Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à l'incapacité de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016, | collective de travail du 23 juin 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid (1) | relative à l'incapacité de travail (I) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016, gesloten | travail du 23 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de arbeidsongeschiktheid. | relative à l'incapacité de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016 | Convention collective de travail du 23 juin 2016 |
Arbeidsongeschiktheid | Incapacité de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2016 onder het nummer 134512/CO/326) | (Convention enregistrée le 10 août 2016 sous le numéro 134512/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de gebaremiseerde personeelsleden op wie de collectieve | d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair | collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids- | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard | relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in het | par arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004 (nr. 72104/CO/326). | 20 octobre 2004 (n° 72104/CO/326). |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities | CHAPITRE II. - Notions et définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective, on |
wordt verstaan onder : | entend par : |
"gebaremiseerde werknemer", de werknemer : | "travailleur barémisé, le travailleur : |
a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij : | a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : |
- bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des |
hiervoorgenoemde bedrijven; | entreprises citées ci-devant; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die personeel overnemen, op | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base |
basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni | de la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, |
1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg | conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien |
van rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever | des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait |
wegens een conventionele transfer van onderneming en die de rechten | d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des |
regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname | travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou |
van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door | concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel, |
afstand van het actief, | |
en die niet met een contract van onbepaalde duur tewerkgesteld is op | et qui n'est pas employé sous contrat de travail à durée indéterminée |
31 augustus 2006 in de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 | au 31 août 2006 dans l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er |
september 2006 of later naar de firma Brussels Network Operations; | septembre 2006 ou ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels |
Network Operations; | |
en die niet aangesloten is bij het pensioenplan met vaste prestaties | et qui n'est pas affilié au plan de pension en prestations définies |
(genaamd "Plan 2000") beheerd door de OFP "Pensioenkas Tractebel" op | (dit "Plan 2000") géré par l'OFP "Caisse de pensions Tractebel" au 30 |
30 juni 2008 en die in dienst is, op dezelfde datum of later ten | juin 2008 et qui est au service, à cette même date ou ultérieurement |
gevolge van een overdracht, van een onderneming van de groep GDF Suez; | par suite d'un transfert, d'une entreprise du groupe GDF Suez; |
b) aangeworven bij : | b) engagé auprès : |
- bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004; | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à partir du 1er janvier 2004; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des |
hiervoorgenoemde bedrijven; | entreprises citées ci-devant; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis, personeel hebben | de la convention collective de travail n° 32bis précitée, ont repris |
overgenomen; | du personnel; |
c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij : | c) engage à partir du 1er janvier 2004 auprès : |
- de onderneming EDF Luminus; | - de l'entreprise EDF Luminus; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant d'EDF |
onderneming EDF Luminus; | Luminus; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis, personeel van EDF | de la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du |
Luminus heeft overgenomen, | personnel d'EDF Luminus, |
en op wie een bijzonder pensioenstelsel voorzien in de op | et à qui ne s'applique pas par la convention collective d'entreprise |
ondernemingsvlak afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | du 29 novembre 2006 un régime de pension spécifique. |
november 2006, niet van toepassing is. "sectorale teller" : teller die de dagen afwezigheid wegens | "compteur sectoriel": compteur qui cumule les jours d'absence à cause |
ziekte/ongeval cumuleert rekening houdend met de definitie van herval | de maladie/accident en tenant compte de la définition de rechute |
hernomen in artikel 7, § 5.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst | reprise à l'article 7, § 5.1. de la convention collective de travail |
van 29 september 2003 (elk herval of nieuwe ziekte/ongeval privéleven | du 29 septembre 2003 (toute rechute ou nouvelle maladie/accident vie |
die binnen de 6 maanden van de hervatting voorkomt, ongeacht de | privée intervenant dans les 6 mois de la reprise, quelle que soit la |
oorzaak). | cause). |
"RIZIV-teller" : teller die de dagen afwezigheid wegens ziekte/ongeval | "compteur INAMI" : compteur qui cumule les jours d'absence à cause de |
privéleven cumuleert rekening houdend met de definitie van herval van | maladie/accident vie privée en tenant compte de la définition de |
het RIZIV (elke ziekte met dezelfde oorzaak als een voorgaande ziekte | rechute de l'INAMI (toute maladie avec la même cause que la maladie |
en die zich voordoet binnen de 14 dagen na deze ziekte in primaire | initiale et qui se produit dans les 14 jours suivant cette maladie en |
arbeidsongeschiktheid of binnen de 3 maanden indien de werknemer als | incapacité primaire ou dans les 3 mois si le travailleur est considéré |
invalide beschouwd wordt volgens het RIZIV). | comme invalide par l'INAMI). |
"gewaarborgd bruto referentieloon" : het geïndexeerde bruto maandloon | "salaire brut de référence garanti" : le salaire brut indexé du mois |
van aanvang van de arbeidsongeschiktheid. | du début de l'incapacité de travail. |
"plafond RIZIV" (Pl ZIV) : het betreft het wettelijk plafond waarop de | "plafond INAMI" (Pl AMI) : il s'agit du plafond légal sur lequel sont |
vergoedingen van het RIZIV worden berekend. | calculées les indemnités de l'INAMI. |
"plafond arbeidsongevallen" (Pl AO) : het betreft het wettelijk | "plafond accident de travail" (Pl AT) : il s'agit du plafond légal sur |
plafond waarop de vergoedingen inzake arbeidsongevallen worden berekend. | lequel sont calculées les indemnités en matière d'accident de travail. |
"referentiebezoldiging" (T) : de jaarlijkse voltijdse brutobezoldiging | "salaire de référence" (T) : traitement annuel brut à temps plein égal |
gelijk aan de maandelijkse bezoldiging van januari (basis 100) | au traitement mensuel de janvier (base 100) multiplié par le |
vermenigvuldigd met de indexcoëfficiënt die van toepassing is op de | |
bezoldigingen van het personeel van de gas- en elektriciteitssector op | coefficient d'indexation applicable aux rémunérations du personnel du |
1 januari en vermenigvuldigd met de jaarlijkse coëfficiënt, gelijk aan | secteur gaz et électricité au 1er janvier et multiplié par le |
13,92. | coefficient annuel, égal à 13,92. |
"coëfficiënt van huidige deeltijdse arbeid" (tpa). | "coefficient de temps partiel actuel" (tpa). |
HOOFDSTUK III. - Voorwerp | CHAPITRE III. - Objet |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet le |
vervanging van artikel 7, § 5.1. van de collectieve | remplacement de l'article 7, § 5.1. de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en | travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de |
loonvoorwaarden (geregistreerd onder het nummer 72104/CO/326) en | salaire (enregistrée sous le numéro 72104/CO/326) et des articles 13 |
artikelen 13 en 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni | et 14 de la convention collective de travail du 30 juin 2005 relative |
2005 betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op | à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, | s'appliquent la convention collective de travail du 29 septembre 2003, |
betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is | relative aux conditions de travail et de salaire (enregistrée sous le |
(geregistreerd onder het nummer 76261/CO/326). | numéro 76261/CO/326). |
Art. 4.Arbeidsongeschiktheid |
Art. 4.Incapacité de travail |
Een waarborg van inkomen wordt verleend ingeval van | Une garantie de ressources est accordée en cas d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval. Geen enkel overloon of | pour cause de maladie ou accident. Aucun sursalaire ou prime, à |
premie, met uitzondering van de eindejaarspremie, wordt in de basis | l'exception de la prime de fin d'année, n'entre dans la base de cette |
van deze waarborg van inkomen opgenomen. | garantie de ressources. |
Art. 5.Arbeidsongeschiktheid van mindert dan 30 dagen |
Art. 5.Incapacité de travail de moins que 30 jours |
Overeenkomstig de wettelijke bepalingen, wordt de eerste maand | Conformément aux dispositions légales, le premier mois d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid gedekt door het gewaarborgd loon houdende alle | travail est couvert par le salaire garanti avec tous les éléments |
elementen die bepaald zijn bij de normale betaling van het loon alsof | définis en cas de paiement normal comme si le travailleur était actif |
de werknemer actief was en dit ongeacht het niveau van de sectorale teller. | et ceci quel que soit le niveau du compteur sectoriel. |
Dit gewaarborgd loon wordt betaald door de werkgever. | Ce salaire garanti est payé par l'employeur. |
Art. 6.1ste jaar arbeidsongeschiktheid volgens de sectorale teller |
Art. 6.1ère année d'incapacité de travail selon le compteur sectoriel |
Vanaf de 31ste dag arbeidsongeschiktheid tot de 1ste dag van de maand | A partir du 31ème jour d'incapacité de travail et jusqu'au 1er jour du |
volgend op de 365ste dag sectorale arbeidsongeschiktheid, zonder | mois qui suit le 365ème jour d'incapacité de travail sectoriel, sans |
afbreuk te doen aan de teller in artikel 5, heeft de werknemer recht | préjudice au compteur de l'article 5, le travailleur a droit à une |
op een waarborg van inkomen van 80 pct. van zijn gewaarborgd bruto | garantie de ressources équivalente à 80 p.c. de son salaire de |
referentieloon. Het stuk bovenop de RIZIV-uitkering wordt betaald door | référence garanti brut. La partie au-dessus de l'allocation INAMI est |
de werkgever. | payée par l'employeur. |
Deze waarborg van inkomen wordt samengesteld uit de maandelijkse | Cette garantie de ressources est constituée, à l'exclusion de tout |
bezoldiging en de eindejaarspremie, met uitsluiting van elk ander loon | autre salaire ou indemnité, de la rémunération mensuelle et de la |
of elke andere vergoeding. | prime de fin d'année. |
In geval van terugkeer na een afwezigheid van 10 maanden, wordt een | En cas de retour après 10 mois d'absence, un contrôle d'aptitude à |
controle uitgevoerd om te bepalen of de werknemer in staat is om het | reprendre le travail est effectué. Ce contrôle est effectué en |
werk te hervatten. Deze controle wordt in principe uitgevoerd door een | principe par un médecin désigné par l'employeur; il peut être effectué |
door de werkgever aangeduide geneesheer; deze kan door een | par le médecin du travail si le comité pour la prévention et la |
arbeidsgeneesheer uitgevoerd worden indien het comité voor preventie | protection au travail le prévoit. |
en bescherming op het werk het voorziet. | Toute rechute ou nouvelle maladie/accident vie privée intervenant dans |
Elk hervallen of nieuwe ziekte/ongeval privéleven die binnen de 6 | les 6 mois de la reprise se cumule avec la précédente absence afin de |
maanden van de hervatting voorkomt, wordt met de vorige afwezigheid | |
gecumuleerd zodat berekend kan worden of de werknemer een afwezigheid van 365 dagen bereikt. | calculer si le travailleur atteint une absence de 365 jours. |
Art. 7.2de jaar arbeidsongeschiktheid volgens de sectorale teller |
Art. 7.2ème année d'incapacité de travail selon le compteur sectoriel |
Vanaf de 1ste dag van de maand volgend op de 365ste dag sectorale | A partir du 1er jour du mois qui suit le 365ème jour d'incapacité |
arbeidsongeschiktheid en zolang de 365ste dag | sectorielle et tant que le 365ème jour d'incapacité de travail INAMI |
RIZIV-arbeidsongeschiktheid niet bereikt is, zonder afbreuk te doen | n'est pas atteint, sans préjudice au compteur de l'article 5, le |
aan de teller van artikel 5, heeft de werknemer recht op een waarborg | travailleur a droit à une garantie de ressources payée par l'employeur |
van inkomen betaald door de werkgever gelijk aan : | équivalente à : |
Bij ziekte of ongeval in privéleven : | En cas de maladie ou accident vie privée : |
10 pct. van het loon onder het RIZIV-plafond en 70 pct. van het loon | 10 p.c. du salaire au-dessous du plafond INAMI et à 70 p.c. du salaire |
boven het RIZIV-plafond : | au-dessus du plafond INAMI : |
10 pct. van min (T; Pl ZIV) + 70 pct. van max (0; T - Pl ZIV). | 10 p.c. min (T; Pl AMI) + 70 p.c. max (0; T - Pl AMI). |
Bij arbeidsongeval of beroepsziekte : | En cas d'accident de travail ou maladie professionnelle : |
70 pct. van het loon boven het plafond arbeidsongevallen : | 70 p.c. du salaire au-dessus du plafond INAMI : |
70 pct. van max (0; T - Pl AO). | 70 p.c. max (0; T - Pl AT). |
Deze waarborg van inkomen wordt toegekend tot de leeftijd waarop de | Cette garantie de ressources est accordée jusqu'à l'âge de la |
mogelijkheid bestaat van toegang tot het (vervroegd) wettelijk | possibilité d'accès à la pension légale (anticipée). |
pensioen. Art. 8.2de jaar arbeidsongeschiktheid volgens de teller van het RIZIV |
Art. 8.2ème année d'incapacité de travail selon le compteur de l'INAMI |
Vanaf de 1ste dag van de maand volgend op de 365ste dag | A partir du 1er jour du mois qui suit le 365ème jour d'incapacité de |
RIZIV-arbeidsongeschiktheid, heeft de werknemer recht op een | travail INAMI, le travailleur a droit à une rente d'invalidité payée |
invaliditeitsrente betaald door de verzekeraar gelijk aan : | par l'assureur équivalente à : |
Bij ziekte of ongeval in privéleven : | En cas de maladie ou accident vie privée : |
10 pct. van het loon onder het RIZIV-plafond en 70 pct. van het loon | 10 p.c. du salaire au-dessous du plafond INAMI et à 70 p.c. du salaire |
boven het RIZIV-plafond : | au-dessus du plafond INAMI : |
10 pct. van min (T; Pl ZIV) + 70 pct. van max (0; T - Pl ZIV). | 10 p.c. min (T; Pl AMI) + 70 p.c. max (0; T - Pl AMI). |
Bij arbeidsongeval of beroepsziekte : | En cas d'accident de travail ou maladie professionnelle : |
70 pct. van het loon boven het plafond arbeidsongevallen : | 70 p.c. du salaire au-dessus du plafond accident de travail : |
70 pct. van max (0; T - Pl AO). | 70 p.c. max (0; T - Pl AT). |
Deze invaliditeitsrente wordt toegekend tot de leeftijd van toegang | Cette rente d'invalidité est accordée jusqu'à l'âge d'accès à la |
tot het (vervroegd) wettelijk pensioen. | pension légale (anticipée). |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 9.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
Art. 9.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze | travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets |
uitwerking met ingang van 1 januari 2016. | le 1er janvier 2016. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van | tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai |
6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |