Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de herziening van de waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la révision de la garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober | collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | |
betreffende de herziening van de waarborg van een compenserende | Commission paritaire de la batellerie, relative à la révision de la |
vergoeding - bijkomend pensioen (1) | garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, | travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative à la révision de la |
de herziening van de waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen. | garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 | Convention collective de travail du 10 octobre 2016 |
Herziening van de waarborg van een compenserende vergoeding - | Révision de la garantie d'une indemnité compensatoire - pension |
bijkomend pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 | complémentaire (Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le |
onder het nummer 136289/CO/139) | numéro 136289/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. | ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
|
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", rechten verworven op 31 | Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont acquis, au 31 |
december 2006, tot vorming van een jaarlijks bijkomend pensioen, in | décembre 2006, des droits, à charge du "Fonds pour la navigation |
rhénane et intérieure", en vue de la constitution d'une pension | |
complémentaire annuelle, en exécution de la convention collective de | |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 | travail du 29 novembre 2002 "pension complémentaire". La présente |
"bijkomend pensioen". Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot | convention collective de travail a pour objet de sauvegarder en tout |
doel deze opgebouwde rechten geheel of gedeeltelijk te vrijwaren door | ou en partie ces droits constitués en gelant les droits acquis |
de bestaande verworven rechten op 31 december 2006 te bevriezen. | existants au 31 décembre 2006. |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werknemers die gedurende ten minste |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er qui ont été occupés |
15 dienstjaren tewerkgesteld zijn geweest bij een in artikel 1 | pendant au moins 15 années de service chez un employeur visé à |
bedoelde werkgever en die ten minste 185 gewerkte en/of gelijkgestelde | l'article 1er et qui comptent au moins 185 jours prestés et/ou |
dagen gedurende de twaalf maanden die de dag van de pensionering | assimilés chez un employeur visé à l'article 1er durant les douze mois |
voorafgaan tellen in dienst bij een artikel 1 bedoelde werkgever, | précédant le jour de la pension, obtiendront garantie des droits |
zullen de verworven rechten opgebouwd op 31 december 2006 in | acquis au 31 décembre 2006 en exécution de la convention collective de |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 | travail du 29 novembre 2002 "pension complémentaire", à savoir 24,7 |
"bijkomend pensioen", zijnde 24,7 EUR per bedoeld dienstjaar met een | EUR par année de service concernée, avec un maximum de 594,94 EUR à |
maximum van 594,94 EUR als een compenserende vergoeding gewaarborgd | titre d'indemnité compensatoire; la composition en étant en partie une |
krijgen, deels samengesteld uit rente/kapitaal verworven uit de | rente/un capital acquis(e) sur la base de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 tot invoering van | travail du 22 août 2006 instaurant un régime sectoriel de pension |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel in het kader van de wet van | |
28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen, deels uit | complémentaire dans le cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
bovenvermelde verworven compenserende vergoeding op 31 december 2006. | pensions complémentaires et en partie ladite indemnité compensatoire acquise au 31 décembre 2006. |
Pensioenrente/kapitaal dat uit gelijkwaardige of betere aanvullende | La rente de pension/le capital acquis(e) sur la base de régimes de |
pensioenstelsels zoals bedoeld in artikel 2 van de collectieve | pension complémentaire équivalents ou plus favorables, tels que visés |
arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 tot invoering van een | à l'article 2 de la convention collective de travail du 22 août 2006 |
sectoraal aanvullende pensioenstelsel voor de werknemers van de | instaurant un régime sectoriel de pension complémentaire pour les |
binnenscheepvaart werd verworven, zal in dezelfde mate in rekening | travailleurs de la batellerie, sera porté(e) en compte dans la même |
worden gebracht voor het aandeel volgens het sectoraal | mesure pour la part selon le régime de pension sectoriel. |
pensioenstelsel. | |
Deze compenserende vergoeding zal betaald worden door het "Fonds voor | Cette indemnité compensatoire sera payée par le "Fonds pour la |
de Rijn- en binnenscheepvaart" op het tijdstip waarop de | |
pensioeninstelling overgaat tot de uitkering van het kapitaal en/of | navigation rhénane et intérieure" au moment où l'organisme de pension |
rente aan de bedoelde werknemers. | procède au versement du capital ou de la rente aux travailleurs |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werknemers die een |
concernés. Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er, qui acquièrent une |
pensioenrente/kapitaal verwerven uit de collectieve | rente de pension/un capital sur la base de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 tot invoering van een | travail du 22 août 2006 instaurant un régime sectoriel de pension |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel in het kader van de wet van 28 | complémentaire dans le cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen, dat gelijk of hoger | pensions complémentaires, égal(e) ou supérieur(e) à 594,94 EUR sur |
is dan 594,94 EUR op jaarbasis, zullen geen compenserende vergoeding | base annuelle, ne recevront aucune indemnité compensatoire sur la base |
ontvangen uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.De compenserende vergoeding is opvraagbaar op de wettelijke |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est exigible à la date de la |
pensioendatum, of ten vroegste bij vervroegde pensionering. Bij | pension ou, au plus tôt, à la pension anticipée. En cas de pension |
vervroegde pensionering wordt de vergoeding verminderd volgens : | anticipée, l'indemnité est minorée comme suit : |
- 0 tot 1 jaar : min 5 pct.; | - 0 à 1 an : moins 5 p.c.; |
- 1 tot 2 jaar : min 9 pct.; | - 1 à 2 ans : moins 9 p.c.; |
- 2 tot 3 jaar : min 13 pct.; | - 2 à 3 ans : moins 13 p.c.; |
- 3 tot 4 jaar : min 17 pct.; | - 3 à 4 ans : moins 17 p.c.; |
- 4 tot 5 jaar : min 20 pct.; | - 4 à 5 ans : moins 20 p.c.; |
- meer dan 5 jaar : schorsing van het recht tot aan een vervroeging | - plus de 5 ans : suspension du droit jusqu'à une anticipation de 5 |
van 5 jaar. | ans. |
Art. 6.Ter financiering van deze compenserende vergoeding zijn de in |
Art. 6.Pour financer cette indemnité complémentaire, les employeurs |
artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 0,50 EUR per gewerkte | visés à l'article 1er versent une cotisation de 0,50 EUR par journée |
of hiermee gelijkgestelde dag en per in artikel 1 bedoelde werknemer | prestée ou assimilée et par travailleur visé à l'article 1er, au |
verschuldigd aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart". Deze | "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure". Cette cotisation est |
due jusqu'à ce qu'une réserve suffisante ait été constituée pour | |
bijdrage is verschuldigd tot er voldoende reserves zijn opgebouwd om | garantir les droits découlant de la convention collective de travail |
de rechten voortvloeiend uit de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | du 29 novembre 2002. |
november 2002 te vrijwaren. | Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales à |
Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor | l'Office national de sécurité sociale selon le régime de la semaine de |
Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, | cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5èmes. |
wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5den. | Toutes les dispositions en matière de mode et moment de paiement et |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, telles que prévues à |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot | l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | 2002, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses |
van zijn statuten (registratienr. 65122/CO/139), zoals vervangen door | statuts (n° d'enregistrement 65122/CO/139), remplacée par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 tot wijziging | convention collective de travail du 10 octobre 2016 modifiant le mode, |
van de wijze, het tijdstip en de sanctionering van betaling van | le moment et la sanction de paiement des cotisations patronales au |
werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" | "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" (n° d'enregistrement |
(registratienr. : 136287 - neerleggingsnr. : 2016-12506), zijn van | : 136287 - n° de dépôt : 2016-12506), sont d'application. |
kracht. Art. 7.De raad van beheer van het "Fonds voor de Rijn- en |
Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds pour la navigation |
binnenscheepvaart" wordt belast met de uitvoering van deze collectieve | rhénane et intérieure" est chargé de l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend cours à |
ingang van 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | compter du 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 (registratienr. | collective de travail du 22 août 2006 (n° d'enregistrement |
80981/CO/139), gesloten in het Paritair Comité voor de | 80981/CO/139), conclue au sein de la Commission paritaire de la |
binnenscheepvaart, tot waarborg van een compenserende vergoeding | batellerie, garantissant une allocation compensatoire suite à la |
tengevolge de beëindiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
29 november 2002 - bijkomend pensioen (65022/CO/139). | cessation de la convention collective de travail du 29 novembre 2002 - |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | pension complémentaire (65022/CO/139). |
opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de |
opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter | préavis de six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à |
van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de | la poste adressée au président de la Commission paritaire de la |
ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag | batellerie et à chacune des parties signataires et prend effet le |
na de datum van verzending. | troisième jour ouvrable suivant la date d'expédition. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |