |
| 21,07 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid gebracht ongeacht de | mai 2003, portée uniformément à 21,07 EUR par jour quelque soit la |
| gezinstoestand of de duur van de werkloosheid. | situation familiale ou la durée du chômage. |
Art. 13.De krachtens artikel 12 toegekende uitkering is enkel |
Art. 13.L'allocation octroyée en vertu de l'article 12 n'est due que |
| verschuldigd wanneer de rechthebbende werkelijk werkloos is en hij het | lorsque l'ayant droit chôme réellement et qu'il apporte la preuve |
| bewijs levert van de genoemde werkloosheid. | dudit chômage. |
Art. 14.De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de |
Art. 14.Le paiement de l'allocation de sécurité d'existence |
| normale dagen van de loonsuitbetaling. | s'effectue les jours normaux de paiement des salaires. |
| Sectie 2. - Ontslag wegens redenen eigen aan de onderneming | Section 2. - Licenciement pour des raisons propres à l'entreprise |
Art. 15.Dans tous les cas de licenciement pour des raisons propres à |
|
Art. 15.Aan de werknemers die minstens 6 maanden, maar minder dan een |
l'entreprise, les travailleurs, comptant au moins 6 mois, mais moins |
| jaar anciënniteit tellen, wordt in alle gevallen van ontslag wegens | |
| redenen eigen aan de onderneming, een ontslagvergoeding uitgekeerd van | d'un an d'ancienneté, reçoivent une indemnité de licenciement de 55,08 |
| 55,08 EUR. | EUR. |
Art. 16.Aan de werknemers die 1 jaar en meer anciënniteit tellen |
Art. 16.Les travailleurs qui comptent 1 an et plus d'ancienneté ont |
| wordt de keuze gelaten tussen : | le choix entre : |
| 1° ofwel het voordeel van de uitkeringen voorzien in geval van | 1° ou bien le bénéfice des allocations prévues en cas de chômage |
| gedeeltelijke werkloosheid naar mate van maximum : | partiel à raison de maximum : |
| 50 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 1 tot minder dan 2 | 50 allocations journalières pour les travailleurs comptant 1 à moins |
| jaar anciënniteit tellen; | de 2 ans d'ancienneté; |
| 75 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 2 tot minder dan 5 | 75 allocations journalières pour les travailleurs comptant 2 à moins |
| jaar anciënniteit tellen; | de 5 ans d'ancienneté; |
| 120 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 5 tot minder dan 10 | 120 allocations journalières pour les travailleurs comptant 5 à moins |
| jaar anciënniteit tellen; | de 10 ans d'ancienneté; |
| 150 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 10 tot minder dan 15 | 150 allocations journalières pour les travailleurs comptant 10 à moins |
| jaar anciënniteit tellen; | de 15 ans d'ancienneté; |
| 200 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 15 tot minder dan 20 | 200 allocations journalières pour les travailleurs comptant 15 à moins |
| jaar anciënniteit tellen; | de 20 ans d'ancienneté; |
| 300 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 20 jaar en meer | 300 allocations journalières pour les travailleurs comptant 20 ans et |
| anciënniteit tellen. | plus d'ancienneté. |
| Dit aantal uitkeringen berekend in de arbeidsregeling van 6 dagen per | Ce nombre d'allocations, calculé en régime de travail de 6 jours par |
| week wordt pro rata omgezet voor de werknemers van de arbeidsregeling | semaine est converti au prorata pour les travailleurs en régime de |
| van 5 dagen per week. | travail de 5 jours par semaine. |
| De fracties worden naar de hogere eenheid afgerond. | Les fractions sont arrondies à l'unité supérieure. |
| Deze uitkeringen zijn slechts verschuldigd in de mate dat de | Ces allocations ne sont dues que dans la mesure où l'ayant droit est |
| rechthebbende werkelijk werkloos is en mits rechtvaardiging van de | réellement en chômage et moyennant la justification dudit chômage. |
| werkloosheid. 2° ofwel het voordeel van een ontslagvergoeding gelijk aan : | 2° ou bien l'avantage d'une indemnité de licenciement égale à : |
| 50 pct. van het totaal der uitkeringen voorzien onder 1° indien de | 50 p.c. du total des allocations prévues au 1° si le travailleur est |
| werknemer jonger dan 45 jaar is; | âgé de moins de 45 ans; |
| 75 pct. van dit totaal indien hij 45 jaar of ouder is. | 75 p.c. de ce même total s'il est âgé de 45 ans et plus. |
Art. 17.De keuze tussen de ontslagvergoeding en het voordeel van de |
Art. 17.L'option entre l'indemnité de licenciement et l'avantage des |
| dagelijkse uitkeringen voor bestaanszekerheid is onherroepelijk en | allocations journalières de sécurité d'existence est irrévocable et |
| moet door de werknemer worden gedaan vóór het verstrijken van de | doit être prise par le travailleur avant l'expiration du préavis |
| wettelijke opzegging. | légal. |
| Sectie 3. - Ontslag van bejaard personeel | Section 3. - Licenciement du personnel âgé |
Art. 18.L'employeur paie, jusqu'à l'âge légal de la pension, aux |
|
Art. 18.Aan de werknemers van 63 jaar en ouder, die minstens 10 jaar |
travailleurs de 63 ans et plus qui ont au moins 10 ans d'ancienneté et |
| anciënniteit hebben en die afgedankt worden om redenen eigen aan de | qui sont licenciés pour des raisons propres à l'entreprise, une |
| onderneming, betaalt de werkgever tot de wettelijke pensioenleeftijd | |
| een wekelijkse forfaitaire uitkering van 20,45 EUR. | allocation forfaitaire de 20,45 EUR par semaine. |
Art. 19.De leeftijd bepaald om dit voordeel te genieten kan worden |
Art. 19.L'âge fixé pour bénéficier de cet avantage peut être anticipé |
| vervroegd met een periode die afhangt van de anciënniteit : | d'une période déterminée en fonction de l'ancienneté : |
| - tot 62 jaar en 3 maanden, voor een anciënniteit van 10 tot minder | - jusqu'à 62 ans et 3 mois pour une ancienneté de 10 à moins de 15 |
| dan 15 jaar; | ans; |
| - tot 62 jaar voor een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar; | - jusqu'à 62 ans pour une ancienneté de 15 à moins de 20 ans; |
| - tot 61 jaar en 6 maanden, voor een anciënniteit van 20 tot minder | - jusqu'à 61 ans et 6 mois pour une ancienneté de 20 à moins de 25 |
| dan 25 jaar; | ans; |
| - tot 61 jaar voor een anciënniteit van 25 en meer jaren. | - jusqu'à 61 ans pour une ancienneté de 25 ans et plus. |
Art. 20.Gedurende deze anticipatieperiode genieten de ontslagen |
Art. 20.Pendant cette période d'anticipation, les travailleurs |
| werknemers de bestaanszekerheidsuitkering voorzien in artikel 12 (gedeeltelijke werkloosheid). | licenciés bénéficient de l'allocation de sécurité d'existence prévue à l'article 12 (chômage partiel). |
Art. 21.De werknemers bedoeld bij deze sectie blijven tot aan hun |
Art. 21.Les travailleurs visés par la présente section continuent, |
| pensionering het voordeel van de eindejaarspremie genieten. | jusqu'à leur mise à la pension, à jouir de la prime de fin d'année. |
| C. Cumulatie van voordelen | C. Cumul d'avantages |
Art. 22.In geval van latere verhoging van de wettelijke |
Art. 22.En cas d'augmentation ultérieure des allocations légales de |
| werkloosheidsuitkeringen of van toekenning van een nieuw sociaal | chômage ou d'attribution d'un avantage social nouveau qui peut y être |
| voordeel, dat daarmee kan gelijkgesteld worden, die het gevolg zijn | assimilé, résultant des dispositions légales ou d'une convention |
| van wettelijke beschikkingen of van een paritaire overeenkomst | conclue paritairement au niveau interprofessionnel, les dispositions |
| gesloten op interprofessioneel vlak, worden de bepalingen vastgesteld | prévues par le titre II de la présente convention collective de |
| in titel II van deze collectieve arbeidsovereenkomst nietig en moeten | travail deviennent caduques et doivent être revues automatiquement. |
| zij automatisch worden herzien. | |
| Om het bestaande regime aan te passen, moet rekening gehouden worden | Pour adapter le régime existant, il doit être tenu compte des charges |
| met de verhoogde lasten die de ondernemingen dragen. | supplémentaires supportées par les entreprises. |
| D. Eindbepaling | D. Disposition finale |
Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1980 gesloten |
Art. 23.La convention collective de travail du 6 juin 1980 conclue au |
| in het Paritair Comité voor het groefbedrijf ("Gewestelijk Paritair | sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières |
| Comité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht | ("Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières de |
| geëxploiteerd worden in de provincies Limburg, Antwerpen, | graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces de Limbourg, |
| West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen") betreffende de bestaanszekerheid | d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre orientale") |
| in de witzandexploitaties, algemeen verbindend verklaard bij | concernant la sécurité d'existence dans les exploitations de sable |
| koninklijk besluit van 3 april 1981, wordt opgeheven. | blanc, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 1981, est rapportée. |
| TITEL III. - Arbeidstijdverkorting | TITRE III. - Réduction de la durée du travail |
Art. 24.Vanaf 1 mei 1984 is de arbeidsduur vastgesteld op 37 uur per |
Art. 24.Depuis le 1er mai 1984, la durée du travail hebdomadaire est |
| week, met perekwatie van de lonen. | fixée à 37 heures par semaine, avec péréquation salariale. |
Art. 25.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1983, gesloten |
Art. 25.La convention collective de travail du 11 mai 1983, conclue |
| in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
| welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
| West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, betreffende de aanwending | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et du Limbourg, |
| van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling in de | concernant l'utilisation de la modération salariale complémentaire |
| pour l'emploi dans les exploitations de sable blanc, rendue | |
| witzandexploitaties, algemeen verbindend bij koninklijk besluit van 27 | obligatoire par arrêté royal du 27 juillet 1983, est rapportée. |
| juli 1983, wordt opgeheven. | |
Art. 26.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, |
Art. 26.La convention collective de travail du 5 octobre 2000, |
| conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
| zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du |
| Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Limbourg et du Brabant flamand, relative à l'intervention des |
| Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | employeurs dans les frais de transport des travailleurs qui |
| voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | n'utilisent pas de moyen de transport public - la sécurité d'existence |
| bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector | - la réduction de la durée du travail - secteur sable blanc, |
| witzandexploitaties, neergelegd ter Griffie van de Administratie van | enregistrée au Greffe de l'Administration des Relations collectives de |
| de Collectieve Arbeidsbetrekkingen onder het nummer 56040/CO/102.06, | Travail sous le numéro 56040/CO/102.06, est rapportée. |
| wordt opgeheven. | |
Art. 27.De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten |
Art. 27.La convention collective de travail du 26 juin 2001, conclue |
| in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
| de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces | |
| welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et |
| West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | du Brabant flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les |
| betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten voor de | frais detransport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de |
| werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | transport public - la sécurité d'existence - la réduction de la durée |
| bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector | du travail - secteur sable blanc, enregistrée au Greffe de |
| witzandexploitaties, neergelegd ter Griffie van de Administratie van | l'Administration des Relations collectives de Travail sous le numéro |
| de Collectieve Arbeidsbetrekkingen onder het nummer 58612/CO/102.06, | 58612/CO/102.06, est rapportée. |
| wordt opgeheven. | |
| TITEL IV. - Geldigheidsduur | TITRE IV. - Durée de validité |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 28.La présente convention collective de travail produit ses |
| mei 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er mai 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| Zij kan met een opzegtermijn van drie maanden door elk van de partijen | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis |
| worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
| voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | président de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
| zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
| Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et |
| en aan elk der contracterende partijen. | du Brabant flamand et à chacune des parties contractantes. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
| 2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |