Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober | collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin |
betreffende de eindejaarspremie (1) | d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, | travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin |
de eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 | Convention collective de travail du 10 octobre 2016 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le numéro |
136292/CO/139) | 136292/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, uitgezonderd de | Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises |
ondernemingen met als activiteit sleepdiensten. | ayant comme activité les services de remorquage. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben ten laste van het |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" recht op een | de fin d'année à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et |
eindejaarspremie. | intérieure". |
De eindejaarspremie is gelijk aan 8,75 pct., berekend op het normaal | La prime de fin d'année est égale à 8,75 p.c., calculés sur la base du |
en gewaarborgd brutoloon welke verdiend werd tijdens de | salaire brut normal et garanti gagné pendant la période de référence |
referentieperiode welke loop van 1 oktober van het voorgaande jaar tot | |
30 september van het jaar waarop de premie betrekking heeft. Voor de | s'étendant du 1er octobre de l'année précédente au 30 septembre de |
l'année couverte par la prime. Pour les travailleurs occupés dans la | |
werknemers die tewerkgesteld worden in de systeemvaart is de | navigation en système, la prime de fin d'année est également égale à |
eindejaarspremie eveneens gelijk aan 8,75 pct., berekend op het totale | 8,75 p.c. du salaire brut total (y compris la prime qui constitue une |
brutoloon (inclusief de premie die een vergoeding is voor de | indemnité pour les heures supplémentaires travaillées, les prestations |
gepresteerde overuren, prestaties op feestdagen en nachtarbeid). Het | les jours fériés et le travail de nuit). Le salaire à prendre en |
in aanmerking te nemen loon wordt tevens verhoogd met een forfaitair bedrag van 21,94 EUR per dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval welke zich tijdens de referentieperiode heeft voorgedaan en niet is gedekt door het gewaarborgd weekloon voor werknemers. Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek, worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5den. Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar worden herzien. Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" betaalt de | considération est en outre augmenté d'un montant forfaitaire de 21,94 EUR par journée d'absence pour cause de maladie ou d'accident de travail survenue pendant la période de référence et non couverte par le salaire hebdomadaire garanti pour travailleurs. Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à l'Office national de sécurité sociale suivant le régime de cinq jours par semaine, les journées d'absence considérées sont augmentées de la fraction 6/5èmes. Le montant forfaitaire peut faire l'objet d'une révision au 1er janvier de chaque année. Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" paie la prime de |
eindejaarspremie uiterlijk vóór 8 januari van het jaar volgend op dit | fin d'année au plus tard le 8 janvier de l'année suivant celle |
waarop de premie betrekking heeft. | couverte par la prime. |
Art. 3.In de ondernemingen waar gunstiger regelingen inzake de |
Art. 3.Dans les entreprises où il existe des régimes plus favorables |
eindejaarspremie bestaan, blijven deze behouden, met dien verstande | en matière de prime de fin d'année, ceux-ci sont maintenus, étant |
dat het bedrag van de eindejaarspremie bedoeld in artikel 2 in | entendu que le montant de la prime de fin d'année visé à l'article 2 |
mindering mag worden gebracht van de bestaande eindejaarspremie. | peut être porté en compte de la prime de fin d'année existante. |
Art. 4.Ter financiering van deze eindejaarspremies zijn de in artikel |
Art. 4.A titre de financement de ces primes de fin d'année, les |
1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 14,48 pct., berekend op het | employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de |
normaal en gewaarborgd brutoloon, dat door de in artikel 1 bedoelde | 14,48 p.c., calculés sur la base du salaire brut normal et garanti, |
werknemers verdiend werd tijdens de referentieperiode welke loopt van | gagné par les travailleurs visés à l'article 1er pendant la période de |
1 oktober van het voorgaande jaar tot 30 september van het jaar waarop | référence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente au 30 |
de premie betrekking heeft, verschuldigd aan het "Fonds voor de Rijn- | septembre de l'année couverte par la prime, envers le "Fonds pour la |
navigation rhénane et intérieure". Pour les employeurs qui occupent du | |
en binnenscheepvaart". Voor de werkgevers die personeel tewerkstellen | personnel dans la navigation en système, cette cotisation de 14,48 |
in de systeemvaart wordt deze bijdrage van 14,48 pct. berekend op het | p.c. est calculée sur le salaire brut total de ces travailleurs en |
totale brutoloon van die werknemers in systeemvaart, inclusief de | navigation en système, y compris la prime qui constitue une indemnité |
premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren, prestaties | pour les heures supplémentaires travaillées, les prestations les jours |
op feestdagen en nachtarbeid. | fériés et le travail de nuit. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et moment de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, telles que prévues à |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot | l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts |
van zijn statuten (registratienr. 65122/CO/139), zoals vervangen door | (n° d'enregistrement 65122/CO/139), remplacée par la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 tot wijziging | collective de travail du 10 octobre 2016 modifiant le mode, le moment |
van de wijze, het tijdstip en de sanctionering van betaling van | et la sanction de paiement des cotisations patronales au "Fonds pour |
werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" | la navigation rhénane et intérieure" (n° d'enregistrement encore |
(registratienr. nog niet gekend - neerleggingsnummer : 2016-12506), | inconnu - n° de dépôt : 2016-12506) sont d'application. |
zijn van kracht. | |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets à partir du 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée |
indéterminée. | |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2013 | Elle remplace la convention collective de travail du 6 juin 2013 (n° |
(registratienr. 116325/CO/139) tot wijziging van de collectieve | d'enregistrement 116325/CO/139) modifiant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. Elke van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, | travail du 29 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant la date d'expédition. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |