Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van een syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september | collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, | l'enseignement libre de la Communauté flamande, fixant le montant et |
betreffende de vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van een syndicale premie (1) | les modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, | travail du 28 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | l'enseignement libre de la Communauté flamande, fixant le montant et |
vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering | les modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale. |
van een syndicale premie. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bilage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap | l'enseignement libre de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016 | Convention collective de travail du 28 septembre 2016 |
Vaststelling van het bedrag en wijze van toekenning en uitkering van | Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une |
een syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2016 | prime syndicale (Convention enregistrée le 29 novembre 2016 sous le |
onder het nummer 136147/CO/152.01) | numéro 136147/CO/152.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in toepassing |
Art. 3.La présente convention collective de travail, conclue en |
van artikel 14 van de statuten van het Vlaams sociaal en | application de l'article 14 du fonds social et de garantie flamand, |
waarborgfonds, is van toepassing op de werkgevers van de | s'applique aux employeurs des institutions subsidiées de |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse | l'enseignement libre de la Communauté flamande et aux ouvriers et |
Gemeenschap en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" | ouvrières, dénommés ci-après "travailleurs", desdites institutions. |
genoemd, van de hierboven vernoemde inrichtingen. | |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van een syndicale premie | CHAPITRE II. - Octroi d'une prime syndicale |
Art. 4.In uitvoering van de bepalingen in artikel 3, 2° van de |
Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 3, 2° des statuts |
statuten van het Vlaams sociaal en waarborgfonds, wordt aan de | du fonds social et de garantie flamand, une prime syndicale est payée |
werknemers bedoeld in artikel 1 jaarlijks een syndicale premie | annuellement aux travailleurs visés à l'article 1er, à charge du fonds |
uitbetaald ten laste van het Vlaams sociaal en waarborgfonds. | social et de garantie flamand. |
Het bedrag en de toekenningmodaliteiten worden in deze overeenkomst | Le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés |
vastgelegd. | dans la présente convention. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de syndicale premie | CHAPITRE III. - Montant de la prime syndicale |
Art. 5.§ 1. Voor het jaar 2017 (refertejaar 2016) is het bedrag van |
Art. 5.§ 1er. Pour l'année 2017 (année de référence 2016), le montant |
de syndicale premie gelijk aan 117,00 EUR per volledig gewerkt | de la prime syndicale est égal à 117,00 EUR par année de référence |
refertejaar. | entièrement travaillée. |
Deze premie wordt toegekend op basis van 9,75 EUR voor iedere maand | Cette prime est accordée sur la base de 9,75 EUR pour chaque mois |
gedurende dewelke de rechthebbende tijdens het refertejaar was | pendant lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence |
tewerkgesteld in een inrichting zoals bepaald in artikel 1 van deze | par une institution telle que visée à l'article 1er de la présente |
overeenkomst en aangesloten was bij één van de nationale | convention et affilié à une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties. | nationales de travailleurs. |
§ 2. Voor het jaar 2018 (refertejaar 2017) is het bedrag van de | § 2. Pour l'année 2018 (année de référence 2017), le montant de la |
syndicale premie gelijk aan 126,00 EUR per volledig gewerkt | prime syndicale est égal à 126,00 EUR par année de référence |
refertejaar. | entièrement travaillée. |
Deze premie wordt toegekend op basis van 10,50 EUR voor iedere maand | Cette prime est accordée sur la base de 10,50 EUR pour chaque mois |
gedurende dewelke de rechthebbende tijdens het refertejaar was | pendant lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence |
tewerkgesteld in een inrichting zoals bepaald in artikel 1 van deze | par une institution telle que visée à l'article 1er de la présente |
overeenkomst en aangesloten was bij één van de nationale | convention et affilié à une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties. | nationales de travailleurs. |
§ 3. Vanaf het jaar 2019 (refertejaar 2018) en volgende is het bedrag | § 3. A partir de l'année 2019 (année de référence 2018) et les |
van de syndicale premie gelijk aan 135,00 EUR per volledig gewerkt | suivantes, le montant de la prime syndicale est égal à 135,00 EUR par |
refertejaar. | année de référence entièrement travaillée. |
Deze premie wordt toegekend op basis van 11,25 EUR voor iedere maand | Cette prime est accordée sur la base de 11,25 EUR pour chaque mois |
gedurende dewelke de rechthebbende tijdens het refertejaar was | pendant lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence |
tewerkgesteld in een inrichting zoals bepaald in artikel 1 van deze | par une institution telle que visée à l'article 1er de la présente |
overeenkomst en aangesloten was bij één van de nationale | convention et affilié à une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties. | nationales de travailleurs. |
Art. 6.§ 1. Als "refertejaar" wordt beschouwd : het kalenderjaar dat |
Art. 6.§ 1er. Est considérée comme "année de référence" : l'année |
het jaar van de uitbetaling van de premie voorafgaat. | civile qui précède l'année de paiement de la prime. |
§ 2. Elke maand waarin de werknemers zijn ingeschreven in het | § 2. Chaque mois durant lequel les travailleurs sont inscrits au |
personeelsregister wordt als een gepresteerde maand beschouwd. Onder | registre du personnel est considéré comme un mois travaillé. Par |
"maand" wordt verstaan : iedere verbintenis die is aangegaan vóór de | "mois", on entend : tout engagement contracté avant le seize ou qui |
zestiende of een einde neemt na de vijftiende van de lopende maand. | prend fin après le quinze du mois. |
§ 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt een periode | § 3. Pour l'application de la présente convention, une période de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) beschouwd als | régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) est considérée |
volledige arbeidsprestaties. | comme une période de prestations de travail complètes. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 7.De werknemers hebben recht op het volledige bedrag van de |
Art. 7.Les travailleurs ont droit au montant entier de la prime |
syndicale premie indien zij voldoen aan volgende voorwaarden : | syndicale s'ils remplissent les conditions suivantes : |
1. op 1 januari van het refertejaar lid zijn van één van de | 1. au 1er janvier de l'année de référence, être membre d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welk op | organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, |
nationaal vlak zijn verbonden; personeelsleden die zich na 1 januari | représentées au niveau national; les membres du personnel qui se sont |
aansloten bij een representatieve interprofessionele | affiliés après le 1er janvier auprès d'une organisation de |
werknemersorganisatie, hebben recht op een premie pro rata het aantal | travailleurs interprofessionnelle représentative ont droit à une prime |
aangesloten maanden. De werknemersorganisatie gaat na hoeveel de | au prorata du nombre de mois d'affiliation. L'organisation de |
premie bedraagt; | travailleurs vérifie le montant de la prime; |
2. tijdens het refertejaar ingeschreven zijn in het personeelsregister | 2. pendant l'année de référence, être inscrits au registre du |
van een inrichting van het vrij gesubsidieerd onderwijs van de Vlaamse | personnel d'une institution de l'enseignement libre subventionné de la |
Gemeenschap, of met stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) | Communauté flamande ou être sous le régime de chômage avec complément |
zijn en een aanvullende vergoeding stelsel van werkloosheid met | d'entreprise (RCC) et recevoir une allocation complémentaire de régime |
bedrijfstoeslag (SWT) ontvangen ten laste van een inrichting zoals | de chômage avec complément d'entreprise (RCC), à charge d'un |
bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst; | institution visée à l'article 1er de la présente convention; |
3. niet ontslagen zijn wegens dringende reden. | 3. ne pas être licencié pour motif grave. |
HOOFDSTUK V. - Uitvoeringsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'exécution |
Art. 8.§ 1. Vóór 1 mei van elk jaar levert het Vlaams sociaal en |
Art. 8.§ 1er. Avant le 1er mai de chaque année, le fonds social et de |
waarborgfonds een tewerkstellingsattest af aan de werknemers die in | garantie flamand remet une attestation de travail aux travailleurs qui |
het refertejaar in dienst zijn geweest in één van de inrichtingen die | ont été en service au cours de l'année de référence dans une des |
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | institutions relevant du champ d'application de la présente convention |
vallen. Het attest wordt in tweevoud afgeleverd. | collective de travail. L'attestation est délivrée en double |
§ 2. De werknemers die aan de toekenningsvoorwaarden van artikel 5 | exemplaire. § 2. Les travailleurs remplissant les conditions d'octroi visées à |
voldoen, leveren hun tewerkstellingsattest af aan de | l'article 5, remettent l'attestation de travail à l'organisation dont |
werknemersorganisatie waarvan ze lid zijn. | ils sont membres. |
Deze organisatie gaat na of de betrokkene voldoet aan de gestelde | Cette organisation vérifie si l'intéressé remplit les conditions |
voorwaarden en berekent het bedrag van de syndicale premie. Na deze | requises et calcule le montant de la prime syndicale. Après cette |
controle stort de syndicale organisatie het bedrag van de syndicale | vérification, l'organisation syndicale verse le montant de la prime |
premie op de persoonlijke bankrekening van de werknemer. | syndicale au compte bancaire personnel du travailleur. |
De bepalingen in deze paragraaf worden uitgevoerd in de periode tussen | Les dispositions de ce paragraphe sont exécutées dans la période du |
1 mei en 30 september van het jaar waarin de premie wordt uitbetaald. | 1er mai au 30 septembre de l'année de liquidation de la prime syndicale. |
§ 3. Een voorschot, berekend op basis van de uitbetaalde syndicale | § 3. Une avance, calculée sur la base des primes syndicales payées |
premies van het voorgaande jaar, kan door het Vlaams sociaal en | l'année précédente, peut être mise à la disposition des organisations |
waarborgfonds ter beschikking gesteld worden aan de | de travailleurs par le fonds social et de garantie flamand. Cette |
werknemersorganisaties. Dit voorschot wordt ten laatste op 1 mei van | avance est payée au plus tard le 1er mai de l'année suivant l'année de |
het jaar volgend op het refertejaar gestort. | référence. |
§ 4. Vóór 30 oktober van het jaar van uitbetaling bezorgt de | § 4. Avant le 30 octobre de l'année de paiement, l'organisation de |
werknemersorganisatie aan het Vlaams sociaal en waarborgfonds een | travailleurs remet au fonds social et de garantie flamand un décompte |
afrekening met vermelding van het aantal stortingen en het totaal gestorte bedrag. De werknemersorganisaties houden een dubbel van de betaalde tewerkstellingsattesten en een overzicht van de betaalde premies bij. Deze verrichtingen worden gecontroleerd door de daartoe door de raad van beheer van het Vlaams sociaal en waarborgfonds aangeduide personen. § 5. In afwijking van voorgaande paragrafen kan een vakorganisatie de premie automatisch uitbetalen. De modaliteiten voor deze automatische betaling worden afgesproken met het Vlaams sociaal en waarborgfonds. | reprenant le nombre de versements et le montant total versé. Ces organisations de travailleurs conservent le double des attestations de travail honorées et un relevé des primes payées. Ces opérations sont contrôlées par les personnes désignées à cet effet par le conseil d'administration du fonds social et de garantie flamand. § 5. Par dérogation aux précédents paragraphes, une organisation de travailleurs peut payer la prime automatiquement. Les modalités de ce paiement automatique sont convenues avec le fonds social et de garantie flamand. |
Art. 9.De raad van beheer van het fonds neemt alle vereiste |
Art. 9.Le conseil d'administration du fonds prend toutes les mesures |
administratieve maatregelen die nodig zijn opdat de nodige middelen | administratives nécessaires pour que les sommes nécessaires au |
voor de betaling van de premie beschikbaar zijn. | paiement de la prime soient disponibles. |
Art. 10.§ 1. Premies die in een vorig jaar niet uitbetaald werden, |
Art. 10.§ 1er. Les primes qui n'ont pas été liquidées une année |
maar waarvoor het personeelslid wel aan alle voorwaarden voldeed, | précédente, mais pour lesquelles le travailleur a rempli toutes les |
kunnen nog uitbetaald worden. | conditions peuvent encore être payées. |
§ 2. De in dit artikel vermelde premies kunnen tot maximaal 5 jaar | § 2. Les primes visées au présent article peuvent aller jusqu'à 5 ans |
teruggaan. | maximum en arrière. |
§ 3. De syndicale organisatie gaat na of de werknemer aan de | § 3. L'organisation syndicale vérifie si le travailleur remplit les |
voorwaarden voldoet. | conditions. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 11.De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe de syndicale |
Art. 11.Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas cumuler |
premie uitbetaald in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | la prime syndicale payée par la Sous-commission paritaire pour les |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap niet te | institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté |
cumuleren met syndicale premies welke bestaan in andere | flamande avec les primes syndicales existant dans d'autres secteurs |
bedrijfssectoren. | professionnels. |
Art. 12.Alle onvoorziene of betwiste gevallen met betrekking tot de |
Art. 12.Tous cas imprévus ou litigieux au sujet du paiement de la |
uitbetaling van de syndicale premie en tot erkenning van de | prime syndicale et de la reconnaissance de l'ayant droit sont tranchés |
rechthebbende, worden door de raad van beheer van het Vlaamse sociaal | par le conseil d'administration du fonds social et de garantie |
en waarborgfonds beslecht. | flamand. |
HOOFDSTUK VII. - Duur en overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Durée et dispositions transitoires |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
datum van ondertekening en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de sa signature. |
door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van zes | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan | de six mois, à notifier par courrier recommandé à la poste, adressé au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | président de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |