Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/08/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, travail du 26 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. Donné à Bruxelles, le 30 août 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016 Convention collective de travail du 26 octobre 2016
Eindejaarspremie - algemeen regime Prime de fin d'année - régime général
(Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 onder het nummer (Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le numéro
136295/CO/149.01) 136295/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à
installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen la Sous-commission paritaire des électriciens: installation et
die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de distribution, à l'exception de celles qui sont affiliées à la
Elektronica (FEE) of bij de Beroepsverening van de Radio- en Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union
Televisiedistributie (RTD). professionnelle de Radio- et Télédistribution (RTD).
Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars,
hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. leurs listes de membres à l'Office national de sécurité sociale.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 3.Alle werkgevers behorende tot de sector elektriciens,

Art. 3.A l'exception des employeurs appartenant à la FEE et la RTD,

installatie en distributie, met uitzondering van de werkgevers comme précisé à l'article 1er, tous les employeurs appartenant au
behorende tot de federaties FEE en RTD, zoals vermeld in artikel 1, secteur des électriciens, installation et distribution, paient une
betalen een eindejaarspremie aan hun arbeiders, volgens de prime de fin d'année à leurs ouvriers selon les modalités et
modaliteiten en voorwaarden vermeld in deze collectieve conditions inscrites dans la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.
Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te verzekeren, Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin d'année,
werd in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour le
der elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht die de secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de
verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en werd fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi
een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres
voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le
administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année.
Voor de werkgevers die onderworpen zijn aan de Belgische sociale Pour les employeurs assujettis à la sécurité sociale belge (Office
zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid), wordt de national de sécurité sociale), la prime de fin d'année est payée par
eindejaarspremie betaald via het fonds voor bestaanszekerheid. le fonds de sécurité d'existence. Les employeurs étrangers qui ne sont
Buitenlandse werkgevers die niet onderworpen zijn aan de Belgische pas assujettis à la sécurité sociale belge (Office national de
sociale zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) betalen deze sécurité sociale) paient cette prime de fin d'année directement à
eindejaarspremie rechtstreeks aan hun arbeiders. leurs ouvriers.
HOOFDSTUK III. - Financiering CHAPITRE III. - Financement

Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst

Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office

voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van de national de sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires
brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers augmentés de la cotisation
bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. patronale à l'Office national de sécurité sociale.
Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens", voor de d'existence pour le secteur des électriciens", pour la prime de fin
eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden, kan deze d'année, dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut
basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.
Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité
fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit
de werkgevers verschuldigd is. être payée par les employeurs.
HOOFDSTUK IV CHAPITRE IV
Doel van de raad van bestuur in het fonds voor bestaanszekerheid Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence

Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte

Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations

bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du
fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants.

Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité

vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des
wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin

Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure

d'année.

Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de

van de eindejaarspremie. la prime de fin d'année.

Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor

Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité

bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de d'existence retient sur les cotisations versées les frais
financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au
werkingskosten voor de coördinatiecel. financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination.
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année

Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die

Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui

voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi,
Toekenningsmodaliteiten, een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op hun une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la
brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. période de référence dans le secteur.
HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi

Art. 10.Anciënniteitsvoorwaarde

Art. 10.Condition d'ancienneté

De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de
van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of gelijkgestelde l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés
dagen op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de dans une ou plusieurs entreprises du secteur.
sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime, Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel,
dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde doivent avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans
dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. une ou plusieurs entreprises du secteur.
De opbouw van bovenstaande anciënniteitsvoorwaarde kan over 2 La condition d'ancienneté mentionnée ci-dessus peut être remplie sur
opeenvolgende refertejaren gespreid zijn, indien de 65 werkdagen of une période de 2 années de référence consécutives, si les 65 jours
gelijkgestelde dagen aaneensluitend over deze 2 opeenvolgende prestés ou assimilés sont étalés sur 2 années de référence
refertejaren verdeeld zijn.
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met consécutives en une seule période ininterrompue.
code 5 worden weergegeven. Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening dans la DMFA. Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul
van de anciënniteitsvoorwaarde : de la condition d'ancienneté :
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA;
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, et juridictions en vue de l'application de la législation sociale,
weergegeven door DMFA met code 10; repris par le code 10 dans la DMFA;
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA;
- arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de - incapacité de travail avec complément ou avance conformément aux
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 12bis en nr. 13bis, weergegeven conventions collectives de travail n° 12bis et n° 13bis, reprises par
door DMFA met code 11; le code 11 dans la DMFA;
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement
weergegeven door DMFA met code 20; pris, repris par le code 20 dans la DMFA;
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA;
- dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking - jours compris dans les 1er douze mois d'interruption du travail
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA;
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA;
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA;
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA;
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 71; code 71 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 72; code 72 dans la DMFA;
- dagen van jeugdvakantie en seniorvakantie, weergegeven door DMFA - jours de vacances jeunes et vacances seniors, repris par le code 73
onder code 73. dans la DMFA.

Art. 11.Berekening eindejaarspremie

Art. 11.Calcul prime de fin d'année

Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour le calcul
van de eindejaarspremie : de la prime de fin d'année :
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA;
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, et juridictions en vue de l'application de la législation sociale,
weergegeven door DMFA met code 10; repris par le code 10 dans la DMFA;
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA;
- arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de - incapacité de travail avec complément ou avance conformément aux
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 12bis en nr. 13bis, weergegeven conventions collectives de travail n° 12bis et n° 13bis, reprises par
door DMFA met code 11; le code 11 dans la DMFA;
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement
weergegeven door DMFA met code 20; pris, repris par le code 20 dans la DMFA;
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA;
- dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking - jours compris dans les 1er douze mois d'interruption du travail
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA;
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA;
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA;
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA;
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 71; code 71 dans la DMFA;
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le
weergegeven door DMFA onder code 72; code 72 dans la DMFA;
- dagen van jeugdvakantie en seniorvakantie, weergegeven door DMFA - jours de vacances jeunes et vacances seniors, repris par le code 73
onder code 73. dans la DMFA.
Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est
genomen wordt, wordt bepaald op één derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence.
Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald Par "jours prestés", on entend : les jours payés en vertu de la
worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke législation et en exécution de toutes les conventions collectives de
collectieve arbeidsovereenkomsten. travail applicables.

Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde

Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des

prestaties gedurende de referteperiode : jours prestés pendant la période de référence :
- De arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar - Les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la
dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours
het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise;
- De arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere - Les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou
contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de
die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année;
- De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; - Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise;
- De arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders - Les ouvriers qui sont licenciés, excepté les ouvriers licenciés pour
die ontslagen worden om dringende reden; motifs graves;
- De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van - Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons
overmacht; de force majeure;
- De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk - Les ouvriers, dont le contrat de travail prend fin en commun accord.
overleg beëindigd wordt.

Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie :

Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale :

- De arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen/stelsel - Les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en
van werkloosheid met bedrijfstoeslag; prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise;
- De arbeiders die met pensioen gaan. - Les ouvriers qui partent en pension.

Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden

Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de

arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1.660,00 EUR. référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1.660,00 EUR.

Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention

arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : collective de travail, il faut entendre par "période de référence" :
de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année calendrier
tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année calendrier en cours.
HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année

Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie.

Art. 16.La Cellule de coordination effectue un calcul individuel de la prime de fin d'année.

Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin
bruto-eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en
inzake afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en matière de retenue pour l'Office national de sécurité sociale et de
bedrijfsvoorheffing wordt toegepast. précompte professionnel.

Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding

Art. 17.La Cellule de coordination établit une fiche de fin d'année

van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à
16. l'article 16.

Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence

bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre
volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat suivant la fin de la période de référence sur la base des données
moment beschikbare loongegevens. salariales disponibles à ce moment.
HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année

Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na

Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant

uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées
van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector der par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour
elektriciens". le secteur des électriciens".
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de

Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas,

financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin
9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits
personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er.

Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van

Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

23 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens celle du 23 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire
: installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - des électriciens : installation et distribution, relative à la prime
algemeen regime, geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer de fin d'année - régime général, enregistrée le 14 septembre 2009 sous
94331/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk le numéro 94331/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté royal du 17
besluit van 17 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 17 juni 2010). mars 2010 (Moniteur belge du 17 juin 2010).
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le
2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de
zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : président de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie. Deze opzegging van 6 maanden kan slechts installation et distribution. Ce préavis de 6 mois peut seulement
worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. prendre effet au 1er janvier de l'année calendrier suivante.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x