Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december | collective de travail du 16 décembre 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de vorming (1) | relative à la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et |
tarificatiediensten; | offices de tarification; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003, | travail du 16 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de vorming. | relative à la formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 | Convention collective de travail du 16 décembre 2003 |
Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het nummer | Formation (Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro |
69886/CO/313) | 69886/CO/313) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het | aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, werknemers | paritaire pour les pharmacies et offices de tarification et qui sont |
die, ofwel onder arbeidscontract gesloten voor onbepaalde duur, ofwel | occupés, soit sous contrat de travail conclu à durée indéterminée, |
onder arbeidscontract van bepaalde duur van een jaar of langer | soit sous contrat de travail d'une durée déterminée égale ou |
tewerkgesteld zijn. | supérieure à un an. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst, wordt onder "werknemers" | Pour l'application de la présente convention, il y a lieu d'entendre |
verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De farmaceutisch-technische assistenten die voltijds |
Art. 2.Les assistants technico-pharmaceutiques occupés à temps plein |
tewerkgesteld zijn hebben recht op twee dagen vorming per periode van | peuvent prétendre à deux jours de formation par période de deux ans de |
twee jaar geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst (zie | validité de la présente convention collective de travail (cfr. article |
artikel 9). | 9). |
Voor de farmaceutisch-technische assistenten die tewerkgesteld zijn in | Pour les assistants technico-pharmaceutiques occupés dans un régime à |
een deeltijds stelsel gelijk aan minstens 50 pct. van de in de | temps partiel équivalent à au moins 50 p.c. du temps de travail à |
onderneming geldende voltijdse arbeidsduur worden de twee dagen | temps plein en vigueur dans l'entreprise, les deux jours définis à |
bedoeld in vorige alinea beperkt tot een dag. | l'alinéa précédent sont réduits à un jour. |
De vormingen die binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven samen | Les formations organisées au sein de l'entreprise ou conjointement par |
worden georganiseerd komen in aanmerking als vormingsdagen zoals | plusieurs entreprises sont prises en considération comme jours de |
bepaald in dit artikel. | formation visés par le présent article. |
Art. 3.De vormingen bedoeld in artikel 2 komen ten laste van de |
Art. 3.Les formations visées à l'article 2, sont à charge de |
werkgever wanneer zij binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven | l'employeur lorsqu'elles sont organisées au sein de l'entreprise ou |
samen georganiseerd worden of, voor de andere vormingen, wanneer zij | conjointement par plusieurs entreprises ou, pour les autres |
erkend zijn door het paritair fonds opgericht door de sectorale | formations, lorsqu'elles sont agréées par le fonds paritaire institué |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997 (koninklijk besluit | par la convention sectorielle du 9 juin 1997 (arrêté royal du 22 |
van 22 januari 2002; Belgisch Staatsblad van 4 april 2002). | janvier 2002; Moniteur belge du 4 avril 2002). |
Art. 4.De werknemers, uitgenomen farmaceutisch-technische assistenten |
Art. 4.Les travailleurs autres que les assistants |
en apothekers, hebben recht op twee dagen vorming per tweejarige | technico-pharmaceutiques et les pharmaciens, peuvent prétendre à deux |
geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst (zie | jours de formation par période de deux ans de validité de la présente |
artikel 9) voor zover de gekozen vormingen van aard zijn hun | convention collective de travail (cfr. article 9) pour autant que les |
beroepskwalificatie in de uitgeoefende functie te verbeteren of een | formations choisies soient de nature à améliorer leur qualification |
gunstige evolutie van hun beroepsloopbaan te bevorderen. | professionnelle dans la fonction exercée ou à favoriser l'évolution |
positive de leur carrière professionnelle. | |
Art. 5.De werkgevers die deze vormingsdagen, zoals bepaald in |
Art. 5.Les employeurs qui refusent les journées de formation telles |
artikelen 2, 3 en 4, weigeren zijn verplicht als compensatie | que définies aux articles 2, 3 et 4 sont tenus d'accorder, en |
bezoldigde afwezigheden toe te kennen. | compensation, des absences rémunérées. |
De bezoldigde afwezigheden worden toegekend tijdens het achtste | Les absences rémunérées seront accordées pendant le huitième trimestre |
kwartaal van de tweejarige geldigheidsperiode van deze collectieve | de la période de deux ans de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst (zie artikel 9), naar keuze van de werknemer a | collective de travail (cfr. article 9), au choix du travailleur à |
rato van, ofwel twee opeenvolgende dagen, ofwel tweemaal een dag, | raison, soit de deux jours consécutifs, soit de deux fois un jour, |
ofwel vier halve dagen. | soit de quatre demi-jours. |
Art. 6.De werkgever betaalt aan de om enige andere dan dwingende |
Art. 6.L'employeur paiera au travailleur licencié pour tout autre |
redenen ontslagen werknemer de bezoldiging verbonden aan de in de | motif que le motif grave la rémunération afférente aux jours de |
lopende tweejarige periode nog niet gebruikte vormingsdagen uit. | formation non encore utilisés dans la période de deux ans en cours. |
In dat geval heeft de werknemer geen recht meer op die vomingsdagen | Dans ce cas, le travailleur ne pourra plus prétendre aux mêmes |
bij een nieuwe door deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden | journées de formation chez un nouvel employeur lié par la présente |
werkgever. | convention collective de travail. |
Art. 7.De adjunct-apothekers en de apothekers-titularissen die geen |
Art. 7.Les pharmaciens adjoints et les pharmaciens titulaires non |
eigenaar zijn van een apotheek hebben, in de plaats van het genot van | propriétaires de l'officine pourront prétendre, en lieu et place du |
artikelen 4 en 5, recht op een forfaitaire vergoeding vastgesteld op | bénéfice des articles 4 et 5, à une indemnité forfaitaire fixée à 50 |
50 EUR per kalenderjaar, ten laste van hun werkgever en betaald na | EUR par année civile, à charge de leur employeur et payée sur |
voorlegging van een bewijs van aanwezigheid op enige vorming die kan | production d'une attestation de présence à toute formation susceptible |
bijdragen tot de verbetering van hun beroepskwalificatie. | de contribuer à l'amélioration de leur qualification professionnelle. |
HOOFDSTUK III. - Aanvullend karakter | CHAPITRE III. - Caractère supplétif |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne porte pas |
gunstigere bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten of individuele | préjudice aux conventions collectives d'entreprises ou aux accords |
overeenkomsten. | individuels plus favorables. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2004 voor een periode van twee jaar, 't is te zeggen tot 31 december 2005. Zij wordt door stilzwijgende vernieuwing verlengd met periodes van twee jaar, voor het eerst beginnend op 1 januari 2006, behoudens opzegging. Zij kan worden opgezegd, met uitwerking ten vroegste op 1 januari 2006, door elk van de partijen met inachtneming van een opzegtermijn van zes maanden, bij ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2004 pour une durée de deux années, soit jusqu'au 31 décembre 2005. Elle est prolongée par tacite reconduction, par périodes de deux années débutant pour la première fois le 1er janvier 2006, sauf dénonciation. Elle peut être dénoncée, avec effet au plus tôt le 1er janvier 2006, par chacune des parties moyennant un préavis de six mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |