Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2003, | collective de travail du 16 mai 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd (1) | gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2003, gesloten | travail du 16 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandexploitaties, de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties uitgezonderd. | gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2003 | flamand Convention collective de travail du 16 mai 2003 |
Arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandexploitaties, de | Conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, |
witzandexploitaties uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 23 | les exploitations de sable blanc exceptées (Convention enregistrée le |
september 2003 onder het nummer 67599/CO/102.06) | 23 septembre 2003 sous le numéro 67599/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de grint- en zandgroeven welke | aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de gravier et de |
in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | sable qui sont exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de | de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du |
witzandexploitaties uitgezonderd. | Brabant flamand, exceptées les exploitations de sable blanc. |
Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.De minimumuurlonen alsmede de effectieve uurlonen worden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires |
verhoogd met 0,050 EUR per uur op 1 april 2003 en met 0,074 EUR per | horaires effectifs sont majorés de 0,050 EUR par heure au 1er avril |
uur op 1 april 2004. Hierdoor worden de minimumuurlonen van de | 2003 et de 0,074 EUR par heure au 1er avril 2004. De ce fait, les |
salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés comme suit | |
meerderjarige werklieden op 1 april 2003 op basis van een wekelijkse | au 1er avril 2003, sur la base d'une durée du travail hebdomadaire de |
arbeidsduur van 40 uren vastgesteld als volgt : | 40 heures : Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Si, durant la période de validité de cette convention collective de |
Ingeval er tijdens de duurtijd van deze collectieve | travail, deux sauts d'indice ne se présentent pas, une augmentation |
arbeidsovereenkomst geen twee indexsprongen voorkomen, wordt er 2 pct. | salariale de 2 p.c. est accordée au 1er décembre 2004. |
loonsverhoging toegekend op 1 december 2004. | |
Art. 3.De lonen van de jongere werklieden worden, naargelang hun |
Art. 3.Les salaires des jeunes ouvriers sont fixés, suivant leur âge, |
leeftijd, vastgesteld op de hierna vermelde percentages van het loon | aux pourcentages mentionnés ci-après du salaire des ouvriers majeurs |
van de meerderjarige werklieden van de categorie waartoe ze behoren : | de la catégorie à laquelle ils appartiennent : |
vanaf 18 jaar : 85 pct. | à partir de 18 ans : 85 p.c. |
vanaf 19 jaar : 95 pct. | à partir de 19 ans : 95 p.c. |
vanaf 20 jaar : 100 pct. | à partir de 20 ans : 100 p.c. |
Evenwel genieten de jongere werklieden die in het bezit zijn van een | Cependant, les jeunes ouvriers porteurs d'un diplôme A3 et/ou B2 |
diploma A3 en/of B2 vanaf 19 jaar 100 pct. van het loon van de | reçoivent, à partir de 19 ans, 100 p.c. du salaire des ouvriers |
meerderjarige werklieden. | majeurs. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde lonen worden gekoppeld aan het |
Art. 4.Les salaires fixés à l'article 2 sont liés à l'indice des prix |
indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de | à la consommation, fixé mensuellement par le Service public fédéral |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en | Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Art. 5.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 5.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 109,95. | 109,95. |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c. les |
worden de laatst uitbetaalde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires payés sont augmentés ou diminués de 2 p.c. |
De indexcijfers die een loonsverhoging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une augmentation des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
112,15 - 114,39 - 116,68... | 112,15 - 114,39 - 116,68... |
De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
De loonsverlaging die uit een daling van het indexcijfer voortvloeit | La diminution des salaires résultant d'une baisse de l'indice n'est |
wordt slechts toegepast, wanneer het indexcijfer daalt met een halve | appliquée que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche au-dessous |
schijf beneden de volgende waarde. | de la valeur. |
107,79... | 107,79... |
Art. 6.De loonswijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van |
Art. 6.Les modifications de salaires résultant de l'application de |
artikel 5 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die waarvan | l'article 5 prennent cours le premier jour du mois suivant celui |
het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen. | auquel se rapporte l'indice qui a entraîné l'adaptation des salaires. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie | CHAPITRE IV. - Prime d'équipes |
Art. 7.Er wordt vanaf 1 januari 1993, in de ondernemingen waar men in |
Art. 7.Il est octroyé à partir du 1er janvier 1993 dans les |
ploegen werkt, een ploegenpremie toegekend berekend op het | entreprises où l'on travaille en équipes, une prime d'équipes calculée |
minimumuurloon van categorie 1 van : | sur le salaire horaire minimum de la catégorie 1 de : |
4 pct. voor de morgenploeg; | 4 p.c. pour l'équipe du matin; |
5,5 pct. voor de namiddagploeg; | 5,5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; |
10 pct. voor de nachtploeg. | 10 p.c. pour l'équipe de nuit. |
Alleen het werk dat niet aanvangt tussen 7 en 9 uur geldt als | Seul le travail qui ne commence pas entre 7 et 9 heures est considéré |
ploegwerk, tenzij een andere arbeidsregeling ingevolge bepaalde | comme du travail en équipes, à moins qu'une autre organisation du |
omstandigheden wordt toegepast op verzoek van de werklieden. Indien de | travail ne soit appliquée par suite de certaines circonstances, à la |
arbeidsprestaties vóór 7 uur aanvangen en aanleiding geven tot | demande des ouvriers. Si les prestations de travail débutant avant 7 |
betaling van een supplement voor overwerk is er evenmin aanleiding tot | heures donnent droit au paiement d'un supplément pour heures |
betaling van de ploegenpremie. | supplémentaires, il n'y a pas lieu de payer la prime d'équipes. |
HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk | CHAPITRE V. - Travail du samedi |
Art. 8.Voor het werk op zaterdag ontvangen de werklieden een |
Art. 8.Pour le travail du samedi, les ouvriers reçoivent une prime |
bijkomende premie die gelijk is aan een derde van het basisuurloon per | complémentaire égale à un tiers du salaire horaire de base par heure |
uur prestatie. | de prestation. |
HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année |
Art. 9.Uiterlijk op 25 december van het lopende jaar wordt een |
Art. 9.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
eindejaarspremie uitbetaald volgens de volgende modaliteiten : | de l'année en cours, selon les modalités suivantes : |
a) de referteperiode loopt van 1 december van het voorgaand jaar tot | a) la période de référence s'étend du 1er décembre de l'année |
30 november van het lopende jaar; | précédente au 30 novembre de l'année en cours; |
b) elke gewerkte en/of begonnen maand tijdens de referteperiode geeft | b) chaque mois travaillé et/ou commencé durant la période de référence |
recht op één twaalfde van een maandloon. Iemand die de hele | donne droit à un douzième d'un salaire mensuel. Quelqu'un qui était en |
referteperiode in dienst was heeft dus recht op een maand loon. Het in | service durant toute la période a donc droit à un mois de salaire. Le |
aanmerking genomen loon is dat van december van het lopende jaar; | salaire pris en compte est celui de décembre de l'année en cours; |
c) bij overlijden van de werklieden wordt de proportionele | c) lors du décès d'un ouvrier, la prime de fin d'année proportionnelle |
eindejaarspremie uitbetaald aan de rechtverkrijgenden; | est payée aux ayants droit; |
d) indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd tijdens de | d) si le contrat de travail est terminé au cours de la période de |
referteperiode, wordt de verschuldigde proportionele eindejaarspremie | référence, la prime de fin d'année proportionnelle due est payée en |
betaald samen met de eindafrekening; | même temps que la liquidation finale; |
e) in geval van langdurige ziekte; | e) en cas de maladie de longue durée; |
- indien de werknemer meer dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, heeft hij recht op de volledige eindejaarspremie; | - le travailleur a droit à une prime de fin d'année complète s'il a travaillé effectivement pendant plus de 75 jours; |
- indien hij minder dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, ontvangt hij | - s'il a travaillé effectivement moins de 75 jours, il reçoit 1/12e |
1/12de per effectief begonnen maand. | par mois effectivement commencé. |
Art. 10.Les plaintes éventuelles concernant l'application de |
|
Art. 10.Eventuele klachten betreffende de toepassing van artikel 9 |
l'article 9 peuvent, à la demande des parties intéressées, être |
kunnen op verzoek van de betrokken partijen voorgelegd worden aan het | soumises à la commission paritaire compétente qui siège en tant que |
bevoegd paritair comité, dat als verzoeningscomité zetelt. | comité de conciliation. |
HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté |
Art. 11.Aan alle werklieden die ononderbroken tien jaar anciënniteit |
Art. 11.Il est octroyé un jour de congé d'ancienneté à tous les |
hebben in één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het | ouvriers qui comptent dix ans de service sans interruption dans une ou |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, zal één | ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre |
dag anciënniteitsverlof toegekend worden. | orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken vijftien jaar anciënniteit | Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent quinze ans de service |
hebben wordt dit twee dagen. | sans interruption. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken twintig jaar anciënniteit hebben | Trois jours sont octroyés pour ceux qui comptent vingt ans de service |
wordt dit drie dagen. | sans interruption. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken vijfentwintig jaar anciënniteit | Quatre jours sont octroyés pour ceux qui comptent vingt-cinq ans de |
hebben wordt dit vier dagen. | service sans interruption. |
HOOFDSTUK VIII. - Dienstjarenpremie | CHAPITRE VIII. - Prime d'ancienneté |
Art. 12.De werklieden die in de loop van het dienstjaar vijf jaren |
Art. 12.Les ouvriers qui, dans le courant de l'exercice, comptent |
dienst tellen, hebben recht op een dienstjarenpremie van 35 EUR. | cinq années de service ont droit à une prime d'ancienneté de 35 EUR. |
Dit bedrag wordt vanaf het zesde dienstjaar verhoogd met 7 EUR per | A partir de la sixième année de service ce montant est augmenté de 7 |
bijkomend dienstjaar, inclusief interim periode, zo deze op een | EUR par année de service supplémentaire, période d'intérim comprise, |
ononderbroken periode slaat. | si celle-ci compte une période ininterrompue. |
De arbeider die in de loop van het kalenderjaar om eender welke reden | L'ouvrier qui quitte son service au cours de l'année civile pour |
uit dienst treedt, heeft per gepresteerde maand recht op 1/12e van de | n'importe quel motif, a droit à 1/12e de la prime d'ancienneté par |
dienstjarenpremie. | mois de prestations. |
Wat de arbeiders betreft die tijdens de eerste helft van het | Pour ce qui concerne les ouvriers qui ont quitté leur service au cours |
dienstjaar uit dienst zijn getreden geeft bovenstaande regeling | du premier semestre de l'exercice, les dispositions précitées donnent |
onmiddellijk aanleiding tot uitbetaling. | immédiatement lieu au paiement. |
De betaling van deze dienstjarenpremie geschiedt samen met de | Le paiement de cette prime d'ancienneté a lieu au moment du décompte |
afrekening van het loon voor de maand juli van het lopende dienstjaar. | salarial pour le mois de juillet de l'exercice en cours. |
HOOFDSTUK IX. - Syndicale premie | CHAPITRE IX. - Prime syndicale |
Art. 13.De werklieden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
Art. 13.Les ouvriers qui remplissent les conditions fixées ci-après |
vervullen, ontvangen vanaf het refertejaar 2003 een syndicale premie | reçoivent, à partir de l'année civile 2003, une prime syndicale de |
van 123,95 EUR per jaar. | 123,95 EUR l'an. |
De bruggepensioneerden, die de hierna vastgestelde voorwaarden | Les prépensionnés qui remplissent les conditions fixées ci-après |
vervullen, ontvangen voor de refertejaren 2003 en 2004, een syndicale | reçoivent pour les années civiles 2003 et 2004 une prime syndicale de |
premie van 80 EUR per jaar. | 80 EUR par an. |
Hebben recht op de syndicale premie, de werklieden die gedurende het | Ont droit à la prime syndicale, les ouvriers qui, pendant l'année |
betrokken jaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister van | considérée, ont été inscrits dans le registre du personnel d'une |
een in artikel 1 bedoelde onderneming, evenals de bruggepensioneerden, | entreprise visée à l'article 1er, ainsi que les prépensionnés, et qui, |
en die tezelfdertijd lid zijn geweest van een van de | en même temps, ont été membres d'une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak | interprofessionnelles fédérées sur le plan national. |
verbonden zijn. | |
De rechthebbenden die aan deze voorwaarden niet voldoen gedurende het | Les ayants droit qui ne remplissent pas ces conditions pendant toute |
gehele jaar, ontvangen één twaalfde van de syndicale premie per maand | l'année, reçoivent un douzième de la prime syndicale par mois pendant |
tijdens dewelke zij voldoen aan voornoemde voorwaarden. | lesquels ils remplissent les conditions précitées. |
Art. 14.De werkgevers overhandigen aan de rechthebbenden een kaart in |
Art. 14.Les employeurs remettent aux ayants droit une carte en trois |
drievoud waarop zij vermelden : | exemplaires, sur laquelle ils indiquent : |
a) de naam en het adres van de onderneming; | a) le nom et l'adresse de l'entreprise; |
b) de naam en het adres van de betrokken rechthebbende; | b) le nom et l'adresse de l'ayant droit intéressé; |
c) het aantal in aanmerking te nemen maanden gedurende het jaar. | c) le nombre de mois à prendre en considération pendant l'année. |
Tezelfdertijd stort de werkgever een bedrag gelijk aan de in artikel | En même temps, l'employeur verse un montant égal à la prime fixée à |
13 vastgestelde premie per in het personeelsregister ingeschreven | l'article 13, par ouvrier inscrit au registre du personnel et par |
werkman en per bruggepensioneerde aan het "Sociaal Fonds voor de | prépensionné, au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" |
grint- en zandgroeven" (rekening nr. 001-1862473-52), Maasdijk z.n., te 3650 Dilsen-Rotem. | (n° de compte 001-1862473-52), Maasdijk z.n., à 3650 Dilsen-Rotem. |
De rechthebbenden overhandigen hun kaart aan hun vakbond. | Les ayants droit remettent leur carte à leur syndicat. |
De vakbond vermeldt op de hem overhandigde kaarten de duur van het | Le syndicat inscrit sur les cartes qui lui sont remises la durée |
lidmaatschap van het betrokken lid bij de vakbond gedurende het | d'affiliation du membre intéressé au syndicat pendant l'exercice de |
dienstjaar en betaalt de premie aan de rechthebbende. | référence et paie la cotisation aux ayants droits. |
De vakbond zendt de ingevulde kaarten aan het "Sociaal Fonds voor de | Le syndicat envoie les cartes remplies au "Fonds social des carrières |
grint- en zandgroeven". | de gravier et de sable". |
Na ontvangst van de kaarten maakt het "Sociaal Fonds voor de grint- en | Après réception des cartes, le "Fonds social des carrières de gravier |
zandgroeven" aan de vakorganisaties de afrekening van de te storten bedragen. | et de sable" verse les montants dus aux organisations syndicales. |
HOOFDSTUK X. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE X. - Sécurité d'existence |
Art. 15.De werklieden hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 15.Les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité |
van 9,22 EUR per dag vanaf 1 januari 2003, wanneer ze door de | d'existence de 9,22 EUR par jour à partir du 1er janvier 2003 |
werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. | lorsqu'ils sont mis en chômage partiel par l'employeur. |
In geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt voormeld bedrag | En cas de chômage pour intempéries, le montant précité est majoré d'un |
verhoogd met 15,12 EUR per dag. | montant de 15,12 EUR par jour. |
De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale | Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence a lieu aux jours |
dagen van de loonbetaling. | normaux de paie. |
Art. 16.In geval van tijdelijke werkloosheid zal de invoering van een |
Art. 16.En cas de chômage temporaire, l'instauration d'un système de |
beurtregeling besproken worden op het vlak van de onderneming. | roulement sera examiné au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid binnen de sector | CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi dans le secteur |
Art. 17.Ingeval tot ontslag om economische redenen moet worden |
Art. 17.En cas de licenciement pour raisons économiques, il devra |
overgegaan zal voorafgaandelijk op bedrijfsvlak met de syndicale | préalablement avoir été négocié sur le plan de l'entreprise avec les |
delegaties worden onderhandeld. | délégations syndicales. |
Zo deze procedure wordt toegepast, wordt uiteindelijk de beslissing | En cas d'application de cette procédure, la décision de l'employeur |
sera finalement valablement acceptée. | |
van de werkgever als geldig aanvaard. | En cas de non-application de cette procédure, le comité de |
Zo deze procedure niet wordt toegepast, wordt het verzoeningscomité | conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Limbourg et du Brabant flamand sera convoqué. Lors de la mise en |
samengeroepen. Bij het in gebreke stellen van de werkgever wordt als | demeure de l'employeur, l'éventuelle sanction pourra porter sur le |
sanctie een mogelijke verdubbeling van de opzegperiode vooropgesteld. | doublement de la période de préavis. |
HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten | CHAPITRE XII. - Frais de transport |
Art. 18.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 18.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de | de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | national du travail, modifiant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen | l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen | travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991, |
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een | les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, |
bedrag gelijk aan minstens 100 pct. van de prijs van de treinkaart | l'équivalent d'au moins 100 p.c. du prix de la carte train qui vaut |
geldend als trajectkaart (één maand/tweede klasse) voor de afstand | comme carte train trajet (un mois/deuxième classe) pour la distance |
langs de weg tussen de woonplaats en de werkplaats, zoals gepubliceerd | par la voie entre la domicile et le lieu de travail, comme publié dans |
in de officiële verzameling van de tarieven van de Maatschappij der | le recueil officiel des tarifs de la Société nationale des Chemins de |
Belgische Spoorwegen. | fer belge. |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK XIII. - Brugpensioen | CHAPITRE XIII. - Prépension |
Art. 19.Ter financiering van het conventioneel brugpensioen wordt |
Art. 19.En vue du financement de la prépension conventionnelle, 0,90 |
0,90 pct. van de onbegrensde brutolonen aan het sociaal fonds, | p.c. des salaires bruts non plafonnés au fonds social, est utilisé |
uitsluitend aangewend voor de financiering van de bijkomende | exclusivement pour le financement de l'indemnité complémentaire |
vergoeding (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | (convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad), gestort. | travail). |
HOODFSTUK XIV. - Tewerkstelling van risicogroepen onder de | CHAPITRE XIV. - Emploi en faveur de groupes à risque parmi les |
werkzoekenden | demandeurs d'emploi |
Art. 20.Bij brugpensioen zal het vervangingsengagement worden |
Art. 20.En cas de prépension l'engagement en matière de remplacement |
ingevuld met personen behorende tot de risicogroepen zoals omschreven | sera respecté en embauchant des personnes appartenant aux groupes à |
bij artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale | risque, comme décrits par l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 |
bepalingen. | portant des dispositions sociales. |
Art. 21.Van de werkgeversbijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 21.Durant les années 2003 et 2004, une partie de la cotisation |
grint- en zandgroeven", wordt tijdens de jaren 2003 en 2004 een | patronale au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" égale |
gedeelte gelijk aan 0,10 pct. van de onbegrensde brutolonen | à 0,10 p.c. des salaires bruts non plafonnés, est utilisée |
uitsluitend aangewend voor de financiering van het bij artikel 20 | exclusivement pour le financement de la disposition prévue à l'article |
bepaalde. | 20. |
HOOFDSTUK XV. - Carenzdag | CHAPITRE XV. - Jour de carence |
Art. 22.Vanaf 2001 wordt de carenzdag betaald. |
Art. 22.Le jour de carence est payé à partir de 2001. |
HOOFDSTUK XVI. - Kernactiviteit in onderaanneming | CHAPITRE XVI. - Activité principale en sous-traitance |
Art. 23.De kernactiviteit moet bij voorkeur uitgeoefend worden door |
Art. 23.L'activité principale doit être exercée de préférence par le |
personeel eigen aan het bedrijf. | propre personnel de l'entreprise. |
Zo de noodzaak zich voordoet derden in te schakelen, wordt dit | En cas de nécessité de recourir à des tiers, les délégations |
voorafgaandelijk en gemotiveerd gemeld aan de syndicale delegaties, of | syndicales ou, à défaut, les organisations signataires en sont |
bij ontstentenis, aan de ondertekenende vakorganisaties. | informées préalablement et d'une façon motivée. |
HOOFDSTUK XVII. - Vormingsrecht | CHAPITRE XVII. - Droit à la formation |
Art. 24.Het vormingsrecht wordt ingesteld per bedrijf, met dien |
Art. 24.Le droit à la formation est instauré par entreprise, étant |
verstande dat per bedrijf een vormingsplan en een verslag worden | entendu que chaque entreprise doit établir un plan de formation et un |
opgesteld die in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | rapport qui doit être évalué par la Sous-commission paritaire de |
zandgroeven geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant worden | ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre |
geëvalueerd. | orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
HOOFDSTUK XVIII. - Tijdskrediet - werknemers in moeilijkheden | CHAPITRE XVIII. - Crédit-temps - travailleurs en difficultés |
Art. 25.De grens van 5 pct. zoals bepaald in de collectieve |
Art. 25.La limite de 5 p.c., comme fixée dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis en nr. 77ter gesloten in de Nationale | collective de travail n° 77bis et 77ter conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad wordt gebracht op 10 pct. | national du travail, est portée à 10 p.c. |
Art. 26.Elke aanvraag van een "werknemer in moeilijkheden" die |
Art. 26.Chaque demande d'un "travailleur en difficultés" qui souhaite |
gebruik wenst te maken van halftijds of 1/5e vermindering in het | utiliser la diminution à temps partiel ou à 1/5e dans le régime du |
stelsel tijdskrediet, zal door de werkgever positief onderzocht en in | crédit-temps, sera examinée favorablement par l'employeur et sera |
principe aanvaard worden. Indien een aanvraag geweigerd zou worden, | acceptée, en principe. Si une demande est refusée, le bureau de |
zal het verzoeningsbureau van het paritair subcomité hierover een | conciliation de la sous-commission paritaire se prononcera |
definitieve uitspraak doen. | définitivement sur ce sujet. |
Voor toepassing van dit hoofdstuk "werknemer in moeilijkheden" gelden | Pour l'application de ce chapitre "travailleur en difficulté", les |
volgende voorwaarden: | conditions suivantes sont d'application : |
- de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben; | - avoir atteint l'âge de 50 ans; |
- een arbeidsongeschiktheid bewijzen van minimum 5 pct. (te attesteren | - prouver une incapacité de travail d'au moins 5 p.c. (à attester par |
door ofwel de arbeidsgeneesheer, het "Fonds voor arbeidsongevallen", | soit le médecin du travail, soit le "Fonds pour les accidents de |
het "Fonds voor beroepsziekten"); | travail", soit par le "Fonds pour les maladies professionnelles"); |
- een anciënniteit hebben in de sector van 10 jaar. | - avoir une ancienneté de 10 ans dans le secteur. |
Deze werknemer ontvangt van zijn werkgever (bovenop de vergoeding | Ce travailleur reçoit de son employeur (au-dessus de l'indemnité du |
tijdskrediet) een sectorale toeslag. Deze toeslag is gelijk aan de | crédit-temps) un supplément sectoriel. Ce supplément est égal à la |
helft van de respectievelijke vergoedingen tijdskrediet. | moitié des indemnités du crédit-temps respectives. |
Art. 27.De werknemers kunnen gebruik maken van de |
Art. 27.Les travailleurs peuvent utiliser les primes d'encouragement |
aanmoedigingspremies toegekend door de gewesten of de gemeenschappen. | qui sont octroyées par les régions ou par les communautés. |
HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid | CHAPITRE XIX. - Validité |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in uitwerking op |
Art. 28.La présente convention collective de travail produit ses |
1 januari 2003 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2004. | effets le 1er janvier 2003 et reste d'application jusqu'au 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | 2004 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |