Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/08/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7 décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant la mesure de transition
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september collective de travail du 19 septembre 2016, conclue au sein de la
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7
arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant
jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel (1) la mesure de transition (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; tailleuses et couturières;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016, travail du 19 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7
arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant
jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel. la mesure de transition.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. Donné à Bruxelles, le 30 août 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
naaisters couturières
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016 Convention collective de travail du 19 septembre 2016
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 Remplacement de la convention collective de travail du 7 décembre 2015
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de
van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que la mesure de
overgangsmaatregel (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2016 transition (Convention enregistrée le 3 novembre 2016 sous le numéro
onder het nummer 135624/CO/107) 135624/CO/107)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en de werklieden en werksters, met inbegrip van de s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, en ce compris
huisarbeiders, van de ondernemingen, hierna verder "werknemers" les ouvriers à domicile, dénommés ci-après "travailleurs",
genoemd, die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters. maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve § 2. La présente convention collective de travail remplace la
arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende hetzelfde convention collective de travail du 7 décembre 2015 relative au même
voorwerp, geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 132001/CO/107. objet, enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132001/CO/107.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en motif grave, qui au moment de la cessation du contrat de travail et
tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 62 pendant la période du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016
jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de inclus, sont âgés de 62 ans ou plus et qui, au moment de la cessation
arbeidsovereenkomst 40 jaar voor de mannen respectievelijk voor de du contrat de travail, peuvent justifier d'un passé professionnel en
vrouwen 31 jaar in 2015 en 32 jaar in 2016 beroepsverleden als tant que salarié de 40 années pour les hommes et, respectivement 31
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode ans en 2015 et 32 ans en 2016 pour les femmes, et qui obtiennent,
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen pendant cette période, le droit à des allocations de chômage légales,
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van reçoivent une indemnité complémentaire, comme visée à l'article 4, à
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".
§ 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut
arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de werknemer entendre : soit le moment où le travailleur termine ses prestations
uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, après expiration du délai de préavis, ou, en l'absence de préavis ou
wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat
de werknemer de onderneming verlaat. où le travailleur quitte l'entreprise.
§ 3. In afwijking van § 1 is de leeftijd van 60 jaar van toepassing § 3. Par dérogation au § 1er, l'âge de 60 ans est d'application pour
voor werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : les travailleurs qui satisfont simultanément aux conditions suivantes :
1. Ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; 1. Ils ont été licenciés avant le 1er janvier 2015;
2. Ze bereiken de leeftijd van 60 jaar uiterlijk op 31 december 2016 2. Ils atteignent l'âge de 60 ans au plus tard le 31 décembre 2016 et
en op het einde van hun arbeidsovereenkomst. In afwijking hiervan à la fin de leur contrat de travail. Par dérogation à cette
mogen de werknemers de leeftijd van 60 jaar bereiken na 31 december disposition, les travailleurs peuvent atteindre l'âge de 60 ans après
2016 maar op het einde van hun arbeidsovereenkomst, indien hun le 31 décembre 2016 mais à la fin de leur contrat de travail, si leur
opzegtermijn, vastgesteld in toepassing van de wet of van een délai de préavis, fixé en application de la loi ou d'une convention
collectieve arbeidsovereenkomst, loopt tot na 31 december 2016. Voor collective de travail prend fin après le 31 décembre 2016. Pour
de toepassing van deze bepaling wordt er bij het vaststellen van de l'application de cette disposition, il n'est pas tenu compte, pour la
opzegtermijn geen rekening gehouden met de verlengingen ervan in fixation du délai de préavis, des prolongations en application des
toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; de travail;
3. Ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het in § 1 3. Ils prouvent le passé professionnel visé au § 1er de la fin de leur
vermelde beroepsverleden. contrat de travail.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté sectorielles suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder - soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises
de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
meesterkleermakers, de kleermaaksters en naaisters; maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières;
- ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder - soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises
de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tijdens de maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, au cours des 10
laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 dernières.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que

Art. 4.In afwijking van artikel 2, § 1, ontvangen de werknemers die

salarié.

Art. 4.Par dérogation à l'article 2, § 1er, les travailleurs qui

tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 satisfont auxdites conditions d'âge et d'ancienneté durant la période
voldoen aan de genoemde leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, mais qui ne sont licenciés
pas ontslagen worden buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve qu'en dehors de la durée de validité de la présente convention
arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in collective de travail, reçoivent une indemnité complémentaire, telle
artikel 8, ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding que visée à l'article 8, à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
en snijwerk dames", in het kader van de collectieve mesure et couture dames", dans le cadre de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour le
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader maintien du complément d'entreprise dans le cadre de certains régimes
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. de chômage avec complément d'entreprise.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2, § 1 en artikel 2, § 3 bedoelde aanvullende

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er et à

vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als l'article 2, § 3 concerne l'octroi d'avantages équivalents à ceux
voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de prévus par la convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974
Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974. au Conseil national du travail.

Art. 6.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 6.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1982, fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1982,
gesloten in het bovengenoemd paritair comité, tot oprichting van een
fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van conclue au sein de ladite commission paritaire, instituant un fonds de
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, rendue
van 4 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1982), wordt obligatoire par arrêté royal du 4 août 1982 (Moniteur belge du 4
aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende octobre 1982), il est octroyé aux travailleurs visés aux articles 2 et
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de 3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant, le
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après.
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
genomen door het fonds voor bestaanszekerheid zoals bedoeld in artikel dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, à charge du fonds
3, ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en de sécurité d'existence visé à l'article 3, sont prises en charge par
snijwerk dames". le "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werknemers hebben,

Art. 7.Les travailleurs visés aux articles 2 à 4 inclus ont droit,

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales,
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoedingen ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

met 4 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un
land van de Europese Economische Ruimte ook recht op een aanvullende pays de l'Espace économique européen ont également droit à une
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
en snijwerk dames", voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen mesure et couture dames", pour autant qu'ils ne puissent pas
kunnen genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de bénéficier ou continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le
regelgeving inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, cadre de la réglementation en matière de régime de chômage avec
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de
woonland. la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en collective est maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
snijwerk dames", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij mesure et couture dames", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que
een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et
niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que
die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et
ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, couture dames", en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les
ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le
hervat. travail.
§ 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à
op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal,
volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve selon les modalités prévues par la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à
werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze chômage en tant que chômeur complet indemnisé.
meer genieten. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus fournissent au
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" het "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames" la preuve de
bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
hoofdberoep uitoefenen.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux
bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs
aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een qui ont été victimes d'une restructuration.
herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan atteint donc 3 780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois Elle
omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de
zekerheid onderworpen zijn. sécurité sociale.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. § 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est
§ 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au §
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 7 7 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Voor de werknemers die niet per maand wordt betaald, wordt het § 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
§ 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in § 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de
een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen, crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de
wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial
aanvang van de loopbaanonderbreking of het tijdskrediet. avant le début de l'interruption de carrière ou du crédittemps.
Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de
stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen, wordt berekend prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculée
conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang van het conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la
halftijds brugpensioen. prépension à mi-temps.
§ 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per § 6. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu
overschrijdt en door die werknemer in de loop van de twaalf maanden distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui précèdent
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date de licenciement.
§ 7. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in § 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celuici sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Montant du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

kalendermaand gebeuren. chaque mois civil.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le
De werknemers, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4 en artikel 9, travailleur visé aux articles 2 à 4 inclus et à l'article 9 devra donc
zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de
uitputten alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 en pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 5 et
artikel 9 voorziene aanvullende vergoeding. à l'article 9.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 16.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 4 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in l'entreprise, des travailleurs répondant au critère d'âge prévu par
artikel 2 en artikel 4 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij l'article 2 et l'article 4, peuvent être licenciés par priorité et,
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
aanvullende regeling kunnen genieten. dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werknemers van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werknemers bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de maind'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 17.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

Art. 17.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

2, § 1 en artikel 2, § 3 valt ten laste van het "Gemeenschappelijk 2, § 1er et l'article 2, § 3 est à charge du "Fonds commun pour
Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". vêtements sur mesure et couture dames".
De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik maken van het Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire
gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds commun pour
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", per adres Willebroekkaai 37, 1000 Brussel. vêtements sur mesure et couture dames", Quai de Willebroeck 37, 1000 Bruxelles.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".
vastgesteld. De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
sociaal fonds ten behoeve van de meesterkleermakers, kleermaaksters en social en faveur des maîtrestailleurs, des tailleuses et couturières,
naaisters, moeten door de werkgever worden nageleefd. doivent être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" beslecht d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture
in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst dames" dans l'esprit et en référence de la convention collective de
nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 21.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2015

2015 tot en met 31 december 2016. et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016.
In afwijking hiervan is het artikel 4 van toepassing voor onbepaalde Par dérogation, l'article 4 est applicable pour une durée
duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd indéterminée. Les dispositions applicables pour une durée indéterminée
worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires moyennant
een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan respect d'un délai de préavis de trois mois notifié par lettre
de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende recommandée adressée au président de la commission paritaire et aux
partijen. parties signataires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^