Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het vervoer van de werklieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au transport des ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december | collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
papier, betreffende het vervoer van de werklieden (1) | transport des ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, | travail du du 6 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative |
betreffende het vervoer van de werklieden. | au transport des ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsbladvan 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 | Convention collective de travail du 6 décembre 2001 |
Vervoer van de werklieden (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari | Transport des ouvriers (Convention enregistrée le 11 janvier 2002 sous |
2002 onder het nummer 60507/CO/142.03) | le numéro 60507/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de terugwinning van papier. | pour la récupération du papier. |
HOOFDSTUK II. - Verplaatsingskosten | CHAPITRE II. - Frais de déplacement |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de |
Art. 2.L'intervention patronale dans les frais de transport des |
werklieden bedraagt 100 pct. met uitzondering voor de werklieden die | ouvriers s'élève à 100 p.c., à l'exception des ouvriers qui se |
zich met bedrijfsmateriaal verplaatsen waarvoor géén | déplacent avec du matériel d'entreprise, pour lesquels des frais de |
verplaatsingskosten verschuldigd zijn. | déplacement ne sont pas dus. |
Deze regel wordt enkel toegepast op de nieuwe arbeidsovereenkomsten, | Cette mesure sera seulement appliquée sur les nouveaux contrats de |
zodanig dat de bestaande regelingen blijven behouden. | travail, de sorte que les mesures existantes restent conservées. |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever aan 100 pct., is vastgelegd in |
Art. 3.L'intervention patronale à 100 p.c. est fixée en fonction de |
verhouding tot de afstand, op basis van de prijs van de treinkaarten. | la distance, sur la base du prix des cartes train. |
De tarieven in bijlage zijn van toepassing vanaf 1 februari 2001. | Les tarifs en annexe sont d'application à partir du 1er février 2001. |
Het is duidelijk dat alle later aangebrachte wijzigingen van | Il est bien entendu que toutes modifications apportées ultérieurement |
toepassing zullen zijn. | seront d'application. |
HOOFDSTUK III. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE III. - Date de remboursement |
Art. 4.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 4.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden. | par les ouvriers est payée mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement |
Art. 5.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. Art. 6.De werklieden, die geregeld een vervoermiddel benutten ander dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven leggen aan hun werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over dit vervoermiddel benutten en preciseren het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen dat iedere wijziging van deze toestand in de korst mogelijke tijd mede te delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 5.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée sur présentation des titres de transport délivrés par la SNCB et/ou par les autres sociétés de transport public en commun. Art. 6.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de transport autre que le transport public en commun pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen de transport et précisent le nombre de kilomètres effectivement parcourus. Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration correspond à la réalité. CHAPITRE V. - Dispositions finales Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 juni |
25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | |
papier, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de | récupération du papier, fixant l'intervention de l'employeur dans les |
vervoerkosten. | frais de transport. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de | le 1er janvier 2002. Elle peut être dénoncée par une des parties |
partijen opgezegd worden, mits een opzegging van zes maanden wordt | moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | récupération du papier. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, | Annexe à la convention du 6 décembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
betreffende het vervoer van de werklieden | transport des ouvriers |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |