Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de dagelijkse rusttijd voor de gezins- en bejaardenhelpers alsook voor de polyvalente arbeiders en de personen die werken als huishoudhulp (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au temps de pause journalier pour les aides familiaux et aides seniors ainsi que les ouvriers polyvalents et les aides ménagers(ères) (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2016, | collective de travail du 23 mai 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de dagelijkse rusttijd voor de | de la Communauté germanophone, relative au temps de pause journalier |
gezins- en bejaardenhelp(st)ers alsook voor de polyvalente arbeiders | pour les aides familiaux(iales) et aides seniors ainsi que les |
en de personen die werken als huishoudhulp (1) | ouvriers polyvalents et les aides ménagers(ères) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2016, gesloten | travail du 23 mai 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de dagelijkse rusttijd voor de | de la Communauté germanophone, relative au temps de pause journalier |
gezins- en bejaardenhelp(st)ers alsook voor de polyvalente arbeiders | pour les aides familiaux(iales) et aides seniors ainsi que les |
en de personen die werken als huishoudhulp. | ouvriers polyvalents et les aides ménagers(ères). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2016 | Convention collective de travail du 23 mai 2016 |
Dagelijkse rusttijd voor de gezins- en bejaardenhelp(st)ers alsook | Temps de pause journalier pour les aides familiaux(iales), les aides |
voor de polyvalente arbeiders en de personen die werken als | seniors, les ouvriers polyvalents et les aides ménagers(ères) |
huishoudhulp (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het | (Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro |
nummer 134339/CO/318.01) | 134339/CO/318.01) |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.Deze overeenkomst heeft tot doel te voorzien in de |
Article 1er.La présente convention a pour objet de prévoir la |
mogelijkheid voor de organisaties om af te wijken van de regel van de | possibilité pour les organisations de déroger à la règle du temps de |
duur van de pauze van ten minste één kwartier na 6 uur prestaties. | pause d'un quart d'heure minimum après 6 heures de prestation. |
Meer bepaald bestaat het doel erin een pauze vast te leggen die minder | Plus précisément, il s'agit de fixer un temps de pause qui puisse être |
lang kan duren, maar met een minimumduur van één minuut. | d'une durée inférieure avec un minimum d'une minute. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling wordt verklaard door de realiteit die inherent is aan | Cette disposition s'explique en raison des réalités inhérentes aux |
het beroep van thuishelper en die het moeilijk maakt dat de werknemers | métiers de l'aide à domicile qui rendent difficile la prise d'une |
daadwerkelijk een pauze nemen. Bovendien kan de werkgever omwille van | pause effective par les travailleurs. En outre, le lieu de travail des |
de arbeidsplaats, namelijk de woonplaats van de begunstigden, deze | prestataires soit le domicile des bénéficiaires, ne permet pas une |
tijd niet beheren noch controleren. | gestion/un contrôle de ce temps par l'employeur. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten die deel uitmaken van het | travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la |
bevoegdheidsgebied van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la |
en de Duitstalige Gemeenschap. | Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de gezins- en bejaardenhelp(st)ers | Par "travailleurs" on entend : les aides familiaux(iales) et aides |
alsook de polyvalente arbeiders en de personen die werken als | seniors ainsi que les ouvriers polyvalents et les aides |
huishoudhulp. | ménagers(ères). |
HOOFDSTUK III. - Personen die gebruik kunnen maken van de afwijking | CHAPITRE III. - Ayants droit à la dérogation |
Art. 3.Het stelsel dat bedoeld wordt in artikel 1 van deze |
Art. 3.Le régime visé à l'article 1er de la présente convention |
overeenkomst, is van toepassing op de werknemers wier onderneming een | bénéficie aux travailleurs dont l'entreprise a signé une convention |
collectieve bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend | |
die de principes bekrachtigt die zijn opgenomen in deze | collective d'entreprise qui consacre les principes contenus dans la |
kaderovereenkomst. | présente convention-cadre. |
Deze collectieve bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomsten zijn | S'agissant de ces conventions collectives d'entreprise, elles ne |
echter slechts van toepassing vanaf het moment dat : | seront toutefois applicables qu'à partir du moment où : |
- de verwijzing naar de collectieve arbeidsovereenkomst is opgenomen | - la référence à la convention collective de travail figure dans le |
in het arbeidsreglement van de instelling die ze wenst toe te passen, | règlement de travail de l'institution désireuse de l'appliquer, et ce |
zowel wat betreft het principe als over de toepassing van de | tant au niveau du principe que dans la mise en oeuvre des horaires de |
werktijden; | travail; |
- desgevallend de arbeidsovereenkomsten en de werktijden van de | - les contrats de travail, s'il échet, et les horaires de travail des |
betrokken werknemers worden aangepast, waarbij rekening wordt gehouden | travailleurs concernés sont adaptés et ce dans le respect des |
met de wettelijke bepalingen die gelden voor de vaste of variabele | dispositions légales en vigueur pour les horaires de travail fixes ou |
werktijden. | variables. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werktijd meer bedraagt dan 6 uur, wordt de |
Art. 4.Lorsque le temps de travail dépasse 6 heures, le travailleur |
werknemer een pauze van ten minste 1 minuut toegekend. | se voit accorder une pause minimale de 1 minute. |
§ 2. De werknemer geeft zelf dagelijks en op een prestatieblad dat als | § 2. Le travailleur indique lui-même, journellement et sur une feuille |
dusdanig met naam en toenaam wordt opgemaakt door de werkgever, het | de prestations nommément désignée comme telle par l'employeur, le |
moment aan waarop de pauze wordt genomen. | moment où cette pause est prise. |
§ 3. Voor de duur van de pauze, ongeacht hoe lang deze is, ontvangt de | § 3. Le temps de pause, quel qu'en soit la durée, n'est pas rémunéré |
werknemer geen loon en deze pauze wordt niet opgenomen in de duur van | et n'est pas comptabilisé dans la durée du temps de travail. |
de arbeidstijd. | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée de la convention |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst | Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 mei 2016. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden vóór de verjaardag van de ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst, betekend bij een aangetekende brief en gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en aan elk van de partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
le 23 mai 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de six mois précédant la date anniversaire de la convention collective de travail, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone et à chacune des parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |