Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 123 van 21 maart 2017, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor 2017 en 2018, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 123 du 21 mars 2017, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant, pour 2017 et 2018, les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 123 van 21 | collective de travail n° 123 du 21 mars 2017, conclue au sein du |
maart 2017, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, | |
voor 2017 en 2018, van de voorwaarden voor de toekenning van een | Conseil national du Travail, fixant, pour 2017 et 2018, les conditions |
bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec |
voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (1) | ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 123 van 21 maart 2017, | travail n° 123 du 21 mars 2017, reprise en annexe, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor 2017 en | Conseil national du Travail, fixant, pour 2017 et 2018, les conditions |
2018, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in | d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec |
het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides |
mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke | ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement. |
problemen, indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 123 van 21 maart 2017 | Convention collective de travail n° 123 du 21 mars 2017 |
Vaststelling, voor 2017 en 2018, van de voorwaarden voor de toekenning | Fixation, pour 2017 et 2018, des conditions d'octroi d'un complément |
van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en | d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden | pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes |
ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 2017 onder het nummer | physiques graves, en cas de licenciement (Convention enregistrée le 7 |
138666/CO/300) | avril 2017 sous le numéro 138666/CO/300) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, enregistrée le 31 décembre | |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | 1974 sous le numéro 3107/CO/CNT, modifiée par les conventions |
gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, | |
geregistreerd op 31 december 1974 onder het nummer 3107/CO/CNT, | |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 | collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, enregistrée le 31 |
januari 1976, geregistreerd op 31 maart 1976 onder het nummer | |
3769/CO/CNT, nr. 17 nonies van 7 juni 1983, geregistreerd op 10 juni | mars 1976 sous le numéro 3769/CO/CNT, n° 17 nonies du 7 juin 1983, |
1983 onder het nummer 9411/CO/CNT, nr. 17 duodevicies van 26 juli | enregistrée le 10 juin 1983 sous le numéro 9411/CO/CNT, n° 17 |
1994, geregistreerd op 9 augustus 1994 onder het nummer 36053/CO/300, | duodevicies du 26 juillet 1994, enregistrée le 9 août 1994 sous le |
nr. 17 vicies van 17 december 1997, geregistreerd op 22 december 1997 | numéro 36053/CO/300, n° 17 vicies du 17 décembre 1997 enregistrée le |
onder het nummer 46641/CO/300, nr. 17 vicies quater van 19 december | 22 décembre 1997 sous le numéro 46641/CO/300, n° 17 vicies quater du |
2001, geregistreerd op 11 januari 2002 onder het nummer 60497/CO/300, | 19 décembre 2001, enregistrée le 11 janvier 2002 sous le numéro |
nr. 17 vicies sexies van 7 oktober 2003, geregistreerd op 31 oktober | 60497/CO/300, n° 17 vicies sexies du 7 octobre 2003, enregistrée le 31 |
2003 onder het nummer 68226/CO/300, nr. 17 tricies van 19 december | octobre 2003 sous le numéro 68226/CO/300, n° 17 tricies du 19 décembre |
2006, geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81532/CO/300 | 2006, enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81532/CO/300, et |
en nr. 17 tricies sexies van 27 april 2015, geregistreerd op 27 april | n° 17 tricies sexies du 27 avril 2015, enregistrée le 27 avril 2015 |
2015 onder het nummer 126893/CO/300; | sous le numéro 126893/CO/300; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | complément d'entreprise; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december | Vu la convention collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007 |
2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | fixant les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le |
aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met | cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden | |
ontslagen, gesloten voor de periode 2010-2012, geregistreerd op 8 | graves, en cas de licenciement, conclue pour la période 2010-2012, |
januari 2008 onder het nummer 86254/CO/300; | enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86254/CO/300; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013 | Vu la convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013 fixant |
tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du |
voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, gesloten voor de | moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de |
periode 2013-2014, geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer | licenciement, conclue pour la période 2013-2014, enregistrée le 10 |
114503/CO/300; | avril 2013 sous le numéro 114503/CO/300; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015 | Vu la convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015 fixant |
tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du |
voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, gesloten voor de | moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de |
periode 2015-2016, geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer | licenciement, conclue pour la période 2015-2016, enregistrée le 19 mai |
126898/CO/300; | 2015 sous le numéro 126898/CO/300; |
Gelet op het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2017 gesloten | Vu l'accord interprofessionnel conclu le 2 février 2017 pour la |
voor de periode 2017-2018; Overwegende dat, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2017 gesloten voor de periode 2017-2018, de sociale gesprekspartners dat stelsel voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag met twee jaar willen verlengen; Overwegende dat het Federaal agentschap voor beroepsrisico's het Fonds voor arbeidsongevallen en het Fonds voor de beroepsziekten op 1 januari 2017 heeft vervangen; Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | période 2017-2018; Considérant qu'en exécution de l'accord interprofessionnel conclu le 2 février 2017 pour la période 2017-2018, les interlocuteurs sociaux souhaitent prolonger de deux ans ce régime d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise; Considérant que l'Agence fédérale des risques professionnels a remplacé le Fonds des accidents du travail et le Fonds des maladies professionnelles en date du 1er janvier 2017; Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- de organisaties die de zelfstandigen en de KMO's vertegenwoordigen, | - les organisations représentant les indépendants et les PME, agréées |
die zijn erkend overeenkomstig de wet van 24 april 2014 betreffende de | conformément à la loi du 24 avril 2014 relative à l'organisation de la |
organisatie van de vertegenwoordiging van de zelfstandigen en de KMO's; | représentation des indépendants et des PME; |
- de Boerenbond; | - "De Boerenbond" |
- "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- de Unie van Socialprofitondernemingen; | - l'Union des entreprises à profit social; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; |
op 21 maart 2017 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 21 mars 2017, au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise à |
bedrijfstoeslag toe te kennen aan werknemers, indien zij worden | octroyer, en cas de licenciement, un complément d'entreprise aux |
ontslagen, die op het ogenblik van de beëindiging van de | travailleurs qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont âgés |
arbeidsovereenkomst 58 jaar en ouder zijn en een beroepsverleden van | de 58 ans et plus et ont une carrière professionnelle d'au moins 35 |
minstens 35 jaar hebben op voorwaarde dat zij : | ans à condition : |
- ofwel het statuut van mindervalide werknemers erkend door een | - soit qu'ils aient le statut de travailleurs moins valides reconnus |
bevoegde overheid hebben; | par une autorité compétente; |
- ofwel werknemers zijn met ernstige lichamelijke problemen die geheel | - soit qu'il s'agisse de travailleurs ayant des problèmes physiques |
of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de | graves qui ont été occasionnés intégralement ou partiellement par leur |
verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. | activité professionnelle et qui entravent significativement la |
poursuite de l'exercice de leur métier. | |
Commentaar | Commentaire |
De draagwijdte van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet duidelijk | Il convient de distinguer clairement la portée de la présente |
onderscheiden worden van de draagwijdte van de sectorale collectieve | convention collective de travail et la portée de la convention |
arbeidsovereenkomst voor het bouwbedrijf die de toekenningsvoorwaarden | collective de travail sectorielle pour la construction qui détermine |
en -modaliteiten bepaalt van het stelsel van werkloosheid met | les conditions et modalités d'octroi du régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag voor arbeiders uit de bouwsector die beschikken over | complément d'entreprise aux ouvriers du secteur de la construction qui |
een attest dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun | disposent d'une attestation délivrée par un médecin du travail qui |
beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. | confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op mindervalide |
Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux travailleurs |
werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, die | moins valides et aux travailleurs ayant des problèmes physiques graves |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst, alsmede op de | qui sont occupés en vertu d'un contrat de travail, ainsi qu'aux |
werkgevers die hen tewerkstellen. | employeurs qui les occupent. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : |
1° "mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid" : | 1° "travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente" : |
a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om | a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être |
ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een | inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément |
handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor personen met een | à la Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, au Vlaamse |
handicap, de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | |
Beroepsopleiding, l'Agence pour une Vie de Qualité, de Brusselse | Dienst van Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, à l'Agence pour une |
dienst "Personne Handicapée Autonomie Recherchée" (Phare) en de | Vie de Qualité, au service bruxellois "Personne Handicapée Autonomie |
"Dienststelle für Personen mit Behinderung"; | Recherchée" (Phare) et au Dienststelle für Personen mit Behinderung; |
b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te | b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour |
hebben op een inkomens-vervangende tegemoetkoming of een | avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une |
integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 | allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relative aux allocations aux personnes handicapées; |
c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die onder het | c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui |
paritair comité nr. 327 voor de beschutte werkplaatsen, de sociale | relèvent de la commission paritaire n° 327 pour les entreprises de |
werkplaatsen en de maatwerkbedrijven ressorteren; | travail adapté, les ateliers sociaux et les "maatwerkbedrijven"; |
d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan | d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus |
65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving | de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du |
inzake beroepsziekten; | travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; |
2° "werknemers met ernstige lichamelijke problemen" : de werknemers | 2° "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" : les |
met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk | travailleurs qui ont des problèmes physiques graves qui ont été |
veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere | occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité |
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui | |
beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep | entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, |
significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op het | à l'exclusion des personnes qui au moment de la demande bénéficient |
ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten krachtens | d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à |
de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet | l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens |
tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties | qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; |
leveren; 3° "werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke | 3° "travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des problèmes |
problemen" : de werknemers met een rechtstreekse blootstelling aan | physiques graves" : les travailleurs ayant été exposés directement à |
asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 | l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant |
gedurende minimum twee jaar in : | le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld, | produits ou d'objets à base d'asbeste; |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
Commentaar | Commentaire |
Deze overeenkomst beoogt enkel de werknemers die tewerkgesteld zijn | La présente convention vise uniquement les travailleurs qui sont |
krachtens een arbeidsovereenkomst. | occupés en vertu d'un contrat de travail. |
Voor de mindervalide werknemers is het voldoende dat zij behoren tot | Pour les travailleurs moins valides, il suffit qu'ils appartiennent à |
één van de in artikel 2, § 2, 1° opgesomde categorieën. Voor de in artikel 2, § 2, 1°, a) en b) bedoelde werknemers is het voldoende dat zij beantwoorden aan de medische criteria voor inschrijving in een agentschap voor personen met een handicap of om recht te hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een integratietegemoetkoming. Het kan immers voorkomen dat personen met een handicap die beantwoorden aan de medische criteria, niet in aanmerking komen voor inschrijving in een agentschap of geen recht hebben op tegemoetkomingen omdat zij niet beantwoorden aan de andere gestelde voorwaarden (bijvoorbeeld wanneer hun inkomsten te hoog zijn). Voor de in artikel 2, § 2, 1°, c) bedoelde doelgroepwerknemers komt het omkaderingspersoneel niet in aanmerking. Voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen moeten drie voorwaarden tegelijkertijd vervuld zijn: ten eerste moet het gaan om ernstige lichamelijke problemen, ten tweede moeten die ernstige lichamelijke problemen geheel of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en ten derde moeten die ernstige lichamelijke problemen de verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. Het hebben van ernstige lichamelijke problemen mag niet los staan van | l'une des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°. Pour les travailleurs visés à l'article 2, § 2, 1°, a) et b), il suffit qu'ils répondent aux critères médicaux pour être inscrits à une agence pour personnes handicapées ou pour avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation d'intégration. Il est en effet possible que des personnes handicapées répondant aux critères médicaux n'entrent pas en considération pour être inscrites à une agence ou n'aient pas droit à des allocations parce qu'elles ne répondent pas aux autres conditions posées (par exemple, si leurs revenus sont trop élevés). Pour les travailleurs de groupe-cible visés à l'article 2, § 2, 1°, c), le personnel d'encadrement n'entre pas en considération Pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, il faut remplir simultanément trois conditions : en premier lieu, il doit s'agir de problèmes physiques graves, en deuxième lieu, ces problèmes physiques graves doivent avoir été occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et, en troisième lieu, ces problèmes physiques graves doivent entraver significativement la poursuite de l'exercice de leur métier. La présence de problèmes physiques graves ne peut pas être |
de professionele activiteit en de uitoefening ervan in de toekomst. De | indépendante de l'activité professionnelle et de son exercice à |
ernstige lichamelijke problemen dienen van die aard te zijn dat zij | l'avenir. Les problèmes physiques graves doivent être de nature telle |
het gevolg zijn van de beroepsuitoefening of van elke vroegere | qu'ils sont la conséquence de l'exercice de leur métier ou de toute |
beroepsactiviteit en de uitoefening van hun beroep in de toekomst | activité professionnelle antérieure et qu'ils entraveront sérieusement |
ernstig zullen bemoeilijken. Het begrip "ernstig" staat bijgevolg niet | l'exercice de leur métier à l'avenir. Le concept de gravité n'est, par |
in functie van een bepaald arbeidsongeschiktheidspercentage. | conséquent, pas fonction d'un pourcentage déterminé d'incapacité. |
Gelet op de problemen voor de interpretatie van het begrip | Etant donné les difficultés à interpréter la notion de lien causal qui |
"oorzakelijk verband" dat voortvloeit uit artikel 2, § 2 van deze | découle du dispositif de l'article 2, § 2 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst wijst de commissie ad hoc "zware | collective de travail, la Commission ad hoc "métiers lourds" souligne |
Beroepen" erop dat geen parallel kan worden getrokken tussen eensdeels | |
dat begrip "oorzakelijkheid" en anderdeels de oorzakelijkheid in de | que cette notion de causalité ne peut être rapprochée de la causalité |
arbeidsongevallenwetgeving, die wettelijk wordt verondersteld, en de | dans la législation en matière d'accidents du travail, laquelle est |
oorzakelijkheid die eigen is aan de beroeps-ziektewetgeving, waarin | légalement présumée ni de la causalité propre à la législation |
het volstaat dat de persoon het bewijs levert dat hij werd blootgesteld aan een risico. | relative aux maladies professionnelles dans laquelle il suffit que la |
De commissie stelt voor dat afstand wordt genomen van de begrippen | personne apporte la preuve qu'elle a été exposée à un risque. |
"oorzakelijkheid" die eigen zijn aan de voornoemde wetgevingen, omdat | La Commission préconise de s'éloigner des notions de causalité propres |
het begrip "oorzakelijkheid" dat in het kader van de collectieve | à ces législations précitées étant donné que la notion de causalité |
arbeidsovereenkomst nr. 91 is ontwikkeld een op zichzelf staand begrip is dat niet noodzakelijk vereist dat er eerst een arbeidsongeval of een beroepsziekte is geweest. Ze wijst erop dat het begrip "oorzakelijkheid" moet worden toegepast in die zin dat op redelijke wijze moet worden geoordeeld dat het ernstige lichamelijke probleem althans gedeeltelijk veroorzaakt of verergerd kan zijn door de beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit. Voor die beoordeling volstaat een redelijke waarschijnlijkheid of vermoeden van oorzakelijk verband. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst komen de | développée dans le cadre de la convention collective de travail n° 91 est une notion indépendante qui n'exige pas nécessairement l'existence préalable d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. Elle souligne à cet égard qu'il importe d'appliquer cette notion de causalité en ce sens qu'il faut apprécier de manière raisonnable que le problème physique grave a pu être causé ou aggravé en partie tout au moins, par l'activité professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure. Pour cette appréciation, une probabilité ou une suspicion raisonnable de lien causal suffit. Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
werknemers in invaliditeit krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en | les travailleurs en invalidité en vertu de la législation relative à |
invaliditeitsverzekering enkel in aanmerking indien zij een toegelaten | l'assurance maladie-invalidité entrent uniquement en considération |
arbeid hervat hebben overeenkomstig artikel 100, § 2 van die wetgeving | s'ils ont repris un travail autorisé conformément à l'article 100, § 2 |
en zij bovendien aan de definitie van "werknemers met ernstige | de cette législation et s'ils répondent en outre à la définition de |
lichamelijke problemen" krachtens deze overeenkomst beantwoorden. | "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" en vertu de la présente convention. |
Met betrekking tot de werknemers die rechtstreeks werden blootgesteld | S'agissant des travailleurs ayant été exposés directement à l'amiante, |
aan asbest, moet de onderneming of werkplaats waar producten of | l'entreprise ou l'atelier de fabrication et de traitement de produits |
voorwerpen op basis van asbest worden gefabriceerd en behandeld, en | ou d'objets à base d'asbeste dans lequel ils doivent avoir travaillé |
waar die werknemers moeten hebben gewerkt, producten of voorwerpen op | doit avoir comme activité aussi bien la fabrication que le traitement |
basis van asbest fabriceren én behandelen. Het gaat om een cumulatieve | de produits ou d'objets à base d'asbeste. Il s'agit d'une condition |
voorwaarde. | cumulative. |
HOOFDSTUK III. - Recht op de bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Droit au complément d'entreprise |
Art. 3.Hebben recht op een bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever |
Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise à charge de |
de in artikel 2 bedoelde werknemers voor zover zij aan de volgende | l'employeur, les travailleurs visés à l'article 2 pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen : | satisfassent aux conditions suivantes : |
1° de leeftijd hebben bereikt van 58 jaar gedurende de periode van 1 | 1° avoir atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant du 1er |
januari 2017 tot en met 31 december 2018 en ten laatste op het | janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus et au plus tard au moment de |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | la fin du contrat de travail; |
2° een beroepsloopbaan hebben bereikt van minstens 35 jaar op het | 2° avoir atteint une carrière professionnelle d'au moins 35 ans au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | moment de la fin du contrat de travail; |
3° het bewijs geleverd hebben : | 3° avoir fourni la preuve : |
- voor de mindervalide werknemers, dat zij behoren tot één van de | - pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une |
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1°; | des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°; |
- voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen, dat zij | - pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, qu'ils |
beschikken over een attest afgegeven door het Federaal agentschap voor | disposent d'une attestation délivrée par l'Agence fédérale des risques |
beroepsrisico's, overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst; | professionnels conformément à l'article 7 de la présente convention; |
- voor de werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige | - pour les travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des |
lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven | problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation |
door het Federaal agentschap voor beroepsrisico's overeenkomstig | délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels conformément |
artikel 8 van deze overeenkomst; | à l'article 8 de la présente convention; |
4° ontslagen zijn, behoudens omwille van dringende reden in de zin van | 4° avoir été licenciés, sauf pour motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tijdens de | législation relative aux contrats de travail, pendant la période de |
geldigheidsperiode zoals vastgesteld in artikel 10 van deze | validité fixée à l'article 10 de la présente convention. |
overeenkomst. Art. 4.De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden |
Art. 4.Le travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3 |
vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2018 verstrijkt, | et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2018 conserve |
behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. | le droit au complément d'entreprise. |
De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel 3, | Le travailleur ayant des problèmes physiques graves qui remplit les |
1° en 2° vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot | conditions fixées à l'article 3, 1° et 2° et qui a introduit sa |
erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 | demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
juli 2018 bij het Federaal agentschap voor beroepsrisico's heeft | physiques graves avant le 1er juillet 2018 auprès de l'Agence fédérale |
ingediend, behoudt, in afwijking van artikel 3, 3° en 4° het recht op | des risques professionnels conserve, en dérogation à l'article 3, 3° |
et 4°, le droit à un complément d'entreprise s'il peut apporter | |
de bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2018 het bewijs kan | seulement après le 31 décembre 2018 la preuve qu'il dispose d'une |
leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Federaal | attestation délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels |
agentschap voor beroepsrisico's overeenkomstig artikel 7 van deze | conformément à l'article 7 de la présente convention et s'il est |
overeenkomst en ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden | licencié sauf pour motif grave au sens de la législation relative aux |
in de zin van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 5.De werknemer behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, |
Art. 5.Le travailleur conserve également le droit à un complément |
indien hij voldoet aan de in artikel 3, 1° en 2° vastgestelde | d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, 1° et |
voorwaarden en : | 2° et s'il : |
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van deze overeenkomst | - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la |
erkend te worden | présente convention; |
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft | - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre |
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven | recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par |
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel | l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par |
medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; | l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux |
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van | articles 7 et 8 de la présente convention; |
deze overeenkomst ontslagen wordt; | |
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat | - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il |
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van deze | est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la présente |
overeenkomst erkend wordt. | convention. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling wenst te voorkomen dat de werknemer die een aanvraag | La présente disposition vise à empêcher que le travailleur qui a |
heeft ingediend op grond van deze overeenkomst om erkend te worden en | introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la présente |
die kan aantonen dat hij zijn werkgever hiervan op de hoogte heeft | convention et qui peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit |
gebracht, tijdens de procedure voorzien in de artikelen 7 en 8 | licencié pendant la procédure prévue aux articles 7 et 8. |
ontslagen wordt. | |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 6.Voor de punten die niet geregeld zijn in deze overeenkomst |
Art. 6.Pour les points qui ne sont pas réglés dans la présente |
zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van een | convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation d'un |
bedrijfstoeslag, het cumulatieverbod met andere voordelen en de te | complément d'entreprise, l'interdiction de cumul avec d'autres |
volgen ontslagprocedure, zijn, onverminderd gunstiger bepalingen | |
vastgesteld in een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten | |
collectieve arbeidsovereenkomst, de bepalingen van de collectieve | avantages et la procédure de licenciement à suivre, les dispositions |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | travailleurs âgés en cas de licenciement s'appliquent, sans préjudice |
de dispositions plus favorables prévues dans une convention collective | |
werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing. | de travail conclue au niveau du secteur et/ou de l'entreprise. |
Commentaar | Commentaire |
De berekeningsvoorwaarden, de betalingsprocedure en -modaliteiten die | Les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement |
zijn vastgesteld door op sector- en ondernemingsniveau gesloten | déterminées par des conventions collectives de travail sectorielles et |
collectieve arbeidsovereenkomsten voor het stelsel van werkloosheid | d'entreprise pour le régime de chômage avec complément d'entreprise à |
met bedrijfstoeslag op 58 jaar zijn van toepassing in het kader van | 58 ans sont d'application dans le cadre de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, onverminderd de bevoegdheid van | collective de travail, sous réserve de la compétence des commissions |
de paritaire comités en de ondernemingen om die op sector- en | paritaires et des entreprises d'adapter ces conventions collectives de |
ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten aan te | travail sectorielles et d'entreprise. |
passen. HOOFDSTUK V. - Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke | CHAPITRE V. - Reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
problemen | physiques graves |
Art. 7.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer met |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier | travailleur ayant des problèmes physiques graves introduit une demande |
bij het Federaal agentschap voor beroepsrisico's. | accompagnée d'un dossier auprès de l'Agence fédérale des risques |
professionnels. | |
Het dossier bevat twee luiken: enerzijds een administratief luik | Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif |
waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die | dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux |
aantonen dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van | prouvant qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° |
deze overeenkomst zal vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij | de la présente convention et, d'autre part, un volet médical dans |
hij de nodige elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt | lequel il apporte les éléments nécessaires pour prouver qu'il répond |
aan de voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° om als werknemer met | aux conditions prévues à l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de |
ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen. | |
De werknemer kan voor de samenstelling van het administratief luik een | compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. |
beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het | Pour la composition du volet administratif, le travailleur peut |
kader van de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van | recourir à l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le |
het medisch luik op de bijstand van de | cadre de la réglementation du chômage et, pour la composition du volet |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | médical, à l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer met ernstige | § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur ayant des |
lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd | problèmes physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par |
door het Federaal agentschap voor beroepsrisico's dat getuigt dat hij | l'Agence fédérale des risques professionnels témoignant qu'il répond à |
aan de definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen | la définition de travailleur ayant des problèmes physiques graves |
zoals bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. | prévue à l'article 2, § 2, 2° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer met ernstige lichamelijke problemen | Pour être reconnu comme travailleur ayant des problèmes physiques |
graves, le travailleur doit introduire un formulaire de demande | |
moet de werknemer een aanvraagformulier met een dossier indienen bij | accompagné d'un dossier auprès de l'Agence fédérale des risques |
het Federaal agentschap voor beroepsrisico's (Fedris). | professionnels (Fedris). |
In overleg tussen Fedris en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | En concertation, Fedris et l'Office national de l'Emploi élaborent un |
wordt een modelformulier met inbegrip van de elementen die het dossier | modèle de formulaire, comprenant les éléments que le dossier doit |
moet bevatten, alsmede een procedure voor de behandeling van het | contenir, ainsi qu'une procédure pour le traitement du dossier. Le |
dossier uitgewerkt. Het protocol moet vermelden dat de door de | protocole doit mentionner que la procédure instituée par les |
genoemde instellingen vastgestelde procedure de nodige garanties moet | organismes susmentionnés doit offrir les garanties nécessaires afin |
bieden opdat ze niet meer dan zes maanden kan duren te rekenen vanaf | qu'elle ne puisse dépasser six mois à compter de l'introduction du |
de indiening van het volledige dossier door de werknemer. | dossier complet par le travailleur. |
Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen : | pris en considération : |
Fedris stelt vast of het dossier al dan niet volledig is. Zo niet | Fedris détermine si le dossier est complet ou non. S'il ne l'est pas, |
vraagt het Federaal agentschap de ontbrekende stukken op. | l'Agence fédérale réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
zijn, gaat een Commissie van medische deskundigen waarin elk van de | complets que la Commission d'experts médicaux, dans laquelle chacun |
twee sectoren (arbeidsongevallen en beroepsziekten) vertegenwoordigd | des deux secteurs (accidents du travail et maladies professionnelles) |
is, op grond van het medisch luik van het dossier na of de in artikel | est représenté, vérifie sur la base du volet médical du dossier s'il |
2, § 2, 2° bepaalde voorwaarden vervuld zijn om als werknemer met | est satisfait aux conditions prévues à l'article 2, § 2, 2° pour |
ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen. Deze Commissie | entrer en ligne de compte comme travailleur ayant des problèmes |
van medische deskundigen kan voor bijkomende onderzoeken een beroep | physiques graves. Cette Commission d'experts médicaux peut recourir à |
doen op externe deskundigen. | des experts externes pour des examens complémentaires. |
De Commissie van medische deskundigen brengt een gemotiveerd advies | La Commission d'experts médicaux émet un avis motivé à l'intention du |
uit aan het Medisch-technisch Comité ingesteld bij Fedris over elk dossier dat haar wordt voorgelegd. Het Medisch-technisch Comité, in zijn samenstelling "zware beroepen", onderzoekt het dossier op basis van dit gemotiveerd advies. Dit Comité oefent zijn bevoegdheid uit binnen het kader en de voorwaarden vastgesteld door deze overeenkomst. Het Medisch-technisch Comité beslist bij unanimiteit. Bij gebrek aan unanimiteit moet het Beheerscomité van het Federaal agentschap voor beroepsrisico's beslissen. Bij positieve beslissing levert Fedris een attest af aan de werknemer. | Comité médico-technique institué auprès de Fedris sur chacun des dossiers qui lui est soumis. Le Comité médico-technique, dans sa composition "métiers lourds", examine le dossier sur la base de cet avis motivé. Ce Comité exerce sa compétence dans le cadre et dans les conditions fixés par la présente convention. Il décide à l'unanimité. A défaut d'unanimité, la décision doit être prise par le Comité général de gestion de l'Agence fédérale des risques professionnels. En cas de décision positive, Fedris délivre une attestation au travailleur. La procédure tient compte de la législation relative à la Charte de |
De procedure houdt rekening met de wetgeving inzake het Handvest van | l'assuré social (entre autres en ce qui concerne l'indication du |
de sociaal verzekerde (o.a. met betrekking tot de aanduiding van de | service auprès duquel la demande doit être introduite, le mode |
dienst waarbij de aanvraag moet ingediend worden, de wijze van | d'introduction de la demande, l'accusé de réception, la réclamation |
indiening van de aanvraag, het ontvangstbewijs, de ambtshalve | d'office des pièces justificatives manquantes, les délais de |
opvraging van ontbrekende bewijsstukken, de behandelingstermijnen van | traitement du dossier, la notification de la décision, la motivation |
het dossier, de kennisgeving van de beslissing, de motivering van de | de la décision et les possibilités de recours), ainsi que de la |
beslissing en de mogelijkheden van beroep), alsmede met de wetgeving | législation relative à la protection de la vie privée (entre autres en |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (o.a. met | |
betrekking tot de overmaking van de medische gegevens). | ce qui concerne la transmission des données médicales). |
HOOFDSTUK VI. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld aan een | CHAPITRE VI. - Reconnaissance comme travailleur assimilé à une |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen | travailleur ayant des problèmes physiques graves |
Art. 8.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer |
Art. 8.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen, | travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques |
dient een aanvraag in bij het Federaal agentschap voor beroepsrisico's | graves introduit une demande auprès de l'Agence fédérale des risques |
met de nodige bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin | professionnels, avec les pièces justificatives nécessaires de |
van artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst. | l'exposition à l'amiante au sens de l'article 2, § 2, 3° de la |
présente convention. | |
De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen | La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant |
dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van deze | qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° de la |
overeenkomst zal vervullen. | présente convention. |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een | § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een | travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une |
attest beschikt afgeleverd door het Federaal agentschap voor | attestation délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels |
beroepsrisico's dat getuigt dat hij aan de definitie van werknemer | témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un |
gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen | travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à |
zoals bepaald in artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. | l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met | Pour être reconnu comme travailleur assimilé à un travailleur ayant |
ernstige lichamelijke problemen, moet de werknemer een | des problèmes physiques graves, le travailleur doit introduire un |
aanvraagformulier indienen bij Fedris. | formulaire de demande auprès de Fedris. |
In overleg tussen Fedris en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | En concertation, Fedris et l'Office national de l'Emploi élaborent un |
wordt een modelformulier, alsmede een procedure voor de behandeling | modèle de formulaire, ainsi qu'une procédure pour le traitement de la |
van de aanvraag uitgewerkt. Het protocol moet vermelden dat de door de | demande. Le protocole doit mentionner que la procédure instituée par |
genoemde instellingen vastgestelde procedure de nodige garanties moet | les organismes susmentionnés doit offrir les garanties nécessaires |
bieden, opdat ze niet meer dan zes maanden kan duren te rekenen vanaf | afin qu'elle ne puisse dépasser six mois à compter de l'introduction |
de indiening van de aanvraag door de werknemer. | de la demande par le travailleur. |
Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen : | pris en considération : |
Fedris stelt vast of het dossier al dan niet volledig is. Zo niet | Fedris détermine si le dossier est complet ou non. S'il ne l'est pas, |
vraagt het Federaal agentschap de ontbrekende stukken op. | l'Agence fédérale réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
zijn, doen de deskundigen van Fedris een marginale controle over de | complets que les experts de Fedris exercent un contrôle marginal de |
l'exposition directe à l'amiante au cours de son activité | |
rechtstreekse blootstelling aan asbest tijdens zijn vroegere | professionnelle antérieure avant le 1er janvier 1993 pendant au |
beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 gedurende minimum twee jaar in : | minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld, | produits ou d'objets à base d'asbeste, |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
In geval van positieve beslissing levert Fedris een attest af aan de | En cas de décision positive, Fedris délivre au travailleur une |
werknemer, waarin de werknemer erkend wordt als werknemer | attestation, qui reconnaît le travailleur comme travailleur assimilé à |
gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen. | un travailleur ayant des problèmes physiques graves. |
HOOFDSTUK VII. - Beperking, opvolging en bijsturing | CHAPITRE VII. - Limitation, suivi et adaptation |
Art. 9.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden er zich toe om de mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag op grond van deze collectieve arbeidsovereenkomst te beperken tot maximum 1.200 personen op jaarbasis op kruissnelheid. Daarvoor wordt binnen de Nationale Arbeidsraad de Commissie "zware beroepen" belast met de permanente opvolging en bijsturing van de regeling zoals voorzien in deze overeenkomst. De Commissie "zware beroepen" zal periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) een onderzoek wijden aan de gegevens die haar door het Federaal agentschap voor beroepsrisico's en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden overgemaakt. De Commissie treedt proactief op en neemt onverwijld en tijdig de nodige maatregelen om te vermijden dat het maximum aantal van 1200 |
Art. 9.Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent à limiter la possibilité d'accéder au chômage avec complément d'entreprise sur la base de la présente convention collective de travail à un maximum de 1.200 personnes par an en vitesse de croisière. A cet effet, la Commission "métiers lourds" du Conseil national du Travail est chargée du suivi permanent et de l'adaptation du régime prévu dans la présente convention. La Commission "métiers lourds" examinera périodiquement (trimestriellement et si nécessaire mensuellement) les données qui lui sont transmises par l'Agence fédérale des risques professionnels et l'Office national de l'Emploi. La Commission agit de manière proactive et prend sans délai et à temps les mesures nécessaires pour éviter tout dépassement du nombre maximum |
personen op jaarbasis wordt overschreden. | de 1.200 personnes par an. |
Commentaar | Commentaire |
Het is de bedoeling dat Fedris en de Rijksdienst voor | L'intention est que Fedris et l'Office national de l'Emploi |
Arbeidsvoorziening periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) | transmettent périodiquement (trimestriellement et si nécessaire |
aan de Commissie "zware beroepen" gegevens overmaken onder meer | mensuellement) à la Commission "métiers lourds" des données |
omtrent het aantal aanvragen, de aandoeningen die aanleiding hebben | concernant, notamment, le nombre de demandes, les affections qui ont |
gegeven tot ernstige lichamelijke problemen, het aantal attesten die | donné lieu à des problèmes physiques graves, le nombre d'attestations |
door Fedris werden afgeleverd en het aantal regelingen werkloosheid | délivrées par Fedris, ainsi que le nombre de cas d'octroi du chômage |
met bedrijfstoeslag die door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening op | avec complément d'entreprise par l'Office national de l'Emploi sur la |
basis van deze regeling werden toegekend. | base du présent régime. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur en inwerkingtreding van de collectieve | CHAPITRE VIII. - Durée et entrée en vigueur de la convention |
arbeidsovereenkomst | collective de travail |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. | une durée déterminée. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017 voor de stelsels | Elle produit ses effets le 1er janvier 2017, pour les régimes de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag die ingaan vanaf 1 januari 2017 | chômage avec complément d'entreprise qui prennent cours à partir du 1er |
en treedt buiten werking op 31 december 2018 HOOFDSTUK IX. - Evaluatie en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst
Art. 11.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden zich ertoe om vóór de beëindiging van deze overeenkomst de toepassing ervan te evalueren in de Commissie "zware beroepen" van de Nationale Arbeidsraad. Op grond van deze evaluatie kan de geldigheidsduur van deze overeenkomst verlengd worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. CHAPITRE IX. - Evaluation et prolongation de la convention collective de travail
Art. 11.Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent à évaluer l'application de la présente convention avant la fin de celle-ci, dans la Commission "métiers lourds" du Conseil national du Travail. La durée de validité de la présente convention pourra être prolongée sur la base de cette évaluation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |