Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van de uitzendkrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, | collective de travail du 19 avril 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
eindejaarspremie van de uitzendkrachten (1) | la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, | travail du 19 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
eindejaarspremie van de uitzendkrachten. | la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016 | Convention collective de travail du 19 avril 2016 |
Eindejaarspremie van de uitzendkrachten | Prime de fin d'année des travailleurs intérimaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro |
134118/CO/322) | 134118/CO/322) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
l° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
d'utilisateurs; | |
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | 2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. | susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises |
de travail intérimaire. | |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze overeenkomst strekt ertoe een regeling op te zetten |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
waarbij aan de uitzendkrachten een eindejaarspremie wordt toegekend | d'instaurer un système d'octroi d'une prime de fin d'année pour les |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" dat werd | travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les |
opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2016, | intérimaires", institué par la convention collective de travail 19 |
afgesloten in de Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de | services de proximité, concernant l'institution d'un fonds de sécurité |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten. | d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts. |
Die premie vervangt integraal de voordelen of vergoedingen die als | Cette prime remplace intégralement les avantages ou indemnités qui |
eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden | sont accordés aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de |
toegekend. | prime de fin d'année. |
Commentaar | Commentaire |
De conventionele of contractuele eindejaarspremies, waarop het vast | Les primes de fin d'année conventionnelles ou contractuelles, |
personeel van de gebruiker recht heeft, waren, vóór de | auxquelles le personnel permanent de l'utilisateur a droit, étaient, |
inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36decies | avant l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° |
van 4 maart 1986, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de eindejaarspremie van uitzendkrachten, normaal verschuldigd aan de uitzendkrachten, voor zover zij de daartoe gestelde voorwaarden vervulden. Nochtans waren er uitzendkrachten die, hoewel zij deze voorwaarden vervulden, de premie niet ontvingen, hetzij omdat ze die voorwaarden niet kenden, hetzij omdat ze vergaten hun rechten te doen gelden, terwijl de uitzendbureaus met de betrokken werknemers dikwijls geen contact meer hadden. Gezien deze omstandigheden, heeft de collectieve arbeidsovereenkomst | 36decies du 4 mars 1986, conclue au sein du Conseil national du travail, concernant la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires, normalement dues aux travailleurs intérimaires, pour autant que ces derniers remplissent les conditions fixées à cet effet. Néanmoins, il y avait des travailleurs intérimaires qui, bien que remplissant ces conditions, ne touchaient pas la prime, soit parce qu'ils ignoraient ces conditions, soit parce qu'ils oubliaient de faire valoir leurs droits, alors que les entreprises de travail intérimaire n'avaient souvent plus de contact avec les travailleurs en question. Vu ces circonstances, la convention collective de travail n° 36decies, |
nr. 36decies, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | remplacée par la convention collective de travail du 10 décembre 2001, |
december 2001, in een regeling voorzien waarbij aan de uitzendkrachten | a élaboré un système d'octroi d'une prime de fin d'année aux |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" een | travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les |
eindejaarspremie werd toegekend die als systeem in de plaats komt van | intérimaires", laquelle prime constitue un système remplaçant les |
de voordelen of vergoedingen die als eindejaarspremie aan het vast | avantages ou indemnités accordés aux travailleurs permanents de |
personeel van de gebruiker worden toegekend. | l'utilisateur à titre de prime de fin d'année. |
Art. 3.De uitzendkrachten hebben ten laste van het sociaal fonds |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires ont droit, à charge du fonds |
recht op een eindejaarspremie in de hierna bepaalde voorwaarden en | social à une prime de fin d'année dans les conditions et modalités |
formaliteiten. | prévues ci-après. |
Art. 4.De referteperiode voor de eindejaarspremie vangt aan op 1 juli |
Art. 4.La période de référence pour la prime de fin d'année débute le |
en eindigt op 30 juni van het volgende jaar. | 1er juillet et se termine le 30 juin de l'année qui suit. |
Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, | Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire |
tijdens deze referteperiode, in het stelsel van de vijfdaagse | doit totaliser, au cours de la période de référence, dans le régime de |
werkweek, ten minste 65 dagen tellen (of ten minste 78 dagen in het | cinq jours de travail par semaine, au moins 65 jours (78 jours dans le |
stelsel van de zesdaagse werkweek), ofwel ten minste 494 uren die in | régime de six jours de travail par semaine), ou au moins 494 heures |
pris en considération pour l'assujettissement à la sécurité sociale en | |
aanmerking komen voor de onderwerping aan de sociale zekerheid als | qualité de travailleur intérimaire. Sont également pris en |
uitzendkracht. Hoogstens 5 dagen waarvoor de werknemer, in de | considération, à concurrence de 5 jours maximum, les jours pour |
hoedanigheid van uitzendkracht, werkloosheidsuitkeringen ontving omdat | lesquels le travailleur a bénéficié, sous statut de travailleur |
ze niet werden gepresteerd wegens economische of technische | intérimaire, d'allocations de chômage pour les jours de travail non |
werkloosheid of wegens crisiswerkloosheid voor bedienden, worden | prestés à cause du chômage économique ou technique, ou du chômage de |
eveneens in aanmerking genomen. | crise pour employés. |
In afwijking van de regel van 65 (78) dagen ofwel van 494 uren hebben | Par dérogation à la règle des 65 (78) jours ou des 494 heures, les |
de uitzendkrachten die tijdens de referteperiode in vaste dienst | intérimaires qui, au cours de la période de référence, sont engagés à |
treden bij de gebruiker waarbij zij onmiddellijk daarvoor als | titre de personnel fixe par l'utilisateur chez qui ils étaient occupés |
uitzendkracht waren tewerkgesteld, recht op een eindejaarspremie als | juste avant comme intérimaires, peuvent bénéficier de la prime de fin |
zij in deze referteperiode minstens 60 (72) dagen ofwel 456 uren | d'année pour autant qu'ils totalisent au moins 60 (72) jours ou 456 |
tellen. | heures dans cette période de référence. |
Art. 5.De dagen waarop de uitzendkracht tewerkgesteld wordt in het |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les jours au cours |
kader van een arbeidsovereenkomst voor de tewerkstelling van | desquels l'intérimaire est occupé dans le cadre d'un contrat |
studenten, die enkel aanleiding geven tot het betalen van | d'occupation d'étudiants, donnant lieu uniquement au paiement de |
solidariteitsbijdragen, komen niet in aanmerking voor de berekening | cotisations de solidarité, n'entrent pas en ligne de compte pour le |
van het aantal dagen. | calcul du nombre de jours. |
Art. 6.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
uitzendkrachten" neemt de maatregelen die nodig zijn voor het in | intérimaires" prend les mesures nécessaires à la prise en compte des |
aanmerking nemen van de gelijkgestelde dagen tijdens de duur van een | journées de travail assimilées survenant dans le cours d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, alsmede de maatregelen die | travail intérimaire, ainsi que celles nécessaires à la prise en compte |
nodig zijn voor het in aanmerking nemen van de compensatiedagen die | des journées compensatoires accordées en application de la loi sur la |
worden toegekend ter toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. | durée du travail. |
Art. 7.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
Art. 7.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
volgens de door de raad van beheer van het sociaal fonds vastgestelde | selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du |
modaliteiten. | fonds social. |
Art. 8.De periode voor de verjaring van nietbetaalde premies bedraagt |
Art. 8.La période de prescription des primes non payées est de trois |
3 jaar. | ans. |
Art. 9.Vanaf de eindejaarspremie 2016 (referteperiode van 1 juli 2015 |
Art. 9.A partir de la prime de fin d'année 2016 (période de référence |
tot 30 juni 2016) bedraagt de premie 8,33 pct. van het tijdens de | du 1er juillet 2015 au 30 juin 2016), la prime s'élève à 8,33 p.c. de |
referteperiode verdiende brutoloon. | la rémunération brute gagnée pendant la période de référence. |
De lonen die voor de berekening van de premie in aanmerking komen, | Les rémunérations prises en considération pour le calcul de la prime |
sont celles, assujetties aux cotisations sociales, qui sont | |
zijn de lonen, onderworpen aan RSZ-bijdragen, die voor de | mentionnées, pour la période de référence, dans les déclarations à |
referteperiode vermeld zijn op de RSZ-aangiften van de uitzendbureaus | l'ONSS des entreprises de travail intérimaire concernant leurs |
voor hun uitzendkrachten, met uitzondering van die vermeld op de | travailleurs intérimaires, à l'exception de celles qui sont |
RSZ-aangiften van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten | mentionnées dans les déclarations ONSS des entreprises de travail |
uit te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (P.C. 124). | intérimaire autorisées à exercer des activités dans le cadre de la |
De modaliteiten voor het in aanmerking nemen van het loon van de | Commission paritaire de la construction (C.P. 124). |
gelijkgestelde dagen worden vastgesteld door de raad van beheer van | Les modalités de prise en compte de la rémunération des journées |
assimilées sont déterminées par le conseil d'administration du fonds | |
het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires |
Art. 10.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst herroept en |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace et |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, | abroge la convention collective de travail du 5 décembre 2013, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, |
eindejaarspremie van de uitzendkrachten (geregistreerd op 18 februari | concernant la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires |
2014 onder het nummer 119443/CO/322). | (enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119443/CO/322). |
HOOFDSTUK IV. - Duur
Art. 11.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende organisatie herzien of beëindigd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
CHAPITRE IV. - Durée
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être révisée ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |