Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot uitvoering van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot uitvoering | Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime |
van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek (1) | sectoriel de la semaine de travail flexible (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot uitvoering van de | Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime |
sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek. | sectoriel de la semaine de travail flexible. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | Organisation du régime sectoriel de la semaine flexible (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het nummer | enregistrée le 10 août 2001 sous le numéro 58488/CO/124) |
58488/CO/124) HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van titel IV - hoofdstuk II van de collectieve | en exécution du titre IV - chapitre II de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van de regelingen | travail du 5 juillet 2001 portant organisation des régimes de |
ter bevordering van de tewerkstelling voor de jaren 2001-2005, hierna | promotion de l'emploi pour les années 2001-2005, ci-après dénommée la |
kader-overeenkomst genoemd. | convention-cadre. |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Art. 2.La présente convention est applicable aux employeurs et aux |
arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité | ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire |
voor het bouwbedrijf voor zover deze werkgevers beslissen toe te | de la construction, pour autant que ces employeurs décident d'adhérer |
treden tot titel IV - hoofdstuk II van de kaderovereenkomst. | au titre IV - chapitre II de la convention-cadre. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die door |
Art. 3.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld, beoogt de | réglementé par la présente convention collective de travail a pour |
vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid en de | objectifs de réduire le nombre de journées de chômage temporaire et de |
beperking van de overuren, door een flexibele aanpassing van de | limiter le recours aux heures supplémentaires, en aménageant les |
uurregelingen. | horaires de travail sur une base flexible. |
Art. 4.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die door |
Art. 4.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld, is een | réglementé par la présente convention collective de travail est une |
alternatief voor de regeling die door artikel 20bis van de arbeidswet | alternative au régime organisé par l'article 20bis de la loi sur le |
van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt | travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971). |
georganiseerd. | La présente convention ne porte pas préjudice au droit qu'ont les |
Deze overeenkomst raakt niet aan het recht van de bij artikel 2 van | entreprises visées à l'article 2 de la présente convention d'opter |
deze overeenkomst bedoelde ondernemingen te kiezen voor de toepassing | |
van de normale regeling van de flexibele arbeidsweek, zoals | pour une application du régime normal de la semaine de travail |
georganiseerd door de bepalingen van artikel 20bis van voormelde wet | flexible, tel qu'il est organisé par les dispositions de l'article |
van 16 maart 1971. | 20bis de la loi précitée du 16 mars 1971. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsvoorwaarden van de regeling | CHAPITRE II. - Conditions d'application du régime |
Afdeling 1. - Beginselen | Section 1re. - Principes |
Art. 5.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek is in de |
Art. 5.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible est |
bij artikel 2 bedoelde ondernemingen van toepassing nadat de werkgever | applicable dans les entreprises visées à l'article 2, après que |
: | l'employeur ait : |
- toegetreden is tot deze sectorale regeling naleving van de bij deze | - adhéré au présent régime sectoriel dans le respect des procédures et |
overeenkomst bepaalde procedures en modaliteiten; | modalités déterminées par la présente convention; |
- de goedkeuring van zijn toetredingsakte of -overeenkomst heeft | - obtenu l'approbation de son acte ou de sa convention d'adhésion, par |
gekregen van het beperkt comité bedoeld bij artikel 31. | le comité restreint visé à l'article 31. |
Art. 6.§ 1. De toetreding tot de sectorale regeling van de flexibele |
Art. 6.§ 1er. L'adhésion au régime sectoriel de la semaine de travail |
arbeidsweek houdt in dat de werkgever er zich toe verbindt : | flexible comporte l'engagement de l'employeur : |
- het tewerkstellingspeil in de onderneming te behouden gedurende de | - de maintenir le niveau de l'emploi dans l'entreprise durant la |
toetredingsperiode; | période d'adhésion; |
- de respecter les procédures de contrôle de la compensation du crédit | |
- de controleprocedures op de compensatie van het bij artikel 8 | d'heures visé à l'article 8 et de l'octroi de l'avantage spécifique |
bedoelde urenkrediet en de toekenning van het bij artikel 21 bedoelde | |
specifiek voordeel, na te leven. | visé à l'article 21. |
§ 2. De toetreding impliceert dat gedurende de toetredingsperiode | § 2. L'adhésion entraîne renonciation, durant la période d'adhésion, à |
afstand wordt gedaan van de toepassing van de wettelijke regeling bedoeld bij artikel 4. | l'application du régime légal visé à l'article 4. |
Art. 7.De werkgever voegt een kopie van de door het beperkt comité |
Art. 7.L'employeur joint à son règlement de travail une copie de |
goedgekeurde toetredingsakte of -overeenkomst bij zijn | l'acte ou de la convention d'adhésion approuvé par le comité |
arbeidsreglement. Deze akte of overeenkomst brengt, tijdens de | restreint. Cet acte ou convention entraîne de plein droit modification |
toetredingsduur, van rechtswege de wijziging van het arbeidsreglement | du règlement de travail pendant la période d'adhésion. |
mee.Afdeling 2. - Bijkomende uren | Section 2. - Heures complémentaires |
Art. 8.Door de toepassing van de sectorale regeling van de flexibele |
Art. 8.L'application du régime sectoriel de la semaine de travail |
flexible permet à l'employeur d'adapter la durée hebdomadaire normale | |
arbeidsweek mag de werkgever de normale wekelijkse arbeidsduur van 40 | de 40 heures aux besoins de la production, en augmentant cette durée |
uur aanpassen aan de behoeften van de productie door deze wekelijkse duur met maximum 5 uur te verhogen. | hebdomadaire à concurrence d'un nombre maximum de 5 heures. |
Het in lid 1 bedoelde weekkrediet aan bijkomende uren wordt gebruikt | Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires visé à l'alinéa 1er |
in de loop van maandag tot vrijdag, ten belope van maximaal 1 uur per | est utilisé au cours des journées du lundi au vendredi à raison d'une |
dag ten opzichte van de in het arbeidsreglement voorziene dagelijkse arbeidsduur. | heure par jour au maximum par rapport à la durée journalière du travail inscrite dans le règlement de travail. |
Art. 9.De arbeiders worden voorafgaandelijk, via aanplakking in de |
Art. 9.Les ouvriers sont préalablement informés, par la voie |
gebouwen van de onderneming of op de bouwplaatsen, ingelicht over het | d'affichage dans les locaux de l'entreprise ou sur les chantiers, de |
wekelijkse uurrooster dat voortvloeit uit het gebruik van het bij | l'horaire hebdomadaire de travail résultant de l'utilisation du crédit |
artikel 8 bedoelde krediet. | visé à l'article 8. |
Art. 10.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur moet worden |
Art. 10.La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures doit |
nageleefd over een ononderbroken periode van 12 maanden. | être respectée sur une période ininterrompue de 12 mois. |
De werkgever bepaalt begin en einde van deze periode in zijn | L'employeur détermine le début et la fin de cette période dans son |
toetredingsakte of -overeenkomst; indien hij dit nalaat, wordt de | acte ou sa convention d'adhésion; à défaut, la période est fixée du 1er |
periode vastgesteld van 1 april tot 31 maart van het volgende jaar. | avril au 31 mars de l'année suivante. Art. 11.§ 1er. Le respect de la durée hebdomadaire moyenne visée à |
Art. 11.§ 1. De naleving van de bij artikel 10 bedoelde gemiddelde wekelijkse duur gebeurt door de toekenning van volledige betaalde rustdagen, die de betrokken arbeiders wordt verleend zodra : - één of meerdere dagen slecht weer voorkomen die indien er geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders zouden gerechtvaardigd hebben; - zich een periode van gebrek aan werk aandient die indien er geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders zou gerechtvaardigd hebben. Dit inhalen gebeurt door toekenning van één rustdag per acht gepresteerde bijkomende uren. Deze compensatie moeten worden toegekend tijdens de bij artikel 10 bedoelde ononderbroken periode van 12 maanden. § 2. De inhaalrust mag op geen ander dan in paragraaf 1, lid 1 |
l'article 10 s'opère par l'octroi de jours complets de repos rémunérés, accordés aux ouvriers concernés dès que survient : - une ou plusieurs journées d'intempéries qui, à défaut de repos, auraient justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers; - une période de manque de travail pour causes économiques qui, à défaut de repos, aurait justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers. La compensation s'opère à raison d'un jour de repos par tranche de 8 heures complémentaires prestées. Elle doit être octroyée durant la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 10. § 2. Le repos ne peut être octroyé à d'autres moments que ceux visées |
bedoelde moment worden toegekend behalve indien : | à l'alinéa 1er du paragraphe 1er que dans les cas où : |
- de bij artikel 13 bedoelde interne grens van 65 uren werd bereikt; | - la limite interne de 65 heures visée à l'article 13 est atteinte; |
- de bij paragraaf 1, lid 1 bedoelde dagen of perioden niet volstaan | - les journées ou périodes déterminées par l'alinéa 1er du paragraphe |
om het saldo bijkomende uren op te vangen vóór het einde van de | 1er sont insuffisantes pour résorber le solde d'heures complémentaires |
ononderbroken periode van 12 maanden zoals bedoeld bij artikel 10. | avant la fin de la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 10. |
§ 3. De in lid 1 bedoelde rustdagen mogen in geen geval worden | § 3. Les jours de repos ne peuvent en aucun cas être utilisés à des |
aangewend voor opleiding van de arbeiders, bij toepassing van de bij | fins de formation des ouvriers en application des régimes déterminés |
kader-overeenkomst bedoelde regelingen. | par la convention-cadre. |
Art. 12.De bij artikel 11 bedoelde inhaalrust moet samenvallen met |
Art. 12.Le repos compensatoire visé à l'article 11 doit coïncider |
een dag waarop de arbeider normaal zou hebben gewerkt indien deze | avec un jour durant lequel l'ouvrier aurait normalement travaillé si |
arbeider geen inhaalrust overeenkomstig de bepalingen van dit artikel | cet ouvrier n'avait pas bénéficié conformément aux dispositions de cet |
11 had genoten. | article 11 du repos compensatoire. |
Art. 13.De bepaling van artikel 12 doet geen afbreuk aan de |
Art. 13.La disposition de l'article 12 ne porte pas préjudice à |
toepassing van de regel van de interne grens van 65 uur, vastgesteld | l'application de la règle de la limite interne des 65 heures |
bij artikel 26bis van voormelde wet van 16 maart 1971. | déterminée par l'article 26bis de la loi précitée du 16 mars 1971. |
Afdeling 3. - Beloning van de bijkomende uren | Section 3. - La rémunération des heures complémentaires |
Art. 14.Les heures complémentaires du crédit hebdomadaire visé à |
|
Art. 14.De bijkomende uren van het bij artikel 8 bedoelde weekkrediet |
l'article 8 sont rémunérées au taux normal du salaire horaire de |
worden betaald aan het normale tarief van het uurloon van de betrokken | |
arbeider. | l'ouvrier concerné. |
Het loon voor deze bijkomende uren wordt betaald op het ogenblik dat | La rémunération de ces heures complémentaires est payée au moment de |
de bij artikel 11 bedoelde volledige rustdagen worden toegekend. | l'octroi des jours complets de repos visés à l'article 11. |
Art. 15.In toepassing van artikel 9bis van de wet van 12 april 1965 |
Art. 15.En application de l'article 9bis de la loi du 12 avril 1965 |
betreffende de bescherming van het loon van de werknemers (Belgisch | concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur |
Staatsblad van 30 april 1965), wordt het loon voor de bijkomende uren | belge du 30 avril 1965), la rémunération des heures complémentaires |
betaald op het einde van de betaalperiode waarin de inhaalrust wordt | est payée à la fin de la période de paie au cours de laquelle le repos |
toegekend. | est octroyé. |
Art. 16.Indien de inhaalrust niet kan worden toegekend vóór het einde |
Art. 16.Lorsque le repos compensatoire ne peut être octroyé avant la |
van de arbeidsovereenkomst moet het loon voor de bijkomende uren | fin du contrat de travail, la rémunération des heures complémentaires |
worden betaald, uiterlijk op de eerste betaaldag die volgt op de datum | doit être payée au plus tard au premier jour de paie qui suit la date |
waarop de arbeidsovereenkomst eindigt. | à laquelle le contrat de travail a pris fin. |
Art. 17.Bij elke definitieve afrekening van het maandloon : |
Art. 17.Lors de chaque règlement définitif de la rémunération du |
1. vermeldt de werkgever het aantal bijkomende uren waarvoor het loon, | mois, l'employeur : 1. mentionne dans le décompte remis à l'ouvrier le nombre d'heures |
overeenkomstig artikel 15 van deze overeenkomst, wordt uitgesteld op | complémentaires pour lequel la rémunération est différée conformément à l'article 15 de la présente convention; |
de afrekening die hij de arbeider bezorgt; | 2. joint au décompte remis à l'ouvrier une copie de l'état mensuel des |
2. voegt de werkgever een kopie van de bij artikel 18 van deze | prestations visé à l'article 18 de la présente convention. |
overeenkomst bedoelde maandelijkse prestatiestaat bij de afrekening | Les dispositions de l'alinéa 1er sont établies sans préjudice de |
die hij de arbeider bezorgt. De bepalingen van lid 1 zijn opgesteld zonder afbreuk te doen aan de | l'application des dispositions légales et réglementaires concernant la |
wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de bescherming van | protection de la rémunération des travailleurs et en particulier les |
het loon van de werknemers en meer bepaald het koninklijk besluit van | |
18 januari 1984 betreffende de informatie van de werknemers over de | dispositions de l'arrêté royal du 18 janvier 1984 relatif à |
staat van hun prestaties. | l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations. |
Afdeling 4. - Modaliteiten van de controle op het inhalen van de | Section 4. - Modalités de contrôle de la compensation des heures |
bijkomende uren | complémentaires |
Art. 18.De werkgever houdt voor elke arbeider die valt onder de |
Art. 18.L'employeur tient, pour chaque ouvrier concerné par |
toepassing van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | l'application du régime sectoriel de la semaine de travail flexible, |
organisé conformément aux dispositions de la présente convention, un | |
zoals georganiseerd bij deze overeenkomst, een maandelijkse | état mensuel des prestations comportant notamment les mentions |
prestsatiestaat bij die volgende vermeldingen bevat : | suivantes : |
- de identiteit van de werkgever; | - l'identité de l'employeur; |
- de identiteit van de werknemer; | - l'identité du travailleur; |
- het aantal tijdens de maand gepresteerde bijkomende uren; | - le nombre d'heures complémentaires prestées au cours du mois; |
- het aantal tijdens de maand ingehaalde bijkomende uren; | - le nombre d'heures complémentaires récupérées au cours du mois; |
- het saldo in te halen bijkomende uren; | - le solde d'heures complémentaires à récupérer; |
- de data van de tijdens de maand toegekende rustdagen; | - la date des jours de repos compensatoire octroyés au cours du mois; |
- de omstandigheden die de toekenning van de rustdagen rechtvaardigen. | - les circonstances qui ont justifié l'octroi du repos compensatoire. |
De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des |
werklieden uit het bouwbedrijf" verduidelijkt de vermeldingen van lid | ouvriers de la construction" précise les mentions visées à l'alinéa 1er |
1 en stelt het model van de maandelijkse prestatiestaat vast. | et arrête le modèle de l'état mensuel des prestations. |
Art. 19.Chaque mois, l'employeur communique l'état mensuel des |
|
Art. 19.De werkgever stuurt maandelijks de bij artikel 18 bedoelde |
prestations visé à l'article 18 au "Fonds de sécurité d'existence des |
maandelijkse prestatiestaat naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van | |
de werklieden uit het bouwbedrijf". | ouvriers de la construction". |
De raad van bestuur van het fonds stelt de termijnen en modaliteiten | Le conseil d'administration du fonds arrête les délais et modalités de |
vast voor het bij lid 1 bedoelde overmaken van de prestatiestaten. | la communication visée à l'alinéa 1er. |
Art. 20.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
Art. 20.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bouwbedrijf" is gemachtigd na te gaan of in de onderneming het inhalen | construction" est habilité à vérifier la conformité de la compensation |
van de bijkomende uren gebeurt in overeenstemming met de artikelen 11 | des heures complémentaires dans l'entreprise aux dispositions des |
tot 14 van deze overeenkomst. | articles 11 à 14 de la présente convention. |
Hiervoor kan het fonds de werkgever om bijkomende inlichtingen vragen | A cet effet, le fonds peut demander des renseignements complémentaires |
en zich een kopie van elk bewijsstuk laten overmaken. | à l'employeur et se faire délivrer copie de tout document probant. |
Afdeling 5. - Toekenning een specifiek voordeel | Section 5. - Octroi d'un avantage spécifique |
Art. 21.De toepassing van de sectorale regeling van de flexibele |
Art. 21.L'application du régime sectoriel de la semaine de travail |
arbeidsweek geeft de werkgever recht op de betaling, door het "Fonds | flexible ouvre le droit, dans le chef de l'employeur, au paiement, par |
voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", van een | le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", |
som die overeenstemt met het bedrag van de aanvullende | d'une somme correspondant au montant des allocations complémentaires |
werkloosheidsuitkeringen die het fonds dankzij de toepassing van deze | de chômage qui n'ont pas été versées par le fonds du fait de |
regeling in de onderneming, niet heeft uitgekeerd. | l'application du régime dans l'entreprise. |
Art. 22.Het bij artikel 21 bedoelde specifieke voordeel wordt enkel |
Art. 22.L'avantage spécifique visé à l'article 21 est octroyé |
toegekend voor de rustdagen die een dag tijdelijke werkloosheid | uniquement pour les jours de repos qui remplacent un jour de chômage |
vervangen zoals bepaald in artikel 11, § 1 van deze overeenkomst. | temporaire, tel que déterminé à l'article 11, § 1er de la présente |
Art. 23.Het bedrag van dit specifieke voordeel is het dagbedrijf van |
convention. Art. 23.Le montant de l'avantage spécifique correspond au montant |
de aanvullende werkloosheidsuitkeringen zoals vastgesteld in de | journalier des allocations complémentaires de chômage déterminé par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1993 betreffende de | convention collective de travail du 9 juillet 1993 relative à l'octroi |
toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de werklieden | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
uit de bouwnijverheid, gewijzigd en verlengd bij de collectieve | construction, modifiée et prolongée par les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten van 11 mei 1995, 15 mei 1997 en 27 mei 1999. | travail du 11 mai 1995, du 15 mai 1997 et du 27 mai 1999. |
Vanaf 1 oktober 2001 wordt het bedrag van het in lid 1 bedoelde | A partir du 1er octobre 2001, le montant de l'avantage spécifique visé |
specifieke voordeel aangepast in functie van de bepalingen van de | à l'alinéa 1er est adapté en fonction des dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot wijziging en | convention collective de travail du 5 juillet 2001 modifiant et |
verlenging van de bij hetzelfde lid 1 vermelde collectieve | prolongeant les conventions collectives de travail visées au même |
arbeidsovereenkomsten. | alinéa. |
Art. 24.Het maandbedrag van het specifieke voordeel waarop de |
Art. 24.Le montant mensuel de l'avantage spécifique auquel |
werkgever aanspraak kan maken, stemt overeen met het bij artikel 23 | l'employeur peut prétendre correspond au montant visé à l'article 23 |
bedoelde bedrag, vermenigvuldigd met het aantal bij artikel 22 | multiplié par le nombre de jours de repos visés à l'article 22 qui, |
bedoelde rustdagen die volgens de prestatiestaten in de betrokken | selon les états de prestations, ont été octroyés dans l'entreprise au |
maand in de onderneming werden toegekend. | cours du mois concerné. |
Het specifieke voordeel wordt per kwartaal aan de werkgever betaald, | L'avantage spécifique est payé à l'employeur par trimestre selon les |
volgens door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid | modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds de |
van de werklieden uit het bouwbedrijf" te bepalen modaliteiten. | sécurité d'existence des ouvriers de la construction". |
Art. 25.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
Art. 25.Le conseil d'administration eu "Fonds de sécurité d'existence |
de werklieden uit het bouwbedrijf" : | des ouvriers de la construction" : |
- spreekt zich uit over de tekortkomingen die door het fonds, in | - se prononce sur les manquements constatés par le fonds en |
toepassing van artikel 20, werden vastgesteld; | application des dispositions de l'article 20; |
- beslist over de opschorting of, in geval van fraude, over de | - décide de l'interruption ou, en cas de fraude, de la suppression du |
afschaffing van de betaling van het specifieke voordeel en de | paiement de l'avantage spécifique et de la récupération des montants |
terugvordering van de reeds gestorte bedragen; | déjà versés; |
- licht de voorzitter van het paritair comité in over de vastgestelde | - informe le président de la commission paritaire des manquements |
tekortkomingen en de toegepaste sancties. | constatés et des sanctions appliquées. |
HOOFDSTUK III. - Procedures met betrekking tot de toetredingsakten of | CHAPITRE III. - Procédures relatives aux actions et conventions |
-overeenkomsten | d'adhésion |
Afdeling 1. - Procedure en toetredingsmodaliteiten Art. 26.De toetreding tot de door deze overeenkomst georganiseerde sectorale regeling gebeurt voor een periode die minimum 1 en maximum 2 toepassingsperioden van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek bevat. Onder toepassingsperiode van de regeling, verstaat men de bij artikel 10 bedoelde ononderbroken periode van 12 maanden. De toepassingsperiode van de regeling kan in geen geval 30 juni 2005 overschrijden. |
Section 1re. - Procédure et modalités d'adhésion Art. 26.L'adhésion au régime sectoriel organisé par la présente convention s'opère pour une durée comportant au minimum une période d'application du régime sectoriel de la semaine de travail flexible et au maximum deux périodes d'application de ce régime. Par période d'application du régime, on entend la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 10. La période d'application du régime ne peut en aucun cas excéder la date du 30 juin 2005. Art. 27.La date ultime pour la communication au président de la commission paritaire des actes et conventions d'adhésion visés à |
Art. 27.De bij artikel 28 bedoelde toetredingsakten en |
l'article 28 est fixée au 1er juin 2003. |
-overeenkomsten moeten uiterlijk op 1 juni 2003 aan de voorzitter van | |
het paritair comité worden overgemaakt. | |
Art. 28.§ 1. De werkgever die tot de sectorale regeling toetreedt |
Art. 28.§ 1er. L'employeur qui adhère au régime sectoriel utilise, |
gebruikt, afhankelijk van het geval, het toetredingsformulier met als | selon le cas, le formulaire d'adhésion intitulé "acte d'adhésion" ou |
opschrift "toetredingsakte" of "collectieve toetredingsovereenkomst" | "convention collective d'adhésion", dont les modèles sont joints en |
waarvan de modellen bij deze overeenkomst zijn gevoegd. | annexe à la présente convention. |
De ondernemingen die geen vakbondsafvaardiging hebben en op 30 juni | Les entreprises qui n'ont pas de délégation syndicale et qui occupent |
van het aan de toetreding voorafgaande jaar minder dan 50 aan de | moins de 50 travailleurs, déclarés à l'Office national de sécurité |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven werknemers | sociale au 30 juin de l'année qui précède celle de l'adhésion, |
tewerkstellen, gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier met het | utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc intitulé "acte d'adhésion". |
opschrift "toetredingsakte". | |
De andere ondernemingen gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier met | Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc |
het opschrift "collectieve toetredingsovereenkomst". | intitulé "convention collective d'adhésion". |
§ 2. De werkgever voegt bij zijn toetredingsformulier een document dat | § 2. L'employeur joint à son formulaire d'adhésion un document |
de verschillende uurroosters bevat die in toepassing van de sectorale | comportant les différents horaires de travail susceptibles d'être |
regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming kunnen worden | appliqués dans l'entreprise en exécution du régime sectoriel de la |
toegepast. | semaine de travail flexible. |
Art. 29.§ 1. In de ondernemingen bedoeld bij artikel 28, § 1, lid 2, |
Art. 29.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 28, § 1er, |
overhandigt de werkgever elke arbeider een kopie van de behoorlijk | alinéa 2, l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de |
ingevulde toetredingsakte. | l'acte d'adhésion dûment complété. |
De werkgever bezorgt zijn arbeiders tevens de tekst van het deel van | L'employeur met également à la disposition de ses ouvriers le texte de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst dat betrekking heeft op de | la partie de la présente convention collective de travail qui se |
organisatie van de regeling waartoe de onderneming wenst toe te | rapporte à l'organisation du régime auquel l'entreprise souhaite |
treden. | adhérer. |
Gedurende 8 dagen vanaf de bij lid 1 bedoelde overhandiging, houdt de | Pendant 8 jours à dater de la communication visée à l'alinéa 1er, |
werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin ze hun | l'employeur tient à la disposition des ouvriers un registre où ceux-ci |
opmerkingen kunnen optekenen. | peuvent consigner leurs observations. |
Gedurende deze termijn van 8 dagen kan de arbeider of zijn | Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut |
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het | |
districtshoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar | également communiquer les observations au chef de district de |
de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet | l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de |
meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden. | l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni divulgué. |
§ 2. Na afloop van de bij paragraaf 1, lid 3 bedoelde termijn van 8 | § 2. Au terme du délai de 8 jours visé au paragraphe 1er, alinéa 3, |
dagen : | l'employeur : |
- tekent en dagtekent de werkgever de toetredingsakte; | - signe et date l'acte d'adhésion; |
- stuurt de werkgever deze toetredingsakte evenals het bij hetzelfde | - communique cet acte d'adhésion ainsi que le registre d'observations, |
artikel bedoelde register met opmerkingen naar de voorzitter van het | visés au même alinéa, au président de la Commission paritaire de la |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | construction. |
De bij lid 1 bedoelde documenten worden in twee exemplaren verstuurd | La communication des documents visés à l'alinéa 1er se fait en double |
waarbij de kopie door de werkgever voor eensluidend met het origineel | exemplaire, la copie étant certifiée conforme à l'original par |
is verklaard. | l'employeur. |
Art. 30.§ 1. Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 28, § 1, lid 3, |
Art. 30.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 28, § 1er, |
bezorgt de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve | alinéa 3, l'employeur remet à la délégation syndicale une copie de la |
toetredingsovereenkomst aan de vakbondsafvaardiging. | convention collective d'adhésion dûment complétée. |
De collectieve toetredingsovereenkomst wordt getekend door de | La convention collective d'adhésion est signée par l'employeur et par |
werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de vakorganisaties die | un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant au |
zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die | sein de la Commission paritaire de la construction et représentées au |
vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging van de onderneming. | sein de la délégation syndicale de l'entreprise. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt | A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention |
de bij lid 1 bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever en een | visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant |
vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting hebben | d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest | Commission paritaire de la construction et qui sont les plus |
representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. | représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. |
§ 2. De werkgever stuurt de overeenkomstig de bepalingen van lid 1 en | § 2. L'employeur communique au président de la Commission paritaire de |
2 van paragraaf 1 ondertekende collectieve toetredingsovereenkomst | la construction la convention collective d'adhésion signée |
naar de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Deze | conformément aux dispositions des alinéas 2 et 3 du paragraphe 1er. |
overeenkomst wordt in twee exemplaren opgestuurd, waarbij de kopie | Cette convention est communiquée en double exemplaire, la copie étant |
door de werkgever voor eensluidend met het origineel is verklaard. | certifiée conforme à l'original par l'employeur. |
Afdeling 2. - Goedkeuringsprocedure voor de toetredingsakten en | Section 2. - Procédure d'approbation des actes et conventions |
-overeenkomsten | d'adhésion |
Art. 31.L'existence du comité restreint, institué au sein de la |
|
Art. 31.Het bestaan van het beperkt comité, bij artikel 56 van de |
Commission paritaire de la construction par l'article 56 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de | convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à la |
bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 opgericht binnen het | promotion de l'emploi en 1995 et 1996 est prolongée jusqu'à la date du |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, wordt tot 30 juni 2005 verlengd. | 30 juin 2005. Ce comité se prononce sur les demandes d'approbation des |
Dit Comité beslist over de aanvragen tot goedkeuring van de | |
toetredingsakten en -overeenkomsten tot de sectorale regeling van de | actes et conventions d'adhésion au régime sectoriel de la semaine de |
flexibele arbeidsweek. | travail flexible. |
Art. 32.Het beperkt comité spreekt zich uit bij gemotiveerde beslissing. |
Art. 32.Le comité restreint se prononce par décision motivée. |
Deze beslissing wordt genomen bij eenparigheid van de aanwezige leden, | Cette décision est prise, à l'unanimité des membres présents, dans un |
binnen een termijn van zes weken vanaf de datum waarop de voorzitter | délai de six semaines à dater du jour de la réception, par le |
van het paritair comité het volledige dossier heeft ontvangen, zoals | président de la commission paritaire, du dossier complet tel que |
omschreven in artikel 34 van deze overeenkomst. | défini à l'article 34 de la présente convention. |
Op gemotiveerd verzoek van een lid van het beperkt comité, kan de bij | Sur demande motivée d'un membre du comité restreint, le délai de six |
lid 1 bedoelde termijn van zes weken met twee weken worden verlengd. | semaines visé à l'alinéa 1er peut être prolongé d'une période de deux |
De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever op de hoogte | semaines. Le président de la commission paritaire informe l'employeur |
van de verlenging van de termijn. | de la prolongation du délai. |
Art. 33.De bevoegdheid van het beperkt comité is strikt beperkt tot |
Art. 33.La compétence du comité restreint est strictement limitée à |
het nazicht van de conformiteit van de toetredingsovereenkomsten en | la vérification de la conformité des actes et des conventions |
-akten met de bepalingen van deze overeenkomst. | d'adhésion aux dispositions de la présente convention. |
Art. 34.Het dossier is volledig wanneer het alle in deze overeenkomst |
Art. 34.Le dossier est complet lorsqu'il comporte tous les documents |
vastgestelde documenten en elementen bevat. | et éléments déterminés par la présente convention. |
Art. 35.De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever |
Art. 35.Le président de la commission paritaire informe l'employeur |
binnen 8 dagen op de hoogte van de beslissing van het beperkt comité. | dans les 8 jours de la décision arrêtée par le comité restreint. |
Indien binnen de in artikel 32 bedoelde termijn geen beslissing wordt | A défaut d'une décision dans le délai visé à l'article 32, la |
genomen, wordt de toetredingsovereenkomst of -akte als goedgekeurd | convention d'adhésion ou l'acte d'adhésion est considéré comme ayant |
beschouwd. | été approuvé. |
In geval van een gemotiveerde weigering tot goedkeuring binnen de in | En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à l'article |
artikel 32 bedoelde termijn, kan de toetredingsovereenkomst of -akte | 32, la convention ou l'acte d'adhésion ne peuvent être considérés |
niet worden beschouwd als opgesteld in uitvoering van huidige | comme ayant été établis en exécution de la présente convention. |
overeenkomst. HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition finale |
Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 36.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2001 en verstrijkt op 30 juni 2003. Deze overeenkomst blijft | le 1er juillet 2001 et prend fin le 30 juin 2003. Elle reste toutefois |
echter van toepassing tot 30 juni 2005 voor alle goedgekeurde | d'application jusqu'au 30 juin 2005 pour toutes les adhésions |
toetredingen die vóór 2 juni 2003 werden ingediend. | approuvées qui ont été introduites avant le 2 juin 2003. |
Deze overeenkomst is van toepassing op de toetredingsakten en | La présente convention est d'application aux actes et conventions |
-overeenkomsten die vanaf 1 juli 2001 worden ingediend bij de | d'adhésion communiqués au président de la Commission paritaire de la |
voorzitter van het Paritair comité voor het bouwbedrijf. | construction à partir du 1er juillet 2001. |
Art. 37.De uiterste datum voor het meedelen van de toetredingsakten |
Art. 37.La date ultime pour la communication au président de la |
en -overeenkomsten tot de sectorale regeling van de flexibele | commission paritaire des actes et conventions d'adhésion au régime |
arbeidsweek aan de voorzitter van het paritair comité, die op 30 april | sectoriel de la semaine de travail flexible, fixée au 30 avril 2001 |
2001 is vastgesteld door artikel 2, § 4 van de collectieve | par l'article 2, § 4 de la convention collective de travail du 14 |
arbeidsovereenkomst van 14 december 2000 houdende verlenging van de | décembre 2000 portant prolongation des régimes de formation et emploi |
opleidings- en tewerkstellingsregelingen die georganiseerd of | |
gewijzigd worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei | organisés ou modifiés par la convention collective de travail du 27 |
1999, wordt verschoven naar 30 juni 2001. | mai 1999, est reportée au 30 juin 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, | Annexe 1ère à la convention collective de travail du 5 juillet 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | relative à l'organisation du régime sectoriel de la semaine de travail flexible |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Toetredingsakte (1) tot de sectorale regeling van de flexibele | Acte d'adhésion (1) au régime sectoriel de la semaine de travail |
arbeidsweek (2) | flexible (2) |
Toetredingsakte van ............... (3) van de onderneming | Acte du . . . . . (3) de l'entreprise . . . . . |
.................. Deze toetredingsakte moet behoorlijk ingevuld, gedateerd en | Cet acte d'adhésion dûment complété, daté et signé doit être envoyé en |
ondertekend, in twee exemplaren (origineel en een door de werkgever | double exemplaire (original et copie certifiée conforme par |
voor eensluidend verklaarde kopie), voor goedkeuring door het Beperkt | l'employeur), pour approbation par le comité restreint de la |
Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, worden verstuurd naar : | Commission paritaire de la construction, au : |
De voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Président de la Commission paritaire de la construction |
Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf | Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction |
Koningstraat 132, bus 1 | Rue Royale 132, boîte 1, |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
1. Identificatie van de werkgever | 1. Identification de l'employeur |
Naam en voornaam of firmanaam : . . . . . | Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . |
Woonplaats of sociale zetel : Straat . . . . . nr. .. | Domicile ou siège social : Rue . . . . . n° .. |
Postcode : . . . . . . Gemeente : . . . . . | Code postal : . . . . . Commune : . . . . . |
Telefoon : . . . . . | Téléphone : . . . . . |
Identiteit van de werkgever (4) : . . . . . | Identité de l'employeur (4) : . . . . . |
Functie : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Inschrijvingsnummer R.S.Z. : . . . . . | Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. : . . . . . |
Aantal aan de R.S.Z. aangegeven werknemers (arbeiders en bedienden) op | Nombre de travailleurs (ouvriers et employés) déclarés à l'O.N.S.S. au |
30 juni van het jaar voorafgaand aan de toetreding : . . . . . | 30 juin de l'année précédant celle de l'adhésion : . . . . . |
2. Invoering van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | 2. Introduction du régime sectoriel de la semaine de travail flexible |
2.1. Ingevoerde regeling | 2.1. Régime applicable |
- In toepassing van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | - En application du régime sectoriel de la semaine de travail |
mag de normale wekelijkse arbeidsduur van 40 uur met maximaal 5 uur | flexible, la durée hebdomadaire normale de travail de 40 heures peut |
worden verhoogd. | être augmentée à concurrence d'un nombre maximum de 5 heures. |
- Het weekkrediet aan bijkomende uren wordt gebruikt in de loop van | - Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires est utilisé au cours |
maandag tot vrijdag, ten belope van maximum één bijkomend uur per dag | des journées du lundi au vendredi, à raison d'une heure complémentaire |
(5). | par jour au maximum (5). |
- De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur wordt op jaarbasis | - La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures est respectée |
nageleefd door toekenning van betaalde rustdagen. | sur une base annuelle par l'octroi de jours de repos rémunérés. |
2.2. Vaststelling van de periode voor het naleven van de gemiddelde | 2.2. Détermination de la période pour le respect de la durée |
wekelijkse arbeidsduur | hebdomadaire moyenne de travail |
De periode van 12 maanden waarbinnen de gemiddelde wekelijkse | La période de 12 mois au cours de laquelle la durée hebdomadaire |
arbeidsduur van 40 uur moet worden nageleefd, loopt van . . . . . tot | moyenne de travail de 40 heures doit être respectée s'étend du . . . . |
. . . . . (6) | . au . . . . . (6) |
2.3. Toekenning inhaalrust | 2.3. Octroi du repos compensatoire |
De rustdagen worden toegekend zodra één of meerdere dagen of perioden | Les jours de repos sont octroyés dès que surviennent une journée ou |
van slecht weer of gebrek aan werk voorkomen die indien er geen | une période d'intempéries ou de manque de travail qui, à défaut de |
rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van de arbeiders | repos, auraient justifié la mise en chômage temporaire des ouvriers |
waarop de regeling van toepassing is, zou hebben gerechtvaardigd. | concernés par l'application du régime. |
2.4. Betaling van het loon voor de bijkomende uren | 2.4. Paiement de la rémunération des heures complémentaires. |
De bijkomende uren worden betaald aan het normale uurloon van de | Les heures complémentaires sont rémunérées au taux normal du salaire |
betrokken arbeider. | horaire de l'ouvrier concerné. |
Het loon voor de bijkomende uren wordt betaald op het ogenblik dat de | La rémunération de ces heures complémentaires est payée au moment de |
inhaalrust wordt toegekend. | l'octroi des jours de repos. |
2.5. Alternatieve uurregelingen | 2.5. Horaires de travail alternatifs |
De verschillende uurregelingen die in toepassing van de sectorale | Les différents horaires de travail applicables dans l'entreprise en |
regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming kunnen worden | exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible sont |
toegepast, zijn opgenomen in een document dat aan deze akte wordt | mentionnés dans un document annexé au présent acte d'adhésion, |
toegevoegd en samen met de akte bij het arbeidsreglement wordt gevoegd. | l'ensemble étant joint au règlement de travail de l'entreprise. |
3. Geldigheidsduur van de toetredingsakte | 3. Durée de validité de l'acte d'adhésion |
Deze toetredingsakte is geldig van . . . . . Tot . . . . . (7) (8). | Le présent acte d'adhésion est valable du . . . . . au . . . . . (7) |
Ze is opgesteld onder voorbehoud van goedkeuring door het beperkt | (8) Cet acte est établi sous réserve de son approbation par le comité |
comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | restreint de la Commission paritaire de la construction. |
4. Bijkomende verklaringen van de werkgever | 4. Déclarations complémentaires de l'employeur |
4.1. De ondergetekende bevestigt : | 4.1. Le soussigné atteste : |
4.1.1. dat er in de onderneming geen vakbondsafvaardiging bestaat; | 4.1.1. qu'il n'y a pas de délégation syndicale dans l'entreprise; |
4.1.2. dat de raadplegingsprocedure van de arbeiders van de | 4.1.2. que la procédure de consultation des ouvriers de l'entreprise a |
onderneming werd nageleefd overeenkomstig de bepalingen van artikel 29 | été appliquée conformément aux dispositions de l'article 29 de la |
van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001. | convention collective de travail du 5 juillet 2001. |
4.2. De ondergetekende verbindt zich ertoe : | 4.2. Le soussigné s'engage : |
4.2.1. de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek toe te | 4.2.1. à appliquer le régime sectoriel de la semaine de travail |
passen overeenkomstig de bepalingen van de terzake toepasselijke | flexible conformément aux dispositions des conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten (9); | travail applicables en la matière (9); |
4.2.2. à ne pas appliquer, pendant la durée de validité du présent | |
4.2.2. de wettelijke regeling van de flexibele arbeidsweek (artikel | acte d'adhésion, le régime légal de la semaine de travail flexible |
20bis van de wet van 16 maart 1971) niet toe te passen tijdens de | (article 20bis, loi du 16 mars 1971); |
geldigheidsduur van deze toetredingsakte; | |
4.2.3. het tewerkstellingspeil in de onderneming te behouden tijdens | 4.2.3. à maintenir le volume d'emploi dans l'entreprise pendant la |
de geldigheidsduur van deze toetredingsakte; | durée de validité du présent acte d'adhésion; |
4.2.4. de maandelijkse prestatiestaat (10) op te maken en elke maand | 4.2.4. à établir les états mensuels de prestations (10) et à |
op te sturen naar het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden | communiquer ceux-ci chaque mois au "Fonds de sécurité d'existence des |
uit het bouwbedrijf; | ouvriers de la construction"; |
4.2.5. op vraag van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | 4.2.5. à communiquer, sur demande du Fonds de sécurité d'existence des |
werklieden uit het bouwbedrijf" bijkomende inlichtingen en | ouvriers de la construction, les renseignements complémentaires et |
bewijsstukken over te maken waardoor het fonds de toekenning van de | documents permettant au fonds d'exercer le contrôle de l'octroi des |
inhaalrust kan controleren; | repos compensatoires; |
4.2.6. deze door het Beperkt Comité van het Paritair Comité voor het | 4.2.6. à joindre au règlement de travail de l'entreprise, le présent |
bouwbedrijf goedgekeurde toetredingsakte bij het arbeidsreglement van | acte d'adhésion approuvé par le comité restreint de la Commission |
de onderneming te voegen. | paritaire de la construction. |
5. Bijlagen | 5. Annexes |
Ondergetekende voegt . . . . . documenten als bijlage bij deze | Le soussigné joint . . . . . documents en annexe au présent acte |
toetredingsakte waaronder : | d'adhésion, dont : |
- Het register voor opmerkingen dat gedurende de bij punt 4.1.2. | - le registre d'observations mis à la disposition des ouvriers durant |
bedoelde raadplegingsperiode ter beschikking van de arbeiders moet | la procédure de consultation visée au point 4.1.2. ci-avant; |
worden gehouden; | |
- Een kopie van de normale uurregelingen die in de onderneming worden toegepast; | - une copie des horaires normaux applicables dans l'entreprise; |
- Een kopie van het bij punt 2.5. bedoelde document in verband met de | - une copie du document visé au point 2.5. ci-avant relatif aux |
verschillende uurroosters die in de onderneming toepasbaar zijn in | différents horaires de travail applicables dans l'entreprise en |
uitvoering van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek; | exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible; |
Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is. | J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et |
Opgemaakt te . . . . . op . . . . . | complète. Fait à . . . . . le . . . . . |
(Handtekening en identiteit van de werkgever of zijn afgevaardigde). | (Signature et identité de l'employeur ou de son délégué). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
(1) Ce modèle d'acte d'adhésion ne peut être utilisé que par les | |
(1) Dit model van toetredingsakte kan slechts worden gebruikt door de | entreprises de construction n'ayant pas de délégation syndicale et |
bouwondernemingen die minder dan 50 werknemers tewerkstellen op 30 | occupant moins de 50 travailleurs au 30 juin de l'année qui précède |
juni van het aan de toetreding voorafgaande jaar en die geen | celle de l'adhésion. |
vakbondsafvaardiging hebben. | |
(2) Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli tot organisatie van de | (2) Convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant le |
sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek. | régime sectoriel de la semaine flexible. |
(3) Datum waarop de toetredingsakte in de onderneming wordt getekend. | (3) Date de la signature de l'acte d'adhésion dans l'entreprise. |
(4) Of van zijn afgevaardigde. De identiteit die hier wordt vermeld, | (4) Ou de son délégué. L'identité mentionnée ici doit correspondre à |
moet overeenstemmen met die van de ondertekenaar op het einde van het | celle du signature figurant à la fin du formulaire. |
formulier. (5) D.w.z. één uur meer dan de in het arbeidsreglement vermelde | (5) C'est-à-dire une heure de plus que la durée journalière normale de |
normale dagelijkse arbeidsduur. | travail inscrite dans le règlement de travail. |
(6) Indien U geen andere periode kiest, moet U de periode gaande van 1 | (6) A défaut d'autre choix, la période à indiquer est celle qui |
april tot 31 maart van het volgende jaar invullen. | s'étend du 1er avril au 31 mars de l'année qui suit. |
(7) De geldigheidsduur van de toetredingsakte moet zo worden | (7) La durée de validité de l'acte d'adhésion doit être fixée de |
vastgesteld dat de regeling tenminste gedurende de onder punt 2.2. van | manière à permettre au moins l'application du régime pendant la |
deze akte bedoelde toepassingsperiode van 12 maanden kan worden | période d'application de 12 mois visée au point 2.2. du présent acte. |
toegepast. De geldigheidsduur van de toetredingsakte kan ook zo worden | La durée de validité de l'acte d'adhésion peut être fixée de manière à |
vastgesteld dat de regeling gedurende een tweede toepassingsperiode | permettre l'application du régime pendant une deuxième période |
van 12 maanden kan worden toegepast voorzover de totale duur van de 2 | d'application de 12 mois, pour autant que la durée totale des deux |
toepassingsperioden (24 maanden) de datum van 30 juni 2005 niet overschrijdt. | périodes d'application (24 mois) n'excède pas la date du 30 juin 2005. |
(8) Opgelet : het is niet meer mogelijk tot de regeling toe te treden | (8) Attention : il n'est plus possible d'adhérer au régime après le 1er |
na 1 juni 2003. | juin 2003. |
(9) Collectieve arbeidsovereenkomst 5 juli 2001 tot organisatie van de | (9) Convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant le |
sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek. | régime sectoriel de la semaine flexible. |
(10) Deze documenten zijn verkrijgbaar bij de werkgeversorganisaties | (10) Ces documents peuvent être obtenus auprès des organisations |
van de bouwsector of bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | d'employeurs du secteur de la construction ou auprès du "Fonds de |
werklieden uit het bouwbedrijf". | sécurité d'existence des ouvriers de la construction". |
Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 5 juillet 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek | relative à l'organisation du régime sectoriel de la semaine de travail |
Collectieve toetredingsovereenkomst tot de sectorale regeling van de | flexible Convention collective d'adhésion au régime sectoriel de la semaine de |
flexibele arbeidsweek (1) | travail flexible (1) |
Collectieve overeenkomst van . . . . . (2) van de onderneming . . . . | Convention collective du . . . . . (2) de l'entreprise . . . . . |
. Deze toetredingsovereenkomst moet behoorlijk ingevuld, gedateerd en | Cette convention d'adhésion dûment complétée, datée et signée doit |
ondertekend, in dubbel exemplaar (origineel en een door de werkgever | être envoyée en double exemplaire (original et copie certifiée |
voor eensluidend verklaarde kopie), voor goedkeuring door het Beperkt | conforme par l'employeur), pour approbation par le comité restreint de |
Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden verstuurd naar : | la Commission paritaire de la construction, au : |
De voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Président de la Commission paritaire de la construction |
"Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" | Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction |
Koningstraat 132, bus 1, | Rue Royale 132, boîte 1, |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
Artikel 1.Deze collectieve toetredingsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
tussen : | entre : |
- De onderneming : . . . . . | - L'entreprise : . . . . . |
- Woonplaats of sociale zetel : Straat . . . . . | - Domicile ou siège social : . . . . . |
- Postcode : . . . . . Gemeente : . . . . . | - Code postal : . . . . . Commune : . . . . . |
- Telefoon : . . . . . | - Téléphone : . . . . . |
- Inschrijvingsnummer R.S.Z. : . . . . . | - Numéro d'immatriculation O.N.S.S. : . . . . . |
- Aantal aan de R.S.Z. aangegeven werknemers (arbeiders en bedienden) | |
op 30 juni van het aan de toetreding voorafgaande jaar : | - Occupant . . . . . travailleurs (ouvriers et employés) au 30 juin de |
l'année précédant celle de l'adhésion. | |
- Vertegenwoordigd door : . . . . . . . . . . (naam en functie) | - Représentée par . . . . . . . . . . (nom et fonction) |
- en de volgende representatieve vakorganisaties (3) : | - et les organisations représentatives des travailleurs suivantes (3) |
- De A.C.V. Bouw en Industrie, vertegenwoordigd door : . . . . . (naam | : - La C.S.C. Bâtiment et Industrie, représentée par . . . . . . . . . . |
en functie) | (nom et fonction) |
- De Algemene Centrale, vertegenwoordigd door : . . . . . . . . . . | - La Centrale générale, représentée par . . . . . . . . . . (nom et |
(naam en functie) | fonction) |
- De A.C.L.V.B., vertegenwoordigd door : . . . . . . . . . . (naam en functie) | - La C.G.S.L.B., représentée par . . . . . . . . . . (nom et fonction) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention est applicable à l'employeur et aux |
onderneming bedoeld in artikel 1 en op de arbeiders die zij | ouvriers de l'entreprise visés à l'article 1er. |
tewerkstelt. Art. 3.Deze overeenkomst heeft tot doel toe te treden tot de |
Art. 3.La présente convention a pour objet d'adhérer au régime |
sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek zoals georganiseerd | sectoriel de la semaine de travail flexible organisé la convention |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst tot organisatie van de | collective de travail organisant le régime sectoriel de la semaine de |
sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die op 5 juli 2001 | travail flexible, conclue au sein de la Commission paritaire de la |
werd gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | construction le 5 juillet 2001. |
Art. 4.De werkgever zal de regeling bedoeld in artikel 3 van deze |
Art. 4.L'employeur s'engage à appliquer le régime visé à l'article 3 |
overeenkomst toepassen met inachtneming van de bepalingen van | de la présente convention dans le respect des dispositions de la |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001. | convention précitée du 5 juillet 2001. |
Art. 5.In toepassing van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek. |
Art. 5.En application du régime sectoriel de la semaine flexible : |
1. Mag de normale wekelijkse arbeidsduur van 40 uur met maximaal 5 uur | 1. La durée hebdomadaire normale de travail de 40 heures peut être |
worden verhoogd. | augmentée à concurrence d'un nombre maximum de 5 heures. |
2. Wordt het weekkrediet aan bijkomende uren gebruikt in de loop van | 2. Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires est utilisé au |
maandag tot vrijdag, ten belope van maximum één bijkomend uur per dag | cours des journées du lundi au vendredi, à raison d'une heure |
(4). | complémentaire par jour au maximum (4). |
3. Wordt de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur op jaarbasis | 3. La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures est respectée |
nageleefd door toekenning van betaalde rustdagen. | sur une base annuelle par l'octroi de jours de repos rémunérés. |
4. Worden de rustdagen toegekend zodra één of meerdere dagen of | 4. Les jours de repos sont octroyés dès que surviennent une journée ou |
perioden van slecht weer of gebrek aan werk voorkomen die indien er | |
geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van de | une période d'intempéries ou de manque de travail qui, à défaut de |
arbeiders waarop de regeling van toepassing is, zou hebben | repos, auraient justifié la mise en chômage temporaire des ouvriers |
gerechtvaardigd. | concernés par l'application du régime. |
5. Worden de bijkomende uren betaald aan het normale uurloon van de | 5. Les heures complémentaires sont rémunérées au taux normal du |
betrokken arbeider. Het loon voor de bijkomende uren wordt betaald op | salaire horaire de l'ouvrier concerné. La rémunération de ces heures |
het ogenblik dat de inhaalrust wordt toegekend. | complémentaires est payée au moment de l'octroi des jours de repos. |
Art. 6.De verschillende uurregelingen die in toepassing van de |
Art. 6.Les différents horaires de travail applicables dans |
sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming | l'entreprise en exécution du régime sectoriel de la semaine de travail |
kunnen worden toegepast, zijn in een document opgenomen dat wordt | flexible sont mentionnés dans un document annexé à la présente |
toegevoegd aan deze overeenkomst. Dit document vermeld eveneens de | convention. Ce document reprend également les horaires normaux |
normale uurregelingen die in de onderneming van toepassing zijn. | applicables dans l'entreprise. |
Art. 7.De periode van 12 maanden waarbinnen de gemiddelde wekelijkse |
Art. 7.La période de 12 mois au cours de laquelle la durée |
arbeidsduur van 40 uur moet worden nageleefd, loopt van . . . . . tot | hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures doit être respectée, |
. . . . . (5). | s'étend du . . . . . au . . . . . (5). |
Art. 8.Deze toetredingsovereenkomst wordt, na goedkeuring door het |
Art. 8.La présente convention d'adhésion, approuvée par le comité |
restreint de la Commission paritaire de la construction, et l'annexe | |
Beperkt Comité van het paritair comité, samen met de in artikel 6 | mentionnée à l'article 6 seront jointes au règlement de travail de |
bedoelde bijlage, bij het arbeidsreglement van de onderneming gevoegd. | l'entreprise. |
Art. 9.De werkgever verbindt zich ertoe : |
Art. 9.L'employeur s'engage : |
1. de wettelijke regeling van de flexibele arbeidsweek (artikel 20bis | 1. à ne pas appliquer, pendant la durée de validité de la présente |
convention d'adhésion, le régime légal de la semaine de travail | |
van de wet van 16 maart 1971) niet toe te passen tijdens de | flexible (article 20bis de la loi du 16 mars 1971); |
geldigheidsduur van deze toetredingsakte; | 2. à maintenir le volume d'emploi dans l'entreprise pendant la durée |
2. het tewerkstellingspeil in de onderneming te houden tijdens de | de validité de la présente convention d'adhésion; |
geldigheidsduur van deze toetredingsakte; | |
3. de maandelijkse prestatiestaat (6) op te maken en elke maand op te | 3. à établir les états mensuels de prestations (6), et à communiquer |
sturen naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | ceux-ci chaque mois au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de |
het bouwbedrijf". | la construction". |
4. op vraag van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden | 4. à communiquer, sur demande du "Fonds de sécurité d'existence des |
uit het bouwbedrijf" bijkomende inlichtingen en bewijsstukken over te | ouvriers de la construction", les renseignements complémentaires et |
maken waardoor het fonds de toekenning van de inhaalrust kan | documents permettant au fonds d'exercer le contrôle de l'octroi des |
controleren. | repos compensatoires. |
Art. 10.Deze toetredingsovereenkomst treedt in werking op . . . . . |
Art. 10.La présente convention d'adhésion entre en vigueur le . . . . |
en verstrijkt op . . . . . (7) (8). | . (7) (8). |
Deze overeenkomst is gesloten onder voorbehoud van goedkeuring door | Cette convention est conclue sous réserve d'approbation par le comité |
het beperkt comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | restreint de la Commission paritaire de la construction. |
De ondertekenende partijen : | Les parties signataires : |
- Voor de onderneming : | - Pour l'entreprise : |
. . . . . (naam) | . . . . . (nom) |
. . . . . (functie) | . . . . . (fonction) |
. . . . . (handtekening) | . . . . . (signature) |
- Voor elk van de vakorganisaties : | - Pour chacune des organisations syndicales : |
. . . . . (naam) | . . . . . (nom) |
. . . . . (functie) | . . . . . (fonction) |
. . . . . (handtekening) | . . . . . (signature) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN (1) Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2005 tot organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek. (2) Datum waarop de toetredingsovereenkomst in de onderneming wordt ondertekend. (3) Deze overeenkomst moet worden ondertekend door een vertegenwoordiger van elk van de vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging van de onderneming. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging moet de oevereenkomst worden ondertekend door een vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. (4) Dit wil zeggen één uur meer dan de in het arbeidsreglement vermelde normale dagelijkse arbeidsduur. (5) Indien geen andere periode wordt gekozen, moet de periode gaande van 1 april tot 31 maart van het volgende jaar worden ingevuld. (6) Deze documenten zijn verkrijgbaar bij de werkgeversorganisaties van de bouwsector of bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". (7) De geldigheid van de toetredingsovereenkomst moet zo worden vastgesteld dat de regeling tenminste gedurende de bij artikel 7 bedoelde toepassingsperiode van 12 maanden kan worden toegepast. De geldigheidsduur van de toetredingsovereenkomst kan ook zo worden vastgesteld dat de regeling gedurende een tweede toepassingsperiode van 12 maanden kan worden toegepast voorzover de totale duur van de 2 toepassingsperioden (24 maanden) de datum van 30 juni 2005 niet overschrijdt (8) Opgelet! Het is niet meer mogelijk tot de regeling toe te treden | P. VANVELTHOVEN (1) Convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant le régime sectoriel de la semaine flexible. (2) Date de la conclusion de la convention d'adhésion dans l'entreprise. (3) La présente convention doit être signée par un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant dans la Commission paritaire de la construction qui sont représentées au sein de la délégation syndicale de l'entreprise. A défaut de délégation syndicale, la convention doit être signée par un représentant d'au moins deux organisations syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la construction et qui sont les plus représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. (4) C'est-à-dire une heure de plus que la durée journalière normale de travail inscrite dans le règlement de travail. (5) A défaut d'autre choix, la période à indiquer est celle qui s'étend du 1er avril au 31 mars de l'année qui suit. (6) Ces documents peuvent être obtenus auprès des organisations d'employeurs du secteur de la construction ou auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". (7) La durée de validité de la convention d'adhésion doit être fixée da manière à permettre au moins l'application du régime pendant la période d'application de 12 mois visée à l'article 7 de la présente convention. La durée de validité de la convention d'adhésion peut être fixée de manière à permettre l'application du régime pendant une deuxième période d'application de 12 mois, pour autant que la durée totale des deux périodes d'application (24 mois) n'excède pas la date du 30 juin 2005. (8) Attention : il n'est plus possible d'adhérer au régime après le 1er |
na 1 juni 2003. | juin 2003. |