Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober | collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende | Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social |
het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders (1) | 2015-2016 pour les travailleurs portuaires (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
genaamd; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, | travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende | Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social |
het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders. | 2015-2016 pour les travailleurs portuaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 | Convention collective de travail du 10 octobre 2016 |
Sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders | Accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2016 onder het nummer 136758/CO/301.01) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen en op de havenarbeiders die zij tewerkstellen. Tweede pensioenpijler Art. 2.De bijdragen die bestemd zijn voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel en gestort worden aan het compensatiefonds voor bestaanszekerheid worden als volgt vastgesteld : |
enregistrée le 22 décembre 2016 sous le numéro 136758/CO/301.01) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers et aux travailleurs portuaires qu'ils occupent. Deuxième pilier de pension Art. 2.Les cotisations destinées au régime de pension sectoriel social et versées au fonds de compensation de sécurité d'existence sont fixées comme suit : |
Vanaf 1 oktober 2016 : | A partir du 1er octobre 2016 : |
- 1,65 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon | - 1,65 p.c. sur le salaire brut versé à CEPA par les employeurs pour |
voor gepresteerde taken wordt gestort op de individuele rekening van | les tâches prestées est versé sur le compte individuel de chaque |
elke havenarbeider; | travailleur portuaire; |
- 1,50 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon | - 1,50 p.c. sur le salaire brut versé à CEPA par les employeurs pour |
voor gepresteerde taken voor de financiering van het collectieve luik; | les tâches prestées pour le financement du volet collectif; |
- 1,65 pct. op alle andere lonen en vergoedingen onderhevig aan RSZ en | - 1,65 p.c. sur toutes les autres rémunérations et indemnités |
op het enkelvoudig vakantiegeld. | assujetties à l'ONSS et sur le pécule de vacances simple. |
Daarnaast wordt een bedrag van 100 EUR gestort op de individuele | En outre, un montant de 100 EUR est versé sur le compte individuel de |
rekening van de groepsverzekering van elke havenarbeider die erkend is | l'assurance-groupe de chaque travailleur portuaire lié par un contrat |
op het ogenblik van de betaling. | de travail au moment du paiement. |
Hebben geen recht op dit voordeel : de havenarbeiders waarvan de | N'ont pas droit à cet avantage : les travailleurs portuaires dont la |
erkenning geschorst is op het ogenblik van de betaling en dit reeds | reconnaissance est suspendue au moment du paiement et, ce, durant la |
gedurende het volledige kalenderjaar 2016, met uitzondering van de | totalité de l'année civile 2016, à l'exception des personnes en |
verminderd arbeidsgeschikten. | capacité de travail réduite. |
Humanisering van de arbeid | Humanisation du travail |
Art. 3.a) De werkgevers engageren zich om tegen 31 maart 2017 in (een |
Art. 3.a) Les employeurs s'engagent, pour le 31 mars 2017, à discuter |
au sein (d'un sous-groupe) de la commission de contact, du maintien | |
subwerkgroep van) de contactcommissie het behoud van de 3 huidige | des 3 cantines actuelles et de la nécessité éventuelle de la |
schaftlokalen en de eventuele noodzaak tot de bouw van een nieuw | construction d'une nouvelle cantine Linkeroever. On examinera |
schaftlokaal op Linkeroever te bespreken. Daarbij wordt ook bekeken op | |
welke manier meer havenarbeiders met de huidige inzet van middelen | également de quelle manière toucher davantage de travailleurs |
bereikt kunnen worden. De werkgevers engageren zich tevens om bij het | portuaires avec les moyens actuels. Les employeurs s'engagent aussi à |
aanwervingsbureau een mogelijkheid voor catering te voorzien. | prévoir une possibilité de catering au bureau d'engagement. |
b) De werkgevers engageren zich om tegen 31 maart 2017 in (een | b) Les employeurs s'engagent, pour le 31 mars 2017, à discuter au sein |
subwerkgroep van) de contactcommissie het puntensysteem met betrekking | (d'un sous-groupe) de la commission de contact, le système de points |
tot de werkkledij te bespreken. | concernant les vêtements de travail. |
Arbeidsongeschiktheid | Incapacité de travail |
Art. 4.a) Bijpassing loonverlies ingevolge ziekte of ongeval van |
Art. 4.a) Compensation perte salariale à la suite d'une maladie ou |
gemeen recht : | d'un accident de droit commun : |
Voor periodes van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte of ongeval | Pour les périodes d'incapacité de travail à la suite d'une maladie ou |
van gemeen recht en voor zover recht op gewaarborgd loon bestaat, | d'un accident de droit commun, pour autant que le droit au salaire |
wordt een forfaitaire vergoeding van 27 EUR per werkdag toegekend | garanti existe, une indemnité forfaitaire de 27 EUR par jour ouvrable |
vanaf de 31ste kalenderdag arbeidsongeschiktheid gedurende een termijn | sera octroyée à partir du 31ème jour civil d'incapacité de travail |
van maximum 12 maanden te rekenen vanaf het begin van de | pendant un délai de 12 mois au maximum à compter à partir du début de |
arbeidsongeschiktheid. | l'incapacité de travail. |
b) Verplaatsing van en naar het aanwervingsbureau : | b) Déplacement de et vers le bureau d'embauche : |
De verzekering tegen ongevallen tijdens het traject heen en terug | L'assurance contre les accidents durant le trajet aller-retour entre |
tussen de normale verblijfplaats en het aanwervingsbureau dekt | le lieu de résidence habituel et le bureau d'embauche couvre également |
eveneens de risico's van blijvende ongeschiktheid en dodelijk ongeval. | les risques d'une incapacité de travail permanente et d'un accident mortel. |
Tijdelijke afwezigheid | Absence temporaire |
Art. 5.De havenarbeiders hebben het recht om gedurende hun loopbaan |
Art. 5.Durant leur carrière, les travailleurs portuaires ont droit à |
één maal tijdelijke afwezigheid toegestaan te krijgen om elders te | une absence temporaire à titre unique pour travailler ailleurs pendant |
werken voor de maximumperiode van 3 jaar. | une période maximale de 3 ans. |
Statuut verminderd arbeidsgeschikten | Statut aptitude réduite au travail |
Art. 6.In geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval |
Art. 6.En cas d'incapacité de travail suite à une maladie ou un |
van gemeen recht behouden de verminderd arbeidsgeschikten het recht op | accident de droit commun, les personnes à capacité de travail réduite |
aanwezigheidsvergoeding. | conservent le droit à l'indemnité de présence. |
Overheveling van rang B naar rang A | Passage du rang B au rang A |
Art. 7.Les travailleurs portuaires peuvent être transférés du rang B |
|
Art. 7.Havenarbeiders kunnen na een wachtperiode van tenminste 18 |
au rang A après une période d'attente d'au moins 18 mois après la date |
maanden na de datum van hun erkenning overgeheveld worden van rang B | de leur reconnaissance. |
naar rang A. Voor deze havenarbeiders is de referteperiode gelijk aan 15 maanden. | Pour ces travailleurs portuaires, la période de référence est de 15 mois. |
Eindejaarsconjunctuurpremie | Prime conjoncturelle de fin d'année |
Art. 8.Bij schorsing van de erkenning wegens een door de |
Art. 8.En cas de suspension de la reconnaissance en raison d'une |
administratieve commissie toegelaten tijdelijke afwezigheid blijft het | absence temporaire autorisée par la commission administrative, le |
recht op eindejaarsconjunctuurpremie behouden voor de gepresteerde | droit à la prime conjoncturelle de fin d'année reste maintenu pour les |
taken tijdens de referteperiode. | tâches prestées au cours de la période de référence. |
Art. 9.De havenarbeiders van wie de erkenning voor bepaalde duur niet |
Art. 9.Les travailleurs portuaires dont la reconnaissance à durée |
omgezet wordt in een erkenning voor onbepaalde duur hebben recht op de | déterminée n'est pas transposée en reconnaissance à durée indéterminée |
eindejaarspremie op basis van hun prestaties in de referteperiode, | ont droit à la prime de fin d'année sur la base de leurs prestations |
uitgezonderd de havenarbeiders waarvan de erkenning voortijdig | pendant la période de référence, excepté les travailleurs dont la |
ingetrokken werd of die afstand gedaan hebben van hun erkenning. | reconnaissance a été retirée prématurément ou qui ont renoncé à leur |
reconnaissance. | |
Hospitalisatieverzekering | Assurance hospitalisation |
Art. 10.Het "derdebetalerssysteem" blijft behouden. De hieraan |
Art. 10.Le système du tiers payant reste maintenu. Les coûts qui y |
verbonden kosten worden ten laste gelegd van het compensatiefonds voor | sont liés sont à la charge du fonds de compensation de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Anciënniteitspremie | Prime d'ancienneté |
Art. 11.De anciënniteitspremie blijft toegekend als volgt : |
Art. 11.La prime d'ancienneté demeure octroyée comme suit : |
a) Bij 25 jaar anciënniteit, een premie gelijk aan het basisloon | a) Pour 25 ans d'ancienneté, une prime égale au salaire de base du |
havenarbeider algemeen werk x 21; | travailleur portuaire travail général x 21; |
b) Bij 35 jaar anciënniteit, een premie gelijk aan het basisloon havenarbeider algemeen werk x 42. De periodes van erkenning als havenarbeider van het algemeen contingent, van het logistiek contingent en van inschrijving als logistieke werknemer met veiligheidscertificaat of als vakman worden voor de anciënniteit in aanmerking genomen. De uitbetaling gebeurt in de maand na het bereiken van de vereiste anciënniteit. De premie wordt ook uitbetaald indien de havenarbeider de vereiste anciënniteit bereikt in het jaar dat hij toetreedt tot de regeling voor verminderd arbeidsgeschikten. Pro memorie Art. 12.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd, blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 13.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen. De syndicale premie wordt slechts aan het "gemeenschappelijk vakbondsfront" van de haven van Antwerpen uitbetaald indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2016, tenzij anders bepaald. Zij treedt buiten werking op 1 april 2017, tenzij anders bepaald. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
b) Pour 35 ans d'ancienneté, une prime égale au salaire de base du travailleur portuaire travail général x 42. Les périodes de reconnaissance en tant que travailleur portuaire du contingent général, du contingent logistique et d'inscription en tant que travailleur logistique disposant d'un certificat de sécurité ou en tant qu'homme de métier sont prises en compte pour l'ancienneté. Le paiement s'effectue dans le mois suivant celui où l'ancienneté requise est atteinte. La prime est également payée lorsque le travailleur portuaire atteint l'ancienneté requise au cours de l'année où il intègre le régime de capacité de travail réduite. Pour mémoire Art. 12.Toutes les conventions collectives de travail en cours relatives aux conditions de travail et de rémunération qui ne sont pas dénoncées, restent pleinement applicables. Paix sociale Art. 13.Excepté pour d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront aucune nouvelle revendication pour la durée d'application de la présente convention collective de travail ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises et garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale n'est payée au "front commun syndical" du port d'Anvers que si la paix sociale dans ce port est pleinement respectée par les travailleurs. Durée de validité Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses effets à compter du 1er juin 2016, sauf disposition contraire. Elle demeure en vigueur jusqu'au 1er avril 2017, sauf disposition contraire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |