Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et des services de location de voitures avec chauffeur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. zullen, Onze Groet. | collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et des services de location de voitures avec chauffeur (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, | travail du 18 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn | chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et |
in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van | des services de location de voitures avec chauffeur. |
voertuigen met chauffeur. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 | Convention collective de travail du 18 février 2016 |
Geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector | Chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et |
van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met | des services de location de voitures avec chauffeur (Convention |
chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer | enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133120/CO/140) |
133120/CO/140) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers die een taxionderneming of die diensten voor het verhuren | employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un service de |
van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het | location de voitures avec chauffeur ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun | paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs |
werknemers. | travailleurs. |
§ 2. Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt bedoeld | § 2. Par "transports effectués par véhicules de location avec |
: ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit | chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes |
van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), met uitzondering van | par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris), |
het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt | à l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services |
bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de | réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le |
SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het | compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du |
soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt | véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport |
verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een | utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un |
welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en | trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers |
afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk | sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce |
voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de | transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a |
reis vooraf te reserveren. | obligation de réserver le voyage. |
§ 3. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters | § 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières, |
aangegeven in de RSZ-categorie 068. | déclarés dans la catégorie ONSS 068. |
HOOFDSTUK II. - Geschenkcheques in 2016 | CHAPITRE II. - Chèques-cadeaux en 2016 |
Art. 4.a) Een geschenkcheque ten bedrage van 35 EUR wordt uitbetaald |
Art. 4.a) Un chèque-cadeau de 35 EUR sera payé par l'employeur à |
door de werkgever naar aanleiding van Nieuwjaar onder de volgende voorwaarden : | l'occasion du Nouvel-An suivant les conditions suivantes : |
- 2 jaar anciënniteit in de firma op 1 december 2016; | - 2 années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2016; |
- arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een voltijdse | - régime de travail supérieur à 50 p.c. de celui du travailleur à |
werknemer volgens arbeidscontract; | temps plein suivant contrat de travail; |
- minstens één effectief gepresteerde arbeidsdag in 2016. | - avoir presté au moins un jour de travail en 2016. |
b) Een geschenkcheque ten bedrage van 17,50 EUR wordt uitbetaald door | b) Un chèque-cadeau d'un montant de 17,50 EUR sera alors payé suivant |
de werkgever onder de volgende voorwaarden : | les conditions suivantes : |
- 2 jaar anciënniteit in het bedrijf op 1 december 2016; | - 2 années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2016; |
- arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een voltijdse | - régime de travail égal à 50 p.c. ou moins de celui de l'ouvrier à |
werknemer volgens arbeidscontract; | temps plein suivant contrat de travail; |
- minstens één arbeidsdag effectief gepresteerd hebben in 2016. | - avoir presté au moins un jour de travail en 2016. |
c) De werkgever zal de hiervoor uitbetaalde bedragen kunnen | c) L'employeur pourra demander le remboursement des montants ainsi |
terugvorderen bij het sociaal fonds overeenkomstig de door de raad van | payés auprès du fonds social suivant les modalités fixées par le |
beheer bepaalde modaliteiten. | conseil d'administration. |
d) Deze geschenkcheques zijn niet-recurrente voordelen. | d) Ces chèques-cadeaux sont des avantages non récurrents. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang op 18 februari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 | le 18 février 2016 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
december 2016. | 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |