Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/08/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in een zwaar beroep "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in een zwaar beroep Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés qui sont licenciés et qui au moment de la fin du contrat de travail ont 58 ans ou plus, qui peuvent prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et qui ont 20 ans de prestations de nuit ou qui ont exercé un métier lourd
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, collective de travail du 19 avril 2017, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die op certains travailleurs âgés qui sont licenciés et qui au moment de la
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of fin du contrat de travail ont 58 ans ou plus, qui peuvent prévaloir
ouder zijn, een beroepsverleden van tenminste 33 jaar als d'un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur
loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar nachtprestaties hebben of salarié et qui ont 20 ans de prestations de nuit ou qui ont exercé un
die gewerkt hebben in een zwaar beroep (1) métier lourd (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, travail du 19 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die op certains travailleurs âgés qui sont licenciés et qui au moment de la
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of fin du contrat de travail ont 58 ans ou plus, qui peuvent prévaloir
ouder zijn, een beroepsverleden van tenminste 33 jaar als d'un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur
loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar nachtprestaties hebben of salarié et qui ont 20 ans de prestations de nuit ou qui ont exercé un
die gewerkt hebben in een zwaar beroep. métier lourd.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. Donné à Bruxelles, le 30 août 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017 Convention collective de travail du 19 avril 2017
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
oudere werknemers die worden ontslagen en die op het ogenblik van de travailleurs âgés qui sont licenciés et qui au moment de la fin du
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een contrat de travail ont 58 ans ou plus, qui peuvent prévaloir d'un
beroepsverleden van tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié
gelden en 20 jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in een et qui ont 20 ans de prestations de nuit ou qui ont exercé un métier
zwaar beroep (Overeenkomst geregistreerd op 11 mei 2017 onder het lourd (Convention enregistrée le 11 mai 2017 sous le numéro
nummer 139162/CO/120) 139162/CO/120)
I. Toepassingsgebied van de overeenkomst Ier. Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen les entreprises textiles et de la bonneterie relevant de la compétence
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en
op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de et aux ouvriers qu'elles occupent, à l'exception des entreprises et
bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers des ouvriers y occupés relevant de la compétence des sous-commissions
(P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. paritaires pour le textile de Verviers (S.C.P. 120.01), pour le lin
120.03). (S.C.P. 120.02) et pour le jute (S.C.P. 120.03).
II. Rechthebbenden II. Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De ontslagen werklieden ontvangen, voor zover zij op het

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés reçoivent, pour autant

ogenblik van beëindiging van de arbeidsovereenkomst recht verkrijgen qu'ils obtiennent, au moment de la cessation du contrat de travail, le
op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, een aanvullende vergoeding, droit à des indemnités de chômage légales, une indemnité
zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van de werkgever, mits zij in de complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge de l'employeur,
periode van 1 januari 2017 tot en met 30 juni 2017 cumulatief aan de pour autant qu'ils satisfassent aux conditions cumulatives suivantes
volgende voorwaarden voldoen : au cours de la période du 1er janvier 2017 au 30 juin 2017 inclus :
- Ontslagen zijn tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve - Avoir été licenciés au cours de la période de validité de la
arbeidsovereenkomst, behalve om dringende reden; présente convention collective de travail, sauf pour motifs graves;
- De leeftijd van 58 jaar hebben bereikt uiterlijk op 30 juni 2017 en - Avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard le 30 juin 2017 et au
op het moment van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; moment de la cessation du contrat de travail;
- 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen op - Pouvoir attester d'un passé professionnel de 33 années en tant que
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. salarié au moment de la cessation du contrat.
§ 2. Daarnaast moeten de ontslagen werklieden zoals bedoeld in § 1 op § 2. Les travailleurs licenciés visés au § 1er doivent par ailleurs
het moment van beëindiging van de arbeidsovereenkomst voldoen aan satisfaire aux conditions suivantes au moment de la cessation du
volgende voorwaarden : contrat de travail :
a. Ofwel minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals a. Soit qu'ils ont été occupés pendant 20 années minimum dans un
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, régime de travail visé à l'article 1er de la convention collective de
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue généralement obligatoire par
koninklijk besluit van 10 mei 1990; l'arrêté royal du 10 mai 1990;
b. Ofwel gewerkt hebben in een zwaar beroep gedurende : b. Soit qu'ils ont exercé un métier lourd pendant :
- ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop van - soit au moins 5 années, calculées de date à date, au cours des 10
de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het dernières années civiles, calculées de date à date, avant la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst; contrat de travail;
- ofwel gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de - soit au moins 7 années, calculées de date à date, au cours des 15
loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, dernières années civiles, calculées de date à date, avant la fin du
vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. contrat de travail.
Wordt als zwaar beroep beschouwd : Est considéré comme un métier lourd :
- het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk équipes en au moins deux équipes comprenant au moins deux
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de travailleurs, lesquelles font le même travail, tant en ce qui concerne
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende son objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van le courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change
alternativement d'équipe;
- het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de - le travail dans un régime de travail, comme visé à l'article 1er de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. rendue généralement obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990.
§ 3. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 3. Par "moment de la cessation du contrat de travail" aux § 1er et §
arbeidsovereenkomst" in § 1 en § 2 wordt verstaan : het ogenblik dat 2, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses
de werkman uit dienst treedt na het verstrijken van de prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au
gemaakt, het ogenblik dat de werkman de onderneming verlaat. préavis notifié, le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise.
§ 4. De werknemer die voldoet aan de in § 1 en § 2 bepaalde § 4. Le travailleur qui satisfait aux conditions stipulées dans les §
voorwaarden en wiens opzeggingstermijn na 30 juni 2017 verstrijkt, 1er et § 2 et dont le délai de préavis expire après le 30 juin 2017,
behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. conserve le droit au complément d'entreprise.

Art. 3.Naast de voorwaarden vastgesteld door artikel 2 hierboven,

Art. 3.En plus des conditions fixées par l'article 2 ci-dessus, les

dienen de werklieden, om te kunnen genieten van het stelsel van ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage avec
werkloosheid met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
volgende anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- Ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - Soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- Ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - Soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren, bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
reglementaire bepalingen ter zake. référer aux dispositions réglementaires en la matière.
III. Betaling van de aanvullende vergoeding III. Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre
Arbeidsraad op 19 december 1974. 1974.

Art. 5.Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

Art. 5.Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec

met bedrijfstoeslag toetreden, wordt maandelijks een aanvullende complément d'entreprise, une indemnité complémentaire est payée
mensuellement par l'employeur, qui peut la réclamer sur une base
vergoeding betaald door de werkgever, die het bedrag van de trimestrielle auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
textile et de la bonneterie" (appelé ci-après le fonds) le
aanvullende vergoeding, berekend overeenkomstig de collectieve remboursement du montant de l'indemnité complémentaire, calculé
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil
onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel national du travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme
10, driemaandelijks bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de de garantie visé à l'article 10.
textielnijverheid en het breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan En outre, les cotisations patronales spéciales imposées par des
terugvorderen. Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de dispositions légales et des arrêtés d'exécution sont également payées
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de par l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales,
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend dû sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de à la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 10, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 10 ci-dessous, peut également être réclamé sur une
driemaandelijks bij het fonds teruggevorderd worden. base trimestrielle par l'employeur auprès du fonds.

Art. 6.De in artikelen 2 en 3 bedoelde werklieden hebben, voor zover

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 2 et à l'article 3 ont, dans la

zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke allocations de chômage légales.
werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 7.En dérogation à l'article 6, les ouvriers concernés par

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in artikelen 2 en 3

l'article 2 et l'article 3 qui ont leur lieu de résidence principale
bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van dans un pays de l'Espace Economique Européen ont également droit à une
de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende indemnité complémentaire à charge de leur employeur pour autant qu'ils
vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met de régime de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet qu'ils n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de
wetgeving van hun woonland. résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

Art. 8.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et de

artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention est
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 § 2. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et de l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
collectieve overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
ten laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une
activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve modalités prévues par la présente convention collective de travail et
arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de pour toute la période pendant laquelle les ouvriers ayant droit à
werknemers die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. chômage en tant que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
hoofdberoep uitoefenen. principal.
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 10.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre du régime de
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd tot chômage avec complément d'entreprise pour ouvriers, est majorée
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de jusqu'à 99,16 EUR bruts par mois. Cette augmentation du montant de
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le
totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die allocations de chômage dépasse le seuil pour le travailleur sans
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor charge de famille pris en considération pour le calcul de la
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op cotisation patronale de 6,5 p.c. retenue sur la totalité de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire.

Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, sur
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., la rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20 la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een la forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
slachtoffer waren van een herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 3 862,50 EUR sinds 1 juni 2016. Zij is gebonden aan et atteint 3 862,50 EUR au 1er juin 2016. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les ouvriers,
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par ceux-ci pour le mois de référence défini au
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest 4. La rémunération brute des ouvriers qui n'ont pas travaillé pendant
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des ouvriers ne
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur contrat.
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per 5. A la rémunération brute obtenue par les ouvriers, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu
overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la
aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorziene overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, on
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking prendra en considération le mois civil qui précède la date du
genomen. licenciement.
V. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding V. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. Cumul de l'indemnité complément et d'autres avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De werkman bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 8 zal dus eerst L'ouvrier visé aux articles 2 et 3 et à l'article 8 devra donc d'abord
de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in hoofdstuk III voorziene prétendre à l'indemnité complémentaire prévue au chapitre III.
aanvullende vergoeding. VIII. Overlegprocedure VIII. Procédure de concertation

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers vises à l'article

Art. 16.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikelen 2

2 et à l'article 3, l'employeur se concertera avec les représentants
en 3 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in l'entreprise, des ouvriers, répondant aux conditions stipulées dans
artikel 2, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang l'article 2, § 1er peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers(ères)
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les ouvriers(ères) concerné(e)s par lettre
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les
onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre aux ouvriers
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te de communiquer à l'employeur leurs objections vis-à-vis du
maken. licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten faire assister par leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
IX. Eindbepalingen IX. Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. fonds.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit des
arbeidsovereenkomsten nr. 17, nr. 120 en nr. 121 van de Nationale conventions collectives de travail n° 17, n° 120 et n° 121 du Conseil
Arbeidsraad. national du travail.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 20.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 20.La présente convention est valable pour la période du 1er

2017 tot en met 30 juni 2017. janvier 2017 jusqu'au 30 juin 2017 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x