Koninklijk besluit waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen | Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
30 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij de Staat wordt | 30 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens |
gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van | immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels |
publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen | International Airport Company » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 30 december 2001, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 30 décembre 2001, notamment l'article 161; |
161; Gelet op het billijkheidsattest (« fairness opinion ») van | Vu l'attestation d'équité de Troostwijk-Roux Expertises, délivrée les |
Troostwijk-Roux Expertises, afgeleverd op 17, 21 en 27 december 2001; | 17, 21 et 27 décembre 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 december 2001; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 décembre 2001; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 21 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2001; |
december 2001; | |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister en van Onze Ministers van | Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Nos Ministres du |
Begroting en van Financiën en op het advies van Onze in Raad | Budget et des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De Staat, vertegenwoordigd door de Minister van |
Article 1er.L'Etat, représenté par le Ministre des Finances, est |
Financiën, is gemachtigd om aan de naamloze vennootschap van publiek | autorisé à vendre à la société anonyme de droit public « Brussels |
recht « Brussels International Airport Company », afgekort « B.I.A.C. | International Airport Company », en abrégé « B.I.A.C. », aux |
», tegen de voorwaarden van dit besluit, alle en niet minder dan alle | |
onroerende goederen te verkopen waarvan de eigendom aan de Staat werd | conditions du présent arrêté, l'ensemble et pas moins que l'ensemble |
overgedragen krachtens artikel 26, § 1, 4°, van het koninklijk besluit | des biens immeubles dont la propriété a été transférée à l'Etat en |
van 2 april 1998 tot hervorming van de beheersstructuren van de | vertu de l'article 26, § 1er, 4°, de l'arrêté royal du 2 avril 1998 |
luchthaven Brussel-Nationaal, alsook alle of een deel van de | portant réforme des structures de gestion de l'aéroport de |
Bruxelles-National ainsi que tout ou partie des biens immeubles | |
onroerende goederen die door de Staat werden onteigend ten behoeve van | expropriés par l'Etat pour les besoins de l'exploitation de cet |
de exploitatie van deze luchthaven, met uitzondering van de goederen | aéroport, à l'exception des biens nécessaires à l'exploitation de |
die nodig zijn voor de exploitatie van Belgocontrol. | Belgocontrol. |
§ 2. De Minister van Financiën is gemachtigd tot het verlijden van | § 2. Le Ministre des Finances est autorisé à passer des actes de vente |
verkoopakten voor de onroerende goederen waarvan de lijst als bijlage | pour les biens immeubles dont la liste est arrêtée en annexe au |
bij dit besluit is gevoegd vóór de overige goederen bedoeld in § 1, op | présent arrêté avant les autres biens visés au § 1er, à condition que |
voorwaarde dat B.I.A.C. zich vooraf onvoorwaardelijk ten aanzien van | B.I.A.C. se soit au préalable engagée irrévocablement à l'égard de |
de Staat verbindt tot aankoop van de onroerende goederen bedoeld in § | l'Etat à acheter les biens immeubles visés au § 1er qui ne figurent |
1 die niet in voornoemde lijst zijn opgenomen. | pas dans la liste précitée. |
Art. 2.§ 1. De bodem verkoopprijs van de onroerende goederen waarvan |
Art. 2.§ 1er. Le prix de vente plancher des biens immeubles dont la |
de lijst als bijlage bij dit besluit is gevoegd, bedraagt 204.636.105 | liste est arrêtée en annexe au présent arrêté est fixé à 204.636.105 |
euro. | euros. |
§ 2. De verkoopprijs van de onroerende goederen bedoeld in artikel 1 | § 2. Le prix de vente des biens immeubles visés à l'article 1er qui ne |
die niet zijn opgenomen in de lijst van onroerende goederen bij dit | figurent pas dans la liste de biens immeubles annexée au présent |
besluit wordt bepaald aan de hand van een raming van hun verkoopwaarde | arrêté est fixée par référence à une estimation de leur valeur vénale |
door een beëdigd landmeter-expert in onroerende goederen of een expert | par un géomètre-expert en immeubles assermenté ou un expert immobilier |
in onroerende goederen met internationale faam die gezamenlijk door de | de renommée internationale nommé conjointement par l'Etat et B.I.A.C. |
Staat en B.I.A.C. wordt benoemd. | |
§ 3. De aankoopprijs van de overeenkomstig artikel 1 verkochte | § 3. Le paiement par B.I.A.C. du prix d'achat des biens immeubles |
onroerende goederen mag door B.I.A.C. in meerdere schijven worden | vendus conformément à l'article 1er peut être étalé en plusieurs |
betaald over een periode van hoogstens 11 jaar volgens nadere | tranches sur un période n'excédant pas 11 ans selon des modalités à |
bepalingen die in de verkoopakten worden overeengekomen. | convenir dans les actes de vente. |
Deze nadere bepalingen stemmen overeen met de marktvoorwaarden die ten | Ces modalités de paiement sont conformes aux conditions de marché au |
tijde van de verkoop van toepassing zijn en maken het voorwerp uit van | moment de la vente et font l'objet d'une attestation d'équité émise |
een billijkheidsattest (« fairness opinion ») uitgegeven door een | par un établissement de crédit ou un conseiller financier de renommée |
kredietinstelling of een financieel raadgever die internationale faam | |
geniet. | internationale. |
Art. 3.§ 1. Elke verkoop bedoeld in artikel 1 houdt geen enkele |
Art. 3.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er ne comporte aucune |
vrijwaring in vanwege de Staat betreffende de afwezigheid van | garantie de l'Etat sur l'absence de vices, mêmes cachés, affectant les |
gebreken, zelfs verborgen, van de verkochte goederen. Inzonderheid : | biens immeubles vendus. En particulier : |
1° houdt de verkoop geen enkele vrijwaring vanwege de Staat in voor | 1° la vente ne comporte aucune garantie de l'Etat quant à tout risque |
enig risico van vervuiling die een verplichting tot het uitvoeren van | de pollution pouvant entraîner l'obligation de faire exécuter des |
saneringswerken, gebruiksbeperkingen of andere door de bevoegde | travaux d'assainissement, des restrictions d'usage ou d'autres mesures |
overheden opgelegde maatregelen met zich zou kunnen meebrengen; | ordonnées par les autorités compétentes; |
2° B.I.A.C. neemt de verplichtingen op zich die de Staat als | 2° B.I.A.C. prendra en charge les obligations que doit remplir l'Etat |
overdrager moet verrichten krachtens art. 36 van het decreet van 22 | en tant que cédant en vertu de l'article 36 du décret du 22 février |
februari 1995 betreffende de bodemsanering, alsook de | 1995 relatif à l'assainissement du sol, ainsi que la procédure de |
overdrachtprocedure op grond van de modaliteiten zoals bepaald in het | transfert sur base des modalités telles que définies dans l'arrêté |
ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende toepassing van | ministériel du 20 décembre 2001 portant sur l'application de l'article |
artikel 48 tot afwijking van de toepassing van de artikelen 37, 38 en | 48 en dérogation de l'application des articles 37, 38 et 39 du décret |
39 van voormeld decreet en de eenzijdige verbintenis van 20 december | précité et l'engagement unilatéral du 20 décembre 2001 qui en fait |
2001 die hiervan integraal deel uitmaakt. | partie intégrante. |
3° zal B.I.A.C. voor de onroerende goederen zoals bepaald in artikel 1 | 3° B.I.A.C. demandera, le cas échéant, l'accord du Gouvernement |
die niet zijn opgenomen in de lijst van onroerende goederen bij dit | |
besluit, desgevallend, de goedkeuring van de Vlaamse Regering vragen | |
betreffende een uitstel van de verplichtingen die moeten voldaan | flamand sur un report des obligations lui incombant en vertu des |
worden krachtens de artikelen 37 tot 39 van voornoemd decreet van 22 | articles 37 à 39 du décret précité du 22 février 1995, sur base de |
februari 1995 op grond van artikel 48 van hetzelfde decreet. | l'article 48 du même décret, pour les biens immeubles tels que définis |
à l'article 1er et qui ne sont pas repris dans la liste des biens | |
immeubles annexée au présent arrêté. | |
§ 2. Niettegenstaande § 1, vergoedt de Staat B.I.A.C. voor het geheel | § 2. Nonobstant le § 1er, l'Etat indemnise B.I.A.C. pour l'ensemble |
van de externe kosten verbonden aan de verplichtingen die het voorwerp | des coûts externes liées aux obligations qui font l'objet de l'article |
zijn van artikel 3, § 1, 2° en 3°. | 3, § 1er, 2° et 3°. |
Deze vergoeding is onderworpen aan de volgende voorwaarden : | Cette indemnisation est soumise aux conditions suivantes : |
1° de Staat zal de mogelijkheid hebben om zowel de door B.I.A.C. | 1° l'Etat aura la possibilité de contrôler tant l'estimation des coûts |
uitgevoerde schatting van de kostprijs van de bodemsaneringswerken als | des travaux d'assainissement réalisée par B.I.A.C. que l'état |
de vooruitgang van de bodemsaneringswerken te controleren, in | d'avancement des travaux d'assainissement, le cas échéant en nommant |
voorkomend geval door benoeming van een deskundige naar zijn keuze; | un expert de son choix; |
2° in geval van betwisting tussen de Staat en B.I.A.C. over de raming | 2° en cas de désaccord entre l'Etat et B.I.A.C. sur l'estimation des |
van de kostprijs van de bodemsaneringswerken die moet worden vermeld | coûts des travaux d'assainissement du sol qui doit figurer dans un ou |
in een of meer voornoemde bodemsaneringsprojecten, wordt deze raming | plusieurs projets d'assainissement du sol précités, cette estimation |
opgemaakt door een college van deskundigen dat is samengesteld uit | est établie par un collège d'experts composé de trois membres choisis |
drie leden gekozen onder bodemsaneringsdeskundigen. De Staat en | parmi des experts en assainissement du sol. L'Etat et B.I.A.C. |
B.I.A.C. wijzen ieder een deskundige aan binnen 15 dagen vanaf de | désignent chacun un expert endéans les 15 jours suivant la |
schriftelijke kennisgeving van de betreffende betwisting door de Staat | notification écrite du désaccord en question par l'Etat à B.I.A.C. Les |
aan B.I.A.C. Beide aldus aangewezen deskundigen benoemen binnen 15 | deux experts ainsi désignés nomment, endéans 15 jours suivant leur |
dagen vanaf hun benoeming een derde deskundige die het college | désignation, un troisième expert qui préside le collège; |
voorzit; 3° voor zover B.I.A.C. niet langer onderworpen zou zijn aan de | 3° dans la mesure où B.I.A.C. ne serait plus soumise aux règles sur |
openbare aanbestedingsregels, zal de keuze van de ondernemer of | les marchés publics, le choix du ou des entrepreneurs chargés des |
ondernemers belast met de saneringswerken worden gemaakt, na een | |
beroep op effectieve mededinging te hebben gedaan, op grond van | travaux d'assainissement devra être opéré, après une mise en |
objectieve criteria en met inachtneming van de regels en vereisten die | concurrence effective, sur la base de critères objectifs et dans le |
door B.I.A.C. vooraf zijn bepaald in een lastenkohier; | respect des règles et exigences fixées au préalable par B.I.A.C. dans |
un cahier des charges; | |
4° B.I.A.C. zal 5 % ten laste nemen van het totaal bedrag van de | 4° B.I.A.C. prendra en charge 5 % du montant total des travaux |
betreffende bodemsaneringswerken; | d'assainissement en question; |
5° de verbintenis van de Staat krachtens deze § 2 mag in geen geval | 5° l'engagement de l'Etat en vertu du présent § 2 ne peut en aucun cas |
hoger zijn dan de verkoopprijs bepaald overeenkomstig artikel 2. | excéder le prix de vente fixé conformément à l'article 2. |
Art. 4.Elke verkoop bedoeld in artikel 1 is onderworpen aan : |
Art. 4.Toute vente visée à l'article 1er doit être assortie : |
1° een voorwaarde volgens de welke B.I.A.C. ertoe is gehouden om, in | 1° d'une condition selon laquelle B.I.A.C. est tenue, en cas |
geval van vervreemding van de onroerende goederen bedoeld in artikel 1 | d'aliénation des biens immeubles dont question à l'article 1er durant |
tijdens een periode van tien jaar, aan de Staat een bijkomende prijs | une période de dix ans, de verser un complément de prix à l'Etat égal |
te betalen gelijk aan de helft (in geval van vervreemding tijdens de | à la moitié (en cas d'aliénation durant les cinq premières années) ou |
eerste vijf jaar) of aan 25 procent (in geval van vervreemding tijdens | à 25 pour cent (en cas d'aliénation durant les cinq années suivantes) |
de vijf volgende jaren) van het eventuele surplus van de | de l'excédent que présente, le cas échéant, la contrepartie de |
tegenprestatie van de vervreemding van voornoemde onroerende goederen | l'aliénation des biens immeubles précités sur la quote-part du prix de |
boven het deel van de verkoopprijs van dezelfde goederen bepaald | vente fixé conformément à l'article 2 représentée par les mêmes biens, |
overeenkomstig artikel 2, verhoogd met de samengestelde interesten op | augmenté des intérêts composés sur cette quote-part calculés au taux |
dit deel berekend aan de interestvoet gebruikt voor de | utilisé pour les modalités de paiement établies en fonction de |
betalingsmodaliteiten bepaald in functie van artikel 2, § 3, voor de | l'article 2, § 3, pour la période séparant la date d'acquisition |
periode tussen de aanvankelijke verwervingsdatum en de datum van | initiale de la date de l'aliénation visée par le présent alinéa; |
vervreemding bedoeld in dit lid; | |
2° een voorwaarde volgens dewelke B.I.A.C. geen hypotheken of andere | 2° d'une condition selon laquelle B.I.A.C. ne peut constituer des |
zekerheden kan vestigen op de onroerende goederen bedoeld in artikel 1 | hypothèques ou toutes autres sûretés sur les biens immeubles dont |
als waarborg voor verbintenissen die hoger zijn dan de verkoopprijs | question à l'article 1er en garantie d'engagements supérieurs au prix |
vastgesteld overeenkomstig artikel 2; | de vente fixé conformément à l'article 2; |
3° een voorkooprecht van de Staat, tegen de voorwaarden aangeboden | 3° d'un droit de préemption de l'Etat, aux conditions offertes par un |
door een derde, in geval van vervreemding van de onroerende goederen | |
bedoeld in artikel 1 aan een derde andere dan een dochteronderneming | tiers, en cas d'aliénation des biens immeubles dont question à |
bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met | l'article 1er à un tiers autre qu'une filiale au sens de l'article 6 |
inachtneming van artikel 162, §§ 1 en 2, van de programmawet van 30 | du Code des sociétés, dans le respect de l'article 162, §§ 1er et 2, |
december 2001; | de la loi-programme du 30 décembre 2001; |
4° een voorwaarde volgens dewelke B.I.A.C. aan Belgocontrol, door | 4° d'une condition selon laquelle B.I.A.C. garantit à Belgocontrol, au |
middel van zakelijke of persoonlijke rechten, het recht waarborgt om | moyen de droits réels ou personnels, le droit de circuler en tout |
zich te allen tijde met alle toestellen te verplaatsen, alsmede het | temps avec tous engins ainsi que le droit de réaliser et d'exploiter |
recht om technische installaties tot stand te brengen en te | |
exploiteren op alle onroerende goederen waarvan de lijst als bijlage | des installations techniques sur l'ensemble des biens immeubles dont |
bij dit besluit is gevoegd binnen het kader van de opdrachten van | la liste est arrêtée en annexe au présent arrêté dans le cadre des |
openbare dienst die aan Belgocontrol zijn toevertrouwd door artikel | missions de service public qui sont imparties à Belgocontrol par |
171 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | l'article 171 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
economische overheidsbedrijven, en onder de uitsluitende | entreprises publiques économiques, et ce sous la seule responsabilité |
verantwoordelijkheid van deze laatste en in de mate dat deze rechten | de cette dernière et dans la mesure où ces droits de ne portent pas |
geen schade berokkenen aan het goed functioneren van de luchthaven. | préjudice au bon fonctionnement de l'aéroport. |
Art. 5.§ 1. Elke verkoop bedoeld in artikel 1 is onderworpen aan een |
Art. 5.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er est soumise à une |
ontbindende voorwaarde volgens dewelke de verkoop van rechtswege wordt | condition résolutoire selon laquelle elle est résolue de plein droit, |
ontbonden, zonder, terugwerkende kracht en de eigendom van de | sans effet rétroactif, et la propriété des biens immeubles vendus fait |
verkochte onroerende goederen overgaat op de Staat, indien de | retour à l'Etat au cas où l'exploitation de l'aéroport de |
exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet meer door | Bruxelles-National ne serait plus assurée par B.I.A.C., pour autant |
B.I.A.C. wordt verzorgd, voor zover deze goederen niet door B.I.A.C. | que ces biens n'aient pas été aliénés par B.I.A.C. à des tiers autres |
vervreemd werden aan derden andere dan dochterondernemingen bedoeld in | |
artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van | que des filiales au sens de l'article 6 du Code des sociétés, dans le |
artikel 162, §§ 1 en 2, van voornoemde wet van 30 december 2001. | respect de l'article 162, §§ 1er et 2, de la loi du 30 décembre 2001 |
§ 2. In geval van ontbinding van de verkoop overeenkomstig § 1, | précitée. § 2. En cas de résolution de la vente conformément au § 1er, l'Etat |
betaalt de Staat aan B.I.A.C. de overeenkomstig artikel 2 bepaalde | restitue à B.I.A.C. le prix de vente fixé conformément à l'article 2 |
verkoopprijs terug die hij in hoofdsom heeft ontvangen, aangepast aan | qu'il a perçu en principal, ajusté en fonction de l'indice ABEX pour |
de hand van de ABEX-index voor de periode tussen de verwervingsdatum | la période séparant la date d'acquisition de la date de réalisation de |
en de datum van verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde. | la condition résolutoire. |
§ 3. De prijs die overeenkomstig § 2 moet worden terugbetaald aan | § 3. Le prix à restituer à B.I.A.C. conformément au § 2 est diminué : |
B.I.A.C., wordt verminderd : | |
1° in voorkomend geval, met het deel van de overeenkomstig artikel 2 | 1° le cas échéant, de la quote-part du prix de vente fixé à |
bepaalde verkoopprijs, vertegenwoordigd door de onroerende goederen | conformément à l'article 2, représentée par les biens immeubles |
die intussen door B.I.A.C. vervreemd werden aan derden andere dan | aliénés entre-temps par B.I.A.C. à des tiers (autres que des filiales |
dochterondernemingen bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van | visées à l'article 6 du Code des sociétés), dans le respect de |
vennootschappen, met inachtneming van artikel 162, §§ 1 en 2, van | l'article 162, §§ 1er et 2, de la loi du 30 décembre 2001 précitée, |
voornoemde wet van 30 december 2001, aangepast aan de hand van de | |
ABEX-index voor de periode tussen de datum van vervreemding van | ajustée en fonction de l'indice ABEX pour la période séparant la date |
voornoemde goederen en de datum van verwezenlijking van de ontbindende | de réalisation des biens précités de la date de réalisation de la |
voorwaarde; | condition résolutoire; |
2° in voorkomend geval, met het bedrag van de verbintenissen | 2° le cas échéant, du montant des engagements garantis par des |
gewaarborgd door hypotheken of andere zekerheden die alle of een deel | hypothèques ou toutes autres sûretés grevant tout ou partie des biens |
van de goederen die naar de Staat terugkeren bezwaren, bedrag dat | immeubles faisant retour à l'Etat lequel montant est restitué aux |
overhandigd wordt aan de hypothecaire of bevoorrechte schuldeisers. | créanciers bénéficiaires de ces hypothèques ou sûretés. |
§ 4. De prijs die overeenkomstig § 2 moet worden terugbetaald, wordt, | § 4. Le prix à restituer conformément au § 2 est augmenté, le cas |
in voorkomend geval, vermeerderd met een vergoeding voor de restwaarde | échéant, d'une indemnité pour la valeur résiduelle des bâtiments, |
van de gebouwen, installaties of bouwwerken die door B.I.A.C. of | installations ou ouvrages acquis ou construits par B.I.A.C. ou par des |
dochterondernemingen bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van | filiales visées à l'article 6 du Code des sociétés, évaluée dans une |
Vennootschappen werden verworven of gebouwd geraamd in een optiek van | optique de continuité par un collège d'experts composé de trois |
continuïteit door een college van deskundigen dat is samengesteld uit | membres choisis parmi des experts en évaluation d'actifs immobiliers. |
drie leden gekozen onder deskundigen in het evalueren van onroerende | |
activa. De Staat en B.I.A.C. wijzen ieder een deskundige aan binnen 15 | L'Etat et B.I.A.C. désignent chacun un expert endéans les 15 jours de |
dagen vanaf de datum waarop de exploitatie van de luchthaven niet meer | la date où l'exploitation de l'aéroport ne serait plus assurée par |
zou verzekerd worden door B.I.A.C.. Beide aldus aangewezen deskundigen | |
benoemen binnen 15 dagen vanaf hun benoeming een derde deskundige die | B.I.A.C. Les deux experts ainsi désignés nomment endéans les 15 jours |
het college voorzit. | suivant leur désignation, un troisième expert qui préside le collège. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Eerste Minister, afwezig : | Pour le Premier Ministre, absent : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Maatschappelijke | Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, |
Integratie en Sociale Economie, | de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |