Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires du contingent général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, | collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 |
contingent (1) | pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, | travail du 29 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 |
sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen | pour les travailleurs portuaires du contingent général. |
contingent. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016 | Convention collective de travail du 29 avril 2016 |
Sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen | Accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het | général (Convention enregistrée le 25 juillet 2016, sous le numéro |
nummer 134056/CO/301) | 134056/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports ainsi |
contingent die zij tewerkstellen. | qu'aux travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie : |
Art. 2.a) Prime non récurrente : |
De in 2016 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing | L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2016 reste |
na 2016. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld | d'application après 2016. Les partenaires sociaux discuteront de la |
nog bespreken. | manière de la concrétiser. |
b) Bestaanszekerheid : | b) Sécurité d'existence : |
De leefbaarheid van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid wordt | La viabilité des fonds de compensation de sécurité d'existence est |
op niveau van de respectievelijke havens gewaarborgd, behalve wanneer | garantie dans les ports respectifs au niveau des ports respectifs, |
de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. | sauf si l'autorité impose des mesures structurelles d'assainissement. |
De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor | La hauteur de l'indemnité de sécurité d'existence (indemnité pour |
onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt | chômage involontaire et indemnité de présence ensemble) est fixée, |
in iedere haven vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve : | dans chaque port, à 66 p.c. du salaire de base, sauf : |
- indien de overheid maatregelen neemt waardoor de | - si l'autorité prend des mesures réduisant l'allocation de chômage. |
werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de | Dans ce cas, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce moment |
aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de | par les fonds de compensation de sécurité d'existence, restera |
compensatiefondsen voor bestaanszekerheid, onveranderd blijven tot en met 31 maart 2017; | inchangé jusqu'au 31 mars 2017 inclus; |
- wanneer de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. | - si l'autorité impose des mesures structurelles d'assainissement. |
c) Werkloosheidstoeslag : | c) Indemnité de chômage : |
Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders in vast | Si l'indemnité de présence à laquelle les travailleurs portuaires sous |
dienstverband recht hebben minder bedraagt dan 2 EUR per dag | contrat de travail ont droit est inférieure à 2 EUR par jour de |
tijdelijke werkloosheid, hebben zij recht op een werkloosheidstoeslag. | chômage temporaire, ils ont droit à une indemnité de chômage. Le |
Het totaal bedrag van deze aanwezigheidsvergoeding en | montant total de cette indemnité de présence et de l'indemnité de |
werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. | chômage est de minimum 2 EUR. |
Indien het totaal van de werkloosheidsvergoeding, | Si le total de l'allocation de chômage, de l'indemnité de présence et |
aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag, waarop de | de l'indemnité complémentaire de chômage auxquelles peuvent prétendre |
havenarbeiders in vast dienstverband recht hebben en verder « | les ouvriers portuaires sous contrat de travail, total appelé ci-après |
refertebedrag » genaamd, hoger is dan 66 pct. van het basisloon, dan | « montant de référence », dépasse 66 p.c. du salaire de base, les |
hebben de havenarbeiders rang A recht op een werkloosheidstoeslag per | ouvriers portuaires de rang A ont droit à une indemnité complémentaire |
dag onvrijwillige werkloosheid tot aan het refertebedrag. | de chômage par jour de chômage involontaire jusqu'à concurrence du |
d) Verminderde arbeidsgeschiktheid : | montant de référence. d) Capacité de travail réduite : |
De vergoeding voor de havenarbeiders die verminderd arbeidsgeschikt | L'indemnité versée aux ouvriers portuaires à capacité de travail |
zijn, bedraagt steeds 95 pct. van de totale vergoeding, berekend | réduite s'élève toujours à 95 p.c. de l'indemnité totale, calculée |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, b) en c), waarop de | conformément aux dispositions de l'article 2, b)et c), à laquelle les |
havenarbeiders van het algemeen contingent recht hebben ingeval van | travailleurs portuaires du contingent général ont droit en cas de |
werkloosheid. | chômage. |
e) Loon - indexbinding : | e) Salaire - indexation : |
Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | Le salaire de base reste lié à la moyenne arithmétique de l'indice |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | santé des prix à la consommation, comme défini dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, gesloten in het | collective de travail du 23 juin 2014, conclue en Commission paritaire |
Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van | des ports, relative à la liaison du salaire de base à l'indice des |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 april 2015, | prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 mei 2015. | avril 2015, publié au Moniteur belge du 7 mai 2015. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
Art. 3.La cotisation pour le financement de la prime syndicale est |
voor 2015 en 2016 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée, pour 2015 et 2016, à 1,25 EUR par tâche et jour assimilé. |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Art. 4.a) Het stelsel van de « verminderd arbeids-geschikten (VA) |
Art. 4.a) Le régime de « capacité de travail réduite (VA) à partir de |
vanaf 55 jaar » blijft behouden tot 31 maart 2017. | 55 ans » est maintenu jusqu'au 31 mars 2017. |
b) De modaliteiten voor de toepassing van gedeeltelijke vrijstelling | b) Les modalités d'application de la dispense partielle d'embauche et |
van aanwerving en stempelcontrole worden vastgelegd per paritair | de pointage seront fixées par chacune des sous-commissions paritaires |
subcomité en dit tot 31 maart 2017. | jusqu'au 31 mars 2017. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnements de transports |
openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan | en commun que dans les frais de déplacement à payer aux travailleurs |
werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal | qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un |
abonnement genieten, blijven behouden. | abonnement social, restent maintenues. |
Anciënniteitsvakantie | Congé d'ancienneté |
Art. 6.De havenarbeiders van het algemeen contingent die in het |
Art. 6.Les travailleurs portuaires du contingent général qui, dans |
vakantiedienstjaar waarin zij 55 jaar worden geen aanvraag indienen om | l'exercice de vacances dans lequel ils atteignent l'âge de 55 ans, |
op « VA » te gaan, krijgen voor het overeenkomstige vakantiejaar 2 | n'introduisent pas de demande de « VA », reçoivent 2 jours de congé |
d'ancienneté supplémentaires pour l'année de vacances correspondante. | |
extra anciënniteitsvakantiedagen. Daarna krijgen zij per | De plus, ils reçoivent, par exercice de vacances où ils ont reporté |
vakantiedienstjaar dat zij hun « VA » hebben uitgesteld 1 bijkomende | leur « VA », 1 jour de congé d'ancienneté supplémentaire pour l'année |
anciënniteitsvakantiedag in het overeenkomstige vakantiejaar. | de vacances correspondante. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes seront fixées par |
subcomité en dit tot 31 december 2017. | sous-commission paritaire et, ce, jusqu'au 31 décembre 2017. |
Was en onderhoud werkkledij | Lavage et entretien des vêtements de travail |
Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij blijft |
Art. 7.L'indemnité pour le lavage et l'entretien des vêtements de |
behouden op 1,14 EUR per taak. | travail est maintenue à 1,14 EUR par tâche. |
Walking time Art. 8.De walking time blijft behouden op 4,70 EUR per taak. Opleidingsinspanningen Art. 9.De werkgevers engageren zich om de opleidingsinspanningen te behouden op 1,90 pct. van de loonmassa via een bijdrage op de lonen of via een gelijkwaardige inspanning. Pro memorie Art. 10.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 11.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. De syndicale premie wordt slechts aan het « gemeenschappelijk vakbondsfront » van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2016, tenzij anders bepaald. Zij treedt buiten werking op 1 april 2017, tenzij anders vermeld. Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
Walking time Art. 8.Le walking time est maintenu à 4,70 EUR par tâche. Efforts de formation Art. 9.Les employeurs s'engagent à maintenir les efforts de formation à 1,90 p.c. de la masse salariale, par le biais d'une cotisation sur les salaires ou d'un effort équivalent. Pour mémoire Art. 10.Toutes les conventions collectives de travail en cours relatives aux conditions de travail et de rémunération qui ne sont pas dénoncées, restent pleinement applicables. Paix sociale Art. 11.Excepté pour d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront aucune nouvelle revendication pour la durée d'application de la présente convention collective de travail ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises et garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale n'est payée au « front commun syndical » de chaque port, que si la paix sociale dans ce port est pleinement respectée par les travailleurs. Durée de validité Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses effets à compter du 1er juin 2016, sauf disposition contraire. Elle demeure en vigueur jusqu'au 1er avril 2017, sauf disposition contraire. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé à la poste, adressé au président de la commission paritaire des ports. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |