Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/08/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere bedienden die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van ten minste 35 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en gewerkt hebben in een zwaar beroep "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere bedienden die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van ten minste 35 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en gewerkt hebben in een zwaar beroep Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employé(e)s âgé(e)s qui sont licencié(e)s et ayant 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail, pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salariés et ayant exercé un métier lourd (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, collective de travail du 19 avril 2017, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere bedienden die
worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de faveur de certain(e)s employé(e)s âgé(e)s qui sont licencié(e)s et
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van ten ayant 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail,
minste 35 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en gewerkt hebben pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 35 ans en
in een zwaar beroep (1) tant que salariés et ayant exercé un métier lourd (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, travail du 19 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere bedienden die
worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de faveur de certain(e)s employé(e)s âgé(e)s qui sont licencié(e)s et
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van ten ayant 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail,
minste 35 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en gewerkt hebben pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 35 ans en
in een zwaar beroep. tant que salariés et ayant exercé un métier lourd.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. Donné à Bruxelles, le 30 août 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017 Convention collective de travail du 19 avril 2017
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
oudere bedienden die worden ontslagen en die op het ogenblik van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certain(e)s
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, een employé(e)s âgé(e)s qui sont licencié(e)s et ayant 58 ans ou plus au
moment de la fin du contrat de travail, pouvant se prévaloir d'un
beroepsverleden van ten minste 35 jaar als loontrekkende kunnen laten passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salariés et ayant
gelden en gewerkt hebben in een zwaar beroep (Overeenkomst
geregistreerd op 11 mei 2017 onder het nummer 139167/CO/214) exercé un métier lourd (Convention enregistrée le 11 mai 2017 sous le
numéro 139167/CO/214)
I. Toepassingsgebied van de overeenkomst Ier. Champ d'application de la convention

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à

ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité toutes les entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et
bedienden die zij tewerkstellen. aux employé(e)s y occupé(e)s.
II. Rechthebbenden II. Bénéficiaires

Art. 4.§ 1. De ontslagen bedienden ontvangen, voor zover zij op het

Art. 4.§ 1er. Les employé(e)s licencié(e)s reçoivent, pour autant

ogenblik van beëindiging van de arbeidsovereenkomst recht verkrijgen qu'ils obtiennent, au moment de la cessation du contrat de travail, le
op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, een aanvullende vergoeding, droit à des indemnités de chômage légales, une indemnité
zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van de werkgever, mits zij in de complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge de l'employeur,
periode van 1 januari 2017 tot en met 30 juni 2017 cumulatief aan de pour autant qu'ils satisfassent aux conditions cumulatives suivantes
volgende voorwaarden voldoen : au cours de la période du 1er janvier 2017 au 30 juin 2017 inclus :
- Ontslagen zijn tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve - Avoir été licenciés au cours de la période de validité de la
arbeidsovereenkomst, behalve om dringende reden; présente convention collective de travail, sauf pour motifs graves;
- De leeftijd van 58 jaar hebben bereikt uiterlijk op 30 juni 2017 en - Avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard le 30 juin 2017 et au
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; moment de la cessation du contrat de travail;
- 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen op - Pouvoir attester d'un passé professionnel de 35 années en tant que
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. salarié au moment de la cessation du contrat.
§ 2. Van deze 35 jaar moeten : § 2. De ces 35 ans :
- ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar - ou bien, au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre
beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10
van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du
het einde van de arbeidsovereenkomst; contrat de travail;
- ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar - ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir
beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15
van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du
het einde van de arbeidsovereenkomst. contrat de travail.
§ 3. Voor de toepassing van § 1 en § 2 wordt als zwaar beroep § 3. Pour l'application des § 1er et § 2, est considéré comme un
beschouwd : métier lourd :
- het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk équipe en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins,
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; successives et sans que le chevauchement excède un quart de leurs
tâches journalières, à condition que le travailleur change
alternativement d'équipe;
- het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de - le travail dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en de la convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990.
§ 4. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 4. Par "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het ci-dessus, il convient d'entendre : soit le moment où l'employé(e)
ogenblik dat de bediende uit dienst treedt na het verstrijken van de termine ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
gemaakt, het ogenblik dat de bediende de onderneming verlaat. anticipativement au préavis notifié, le moment où l'employé(e) quitte l'entreprise.
§ 5. De werknemer die voldoet aan de in § 1 en § 2 bepaalde § 5. L'employé(e) qui satisfait aux conditions stipulées dans les § 1er
voorwaarden en wiens opzeggingstermijn na 30 juni 2017 verstrijkt, et § 2 et dont le délai de préavis expire après le 30 juin 2017,
behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. conserve le droit au complément d'entreprise.

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

de bedienden, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid les employé(e)s doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- Ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - Soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - Soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren, bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne l'assimilation avec des jours de travail, il y a
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. lieu de se référer aux assimilations pour le passé professionnel en
tant que salarié.
III. Betaling van de aanvullende vergoeding III. Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 7.Aan de bedienden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding maandelijks betaald door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail.

Art. 7.Aux employé(e)s accédant au présent régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée mensuellement par l'employeur, qui peut réclamer sur une base trimestrielle auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le remboursement de l'indemnité complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la convention collective de travail n°

de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale 17 du Conseil national du travail, mais sans préjudice de
Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 10.
bedoeld in artikel 10, driemaandelijks bij het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan terugvorderen. légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 10, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 10, peut également être réclamé sur une base
driemaandelijks bij het fonds worden teruggevorderd. trimestrielle par l'employeur auprès du fonds.

Art. 8.De in de artikel 2 en artikel 3 bedoelde bedienden hebben,

Art. 8.Les employé(e)s visé(e)s aux articles 2 et 3 ont droit, dans

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoedingen ontvangen.

Art. 9.In afwijking van artikel 6 hebben de in de artikel 2 en artikel 3 bedoelde bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen

légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 9.Par dérogation à l'article 6, les employé(e)s concerné(e)s par les articles 2 et 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne

werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre
het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met de la réglementation en matière de régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet d'entreprise, uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de et pour autant qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en
wetgeving van hun woonland. vertu de la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à

artikel 7 behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft employé(e)s reprennent le travail comme salarié(e) auprès d'un
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas
als de werkgever die hen heeft ontslagen. à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article
behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van deze 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux employé(e)s
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les employé(e)s
bedienden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de bedienden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde bedienden leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les employé(e)s ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les employé(e)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van de chômage avec complément d'entreprise pour employé(e)s, dont le
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor bedienden, wordt verhoogd tot montant brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de 99,16 EUR bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le
totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 13.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., salaire à 100 p.c., il convient de tenir compte des dispositions de la
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains
slachtoffer waren van een herstructurering. travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 862,50 EUR sinds 1 juni 2016. Zij is gebonden aan atteint donc 3 862,50 EUR depuis le 1er juin 2016. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte des salaires conventionnels conformément à ce qui est
Nationale Arbeidsraad. décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bediende verrichte qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een bediende die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een bediende, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
7. Voor de bedienden die het voltijds stelsel van werkloosheid met 7. Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime de chômage avec
bedrijfstoeslag opnemen, aansluitend op een 1/5de loopbaanvermindering complément d'entreprise à temps plein dans le prolongement d'une
of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse diminution de carrière de 1/5ème ou d'une réduction des prestations de
betrekking, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. travail à un emploi à mi-temps, visée dans la convention collective de
103 van de Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de collectieve travail n° 103 du Conseil national du travail, telle que modifiée par
arbeidsovereenkomst nr. 103ter, of die van het halftijds stelsel van la convention collective de travail n° 103ter, ou pour les employé(e)s
werkloosheid met bedrijfstoeslag naar het voltijds stelsel met qui passent d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à
bedrijfstoeslag overgaan, wordt de aanvullende vergoeding berekend op mi-temps à un régime de chômage avec complément d'entreprise à temps
het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties. plein, l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire
V. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding brut pour des prestations de travail à temps plein.

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

V. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire
gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De bediende, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 8, zal dus L'employé(e) visé(e) aux articles 2 et 3 et à l'article 8 devra donc
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in hoofdstuk III voorziene pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée au chapitre III.
aanvullende vergoeding. VIII. Overlegprocedure VIII. Procédure de concertation

Art. 18.Vooraleer één of meerdere bedienden, bedoeld in de artikelen

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs employé(e)s visé(e)s aux

2 en 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 et 3, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel l'entreprise, des employé(e)s, répondant au critère d'âge prévu par
2, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden l'article 2, § 1er peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès
ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen lors, bénéficier du régime complémentaire.
genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de
bedienden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bediende bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven zijn Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de bediende zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
IX. Eindbepalingen IX. Dispositions finales

Art. 19.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit des
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 122 van de Nationale Arbeidsraad. conventions collectives de travail n° 17 et n° 122 du Conseil national du travail.

Art. 21.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 21.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue généralement obligatoire par arrêté
koninklijk besluit. royal.

Art. 22.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 22.La présente convention est d'application pour la période du 1er

2017 tot en met 30 juni 2017. janvier 2017 au 30 juin 2017 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x