Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, concernant le petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december | collective de travail du 12 décembre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten, betreffende het kort verzuim (1) | d'investissement, concernant le petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bemiddeling in | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'intermediation en |
bank- en beleggingsdiensten; | services bancaires et d'investissement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2016, | travail du 12 décembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten, betreffende het kort verzuim. | d'investissement, concernant le petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
d'investissement | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2016 | Convention collective de travail du 12 décembre 2016 |
Kort verzuim | Petit chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 janvier 2017 sous le numéro |
136883/CO/341) | 136883/CO/341) |
Artikel 1.Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.Champ d'application et portée de la convention |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | et aux travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten behoren. | d'investissement. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2015 | Elle remplace la convention collective de travail du 14 décembre 2015 |
betreffende het kort verzuim, geregistreerd onder het nummer 131306/CO/341. | concernant le petit chômage, enregistrée sous le numéro 131306/CO/341. |
Art. 2.De werknemer heeft het recht, met behoud van zijn normaal |
Art. 2.Le travailleur a le droit de s'absenter, avec maintien de sa |
loon, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling | rémunération normale, à l'occasion des événements familiaux et en vue |
van de staatburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke | de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles |
opdrachten welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven | |
voor een als volgt bepaalde duur : | énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : |
1) Huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen | 1) Mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur |
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de | dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; |
daarop volgende week; | |
2) Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2) Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
kleinkind van de werknemer : de dag van het huwelijk; | seconde femme du père, d'un petitenfant du travailleur : le jour du |
3) Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | mariage; 3) Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, | son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer : de dag van de | belle-soeur du travailleur : le jour de la cérémonie; |
plechtigheid; | |
4) De geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit | 4) La naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet |
kind langs vaderszijde vaststaat : drie dagen door de werknemer te | enfant est établie a l'égard de son père : trois jours à choisir par |
kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling2. | l'employé dans les 4 mois à dater du jour de l'accouchement2. |
Bij gebrek aan werknemer voor wie de afstamming van vaderszijde erkend | A défaut de travailleur pour lequel la filiation à l'égard de l'enfant |
is, zijn de regels voorzien in artikel 30, § 2, alinea's 2 en 3 van de | est établie, les règles prévues à l'article 30, § 2, alineas 2 et 3 de |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten van | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont |
toepassing; | d'application; |
5) Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer of | 5) Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, |
van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, schoonvader, | du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer : drie dagen | belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours |
door de werknemer te kiezen tijdens een periode van 12 dagen die | à choisir par le travailleur dans la période de 12 jours commençant le |
begint met de dag van het overlijden; | jour du décès; |
6) Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 6) Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou |
schoondochter die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de | d'une bru habitant chez le travailleur : deux jours à choisir par le |
werknemer te kiezen tijdens een periode van 12 dagen die begint met de dag van het overlijden; 7) Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont : de dag van de begrafenis; 8) Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echteno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; | travailleur dans le période de 12 jours commençant le jour du décès; 7) Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant pas chez le travailleur : le jour des funérailles; 8) Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité; |
9) Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn | 9) Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit | fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de la |
feest plaats heeft : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag | fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement |
die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze | l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié |
samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; | ou un jour habituel d'inactivité; |
10) Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en | 10) Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van drie dagen; | maximum de trois jours; |
11) Verblijf van de werknemer, gewetensbezwaarde op de Administratieve | 11) Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé |
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met | de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; |
een maximum van drie dagen; | |
12) Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 12) Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par |
door de vrederechter : de nodige tijd met een maximum van één dag; | le juge de paix : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; |
13) Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 13) Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum vijf dagen; | travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; |
14) Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 14) Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal, ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; | et communales : le temps nécessaire; |
15) Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 15) Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezing van het Europese Parlement : de nodige tijd met een | lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un |
maximum van vijf dagen; | maximum de cinq jours; |
16) Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 16) Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf | communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; |
dagen; 17) Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het | 17) L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
kader van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werknemer in de | d'une adoption : trois jours à choisir par le travailleur dans le mois |
maand volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister van de | qui suit l'inscription de l'enfant dans le registre de la population |
gemeente waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel | de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. |
uitmakend van zijn gezin. | |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9, |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application de l'article 2, n° 2, 3, 5, 8 et 9, |
wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het | l'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime |
wettig of gewettigd kind. | ou légitimé. |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9, wordt de | § 2. Pour l'application de l'article 2, n° 2, 3, 5, 8 et 9, le |
partner met wie de werknemer samenwoont gelijkgesteld met de | partenaire avec qui le travailleur cohabite est assimilé à l'époux |
echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand | (épouse). La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un certificat |
van de officiële domiciliering. | de domiciliation officiel. |
§ 3. Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 6 en 7, worden de | § 3. Pour l'application de l'article 2, n° 6 et 7, le beau-frère, la |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de | belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du conjoint du travailleur |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de | sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à la |
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. | grand-mère du travailleur. |
Art. 4.Geldigheidsduur |
Art. 4.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir |
duur met ingang van 14 december 2015. | du 14 décembre 2015. |
Deze overeenkomst kan worden opgezegd met inachtname van een | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
opzegtermijn van 12 maanden, door een ter post aangetekend schrijven, | l'une des parties moyennant un préavis de 12 mois, signifié par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bemiddeling | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
in bank- en beleggingsdiensten. | paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. | d'investissement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
___________ | __________ |
2 Ingevoegd door de wet van 15 september 2001 (Belgisch Staatsblad van | 2 Inséré par la loi du 15 septembre 2001 (Moniteur belge du 15 |
15 september 2001) : 10 dagen naar keuze door de werknemer binnen de 4 | septembre 2001) : 10 jours au choix du travailleur dans le 4 mois à |
maanden vanaf de dag van de bevalling, waarvan de eerste 3 dagen ten | compter à partie de l'accouchement dans les 3 premiers jours sont à |
laste van de werkgever (arbeidsovereenkomst, artikel 30, § 2). | charge de l'employeur (loi relative aux contrats de travail, article 30, § 2). |