Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober | collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema (1) | pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
petroleumnijverheid en -handel; | et du commerce du pétrole; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema. | pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2016. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel | pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 | Convention collective de travail du 15 octobre 2015 |
Ervaringsbarema | Barèmes basés sur l'expérience |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le numéro |
130554/CO/211) | 130554/CO/211) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel ressorteren. Met "bediende" en "werknemer" wordt bedoeld : | pétrole. Par "employé" et "travailleur" est entendu : l'employé du |
zowel de mannelijke als de vrouwelijke bediende. | sexe masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Verloningssysteem | CHAPITRE II. - Système de rémunération |
Sectie I. - Ervaringsbarema | Section Ire. - Barème d'expérience |
Art. 2.§ 1. De minimum maandlonen van toepassing op de in artikel 1 |
Art. 2.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimales applicables aux |
bedoelde personeelsleden, worden : | membres du personnel visés à l'article 1er sont fixées : |
- op 1 januari 2015 vastgesteld volgens het bij deze collectieve | - au 1er janvier 2015 selon le barème d'expérience repris dans la |
arbeidsovereenkomst opgenomen ervaringsbarema (cfr. bijlagen 1 en 2); | présente convention (cfr. annexes 1ère et 2); |
- op 1 januari 2016 vastgesteld volgens het bij deze collectieve | - au 1er janvier 2016 selon le barème d'expérience repris dans la |
arbeidsovereenkomst opgenomen ervaringsbarema (cfr. bijlagen 3 en 4). | présente convention (cfr. annexes 3 et 4). |
Dit ervaringsbarema bepaalt de minimumlonen in elke categorie volgens | Ce barème d'expérience détermine les rémunérations minimales dans |
de ervaring die de werknemer heeft. | chaque catégorie en fonction de l'expérience du travailleur. |
§ 2. De lonen worden 13 of 14 maal per jaar betaald. | § 2. Les rémunérations mensuelles sont payables 13 ou 14 fois par an. |
De bedienden die slechts een gedeelte van het jaar in een maatschappij | Les employés qui n'ont travaillé qu'une partie de l'année dans une |
hebben gewerkt, krijgen bovenop de betaalde maandwedde een extra | société, reçoivent une gratification en supplément du salaire payé |
toelage in verhouding tot het aantal maanden dienst in de loop van het | proportionnelle au nombre de mois de service travaillés dans le |
jaar en in verhouding tot de periodiciteit van de betalingen. | courant de cette année et proportionnelle à la périodicité des payements. |
Sectie II. - Aanvangslonen | Section II. - Rémunérations de départ |
Art. 3.§ 1. De aanvangslonen zijn de lonen die in het ervaringsbarema |
Art. 3.§ 1er. Les rémunérations de départ sont les rémunérations |
worden voorzien voor 0 ervaringsjaren. | prévues dans le barème d'expérience pour 0 année d'expérience. |
§ 2. Het aanvangsloon van de houder van een diploma voor een voltooide | § 2. La rémunération de départ pour le titulaire d'un diplôme pour une |
opleiding van het niveau "bachelor" wordt vastgesteld op niveau 3 van | formation réussie de niveau "bachelor" est fixée au niveau 3 du barème |
het ervaringsbarema. | d'expérience. |
Indien het behaalde bachelordiploma een theoretisch langere | Lorsque le diplôme obtenu de niveau "bachelor" requiert une durée |
studieperiode dan 3 jaar betreft, wordt daar eveneens mee rekening | théorique d'étude supérieure à 3 ans, il est alors tenu compte de |
cette durée normale d'étude, chaque année de formation complémentaire | |
gehouden, en wel zo dat elk bijkomend afgewerkt opleidingsjaar recht | achevée donne droit à une année d'expérience supplémentaire avec un |
geeft op een bijkomend ervaringsjaar, met een maximum van 5 jaar. | maximum de 5 années. |
Indien de werknemer niet over een dergelijke "bachelor" opleiding | Si le travailleur n'atteint pas un tel niveau de formation "bachelor", |
beschikt, is het ervaringsniveau 0 van toepassing. | le niveau d'expérience 0 est d'application. |
§ 3. Het aanvangsloon van de houder van een diploma voor een voltooide | § 3. La rémunération de départ pour le titulaire d'un diplôme pour une |
opleiding van het niveau "master" wordt vastgesteld op niveau 4 van | formation réussie de niveau "master" est fixée au niveau 4 du barème |
het ervaringsbarema. | d'expérience. |
Indien de werknemer niet over een dergelijke "master" opleiding | Si le travailleur n'atteint pas un tel niveau de formation "master", |
beschikt, wordt eventueel niveau 3 toegepast als de voltooide | le niveau d'expérience 3 est éventuellement d'application, si la |
opleiding van het niveau "bachelor" is, zo niet is het ervaringsniveau | formation réussie est du niveau "bachelor". Sinon, le niveau |
0 van toepassing. | d'expérience 0 est d'application. |
Indien het behaalde masterdiploma een theoretisch langere | Lorsque le diplôme obtenu de niveau "master" requiert une durée |
studieperiode dan 4 jaar betreft, wordt daar eveneens mee rekening | théorique d'étude supérieure à 4 ans, il est alors tenu compte de |
cette durée normale d'étude, chaque année de formation complémentaire | |
gehouden, en wel zo dat elk bijkomend afgewerkt opleidingsjaar recht | achevée donne droit à une année d'expérience supplémentaire avec un |
geeft op een bijkomend ervaringsjaar, met een maximum van 7 jaar. | maximum de 7 années. |
§ 4. Voor werknemers die geen houder zijn van een bachelor- of | § 4. Pour les travailleurs qui ne sont pas détenteurs d'un |
mastergetuigschrift, wordt relevante beroepsopleiding waarvoor een | diplôme/certificat de bachelier ou de master, la formation |
diploma en/of een getuigschrift bekomen werd, in aanmerking genomen | professionnelle pertinente qui a abouti à l'octroi d'un diplôme ou |
voor de aanrekening van 3 ervaringsjaren. | certificat est prise en considération pour 3 années d'expérience. |
§ 5. Voor werknemers die reeds houder zijn van een relevant diploma of | § 5. Pour les travailleurs qui sont déjà détenteurs d'un |
getuigschrift, wordt een bijkomende relevante beroepsopleiding | diplôme/certificat pertinent, une formation professionnelle pertinente |
waarvoor een diploma en/of een getuigschrift bekomen werd, in | additionnelle qui a abouti à l'octroi d'un diplôme ou certificat, est |
aanmerking genomen voor de aanrekening van één bijkomend ervaringsjaar. | prise en considération comme une année d'expérience supplémentaire. |
§ 6. In geval een werknemer bij de aanwerving al over ervaring | § 6. Si le travailleur a déjà acquis de l'expérience au moment de son |
beschikt, wordt deze volgens de bepalingen van artikel 5, § 2 in | recrutement, celle-ci est prise en considération selon les |
aanmerking genomen. | dispositions visées à l'article 5, § 2. |
§ 7. Voor de aanrekening van ervaringsjaren is geen cumul mogelijk | § 7. Pour l'acquisition des années d'expérience, aucun cumul n'est |
tussen studieperiodes en andere ervaringsperiodes ("1 maand is 1 maand"). | possible entre les périodes d'étude et d'autres périodes d'expérience ("1 mois est 1 mois"). |
§ 8. Bij de aanvang van de tewerkstelling is de werkgever ertoe | § 8. Dès le commencement de l'emploi, l'employeur est tenu de |
verplicht aan de bediende schriftelijk de ervaringsstap mee te delen, | communiquer par écrit à l'employé l'expérience qui correspond aux |
welke met de tussen partijen overeengekomen loonvoorwaarden | conditions salariales convenues entre les parties. Cette obligation |
overeenstemt. Deze verplichting geldt ook bij iedere wijziging. | est également d'application lors de tout changement. |
Sectie III. - De evolutie van de lonen in functie van de ervaring | Section III. - Evolution des rémunérations selon l'expérience |
Art. 4.Vanaf het aanvangsloon verhogen de minimum maandlonen naar gelang de ervaring van de werknemer toeneemt, en volgens het schema dat in het ervaringsbarema is bepaald. Art. 5.§ 1. Onder "ervaring" wordt verstaan : de uitoefening van de beroepsactiviteit bij de werkgever waar hij werd aangeworven. Voor de toekenning van ervaringsjaren wordt geen onderscheid gemaakt tussen voltijdse of deeltijdse prestaties. Voor de toekenning van ervaringsjaren of met ervaring gelijkgestelde jaren wordt geen onderscheid gemaakt tussen België en het buitenland. |
Art. 4.Partant de la rémunération de départ, les rémunérations mensuelles minimales augmentent dans la mesure où l'expérience du travailleur s'accroît, selon le schéma précisé dans le barème d'expérience. Art. 5.§ 1er. Par "expérience", on entend : l'exercice de l'activité professionnelle chez l'employeur chez qui le travailleur a été engagé. Aucune distinction n'est établie entre les prestations à temps plein ou à temps partiel pour l'octroi des années d'expérience. Pour l'attribution d'années d'expérience ou des périodes assimilées à de l'expérience, il n'est fait aucune distinction entre la Belgique et un autre Etat. |
§ 2. Wordt met ervaring, zoals bedoeld in § 1, gelijkgesteld : | § 2. Est assimilée à l'expérience telle que visée au § 1er : |
a) chaque expérience professionnelle et la période assimilée selon le | |
a) iedere beroepservaring met gelijkgestelde periode volgens § 3 | § 3 acquise dans d'autres entreprises ressortissant à la Commission |
verworven in andere ondernemingen, vallend onder de paritaire comités | |
nrs. 211, 117, 207 en 116; | paritaire n° 211, 117, 207 et 116; |
b) iedere relevante beroepservaring verworven buiten de ondernemingen | b) chaque expérience professionnelle pertinente acquise en dehors des |
bedoeld onder a), als loontrekkende, als zelfstandige, als | entreprises visées sous a), comme salarié, indépendant, volontaire ou |
vrijwilliger of als statutair ambtenaar. | fonctionnaire sous statut. |
§ 3. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst bij de werkgever | § 3. Sont assimilées à l'expérience professionnelle telle que visée au |
welke gepaard gaan met een vervangingsinkomen, worden gelijkgesteld | § 1er, les suspensions suivantes du contrat de travail chez |
met beroepservaring zoals bedoeld in § 1 : | l'employeur assorties d'un revenu de remplacement : |
a) de periodes van schorsing wegens arbeidsongeval en beroepsziekte, | a) les périodes de suspension pour accident de travail et maladie |
thematische verloven, profylactisch verlof of zwangerschapsverlof, | professionnelle, congés thématiques, grossesse ou congé prophylactique |
zoals bedoeld in de wetgeving terzake; | telles que visées dans la réglementation en la matière; |
b) de aansluitende periodes van voltijdse schorsing wegens dezelfde | b) les périodes ininterrompues de suspension complète pour la même |
ziekte of ongeval met een maximum van 3 jaar; | maladie ou le même accident avec un maximum de 3 ans; |
c) de periodes van voltijdse schorsing wegens tijdskrediet buiten | c) les périodes de suspension complète pour crédits-temps pour des |
thematische redenen zoals bedoeld in de wetgeving terzake, met een | raisons autres que thématiques tels que visés dans la réglementation |
maximum gelijk aan de periode waarvoor de uitkering wordt uitbetaald. | en la matière, avec un maximum égal à la période couverte par son allocation sociale. |
§ 4. De periodes van uitkeringsgerechtigde werkloosheid en de | § 4. Les périodes de chômage complet indemnisé et de stage d'attente |
wachtperiode als schoolverlater worden gelijkgesteld met | |
beroepservaring met een maximum van 3 jaar geglobaliseerd. | sont assimilées à l'expérience professionnelle avec un maximum de 3 |
ans globalisés. | |
§ 5. De periode als dienstplichtige wordt gelijkgesteld met | § 5. La période de service militaire est assimilée à l'expérience |
beroepservaring. | professionnelle. |
§ 6. Beroepservaring en gelijkgestelde periodes kunnen geen aanleiding | § 6. L'expérience professionnelle et les périodes d'assimilation ne |
geven tot dubbeltelling ("1 maand is 1 maand"). | peuvent pas donner lieu à une double comptabilisation ("1 mois est 1 |
Art. 6.De toekenning van de loonsverhogingen volgens het |
mois"). Art. 6.L'octroi d'augmentations salariales en application du barème |
ervaringsbarema is afhankelijk van het feit dat de beroepservaring met | d'expérience dépend de l'accroissement de l'expérience professionnelle |
twaalf maanden toegenomen is sedert de aanwerving of in voorkomend | de douze mois depuis le recrutement ou, le cas échéant, depuis la |
geval, sinds de laatste loonsverhoging ingevolge de ervaringstoename. | dernière augmentation salariale résultant d'un accroissement de l'expérience. |
Sectie IV. - Barema-aanpassingen | Section IV. - Adaptations des barèmes |
Art. 7.Er wordt bij de ondernemingen aangedrongen om in de interne |
Art. 7.On insiste auprès des entreprises de prêter une attention |
vertaling van het verloningsbeleid voor kaderleden op | particulière lors de la transposition interne de la politique |
ondernemingsniveau, bijzondere aandacht te besteden aan het bewaken | |
van een minimale afstand tussen het kadersalaris en de hoogste | salariale pour les cadres au niveau de l'entreprise, sur l'écart |
onderliggende baremieke schaal van toepassing op de bedienden. | minimal entre la rémunération de cadre et l'échelle barémique |
De partijen bevelen de directies van de ondernemingen aan om de | sous-jacente la plus haute, applicable aux employés. |
bepalingen en de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst om te | Les parties recommandent aux directions des entreprises de transposer |
zetten, voor wat betreft de relevante artikels inzake koopkracht in de | les dispositions et l'esprit de la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst bedienden, naar de werknemers met een | travail concernant les articles en matière de pouvoir d'achat de la |
kaderfunctie (dit is een functie buiten de beroepsindeling voor | convention collective de travail employés vers les travailleurs |
bedienden) met name het toekennen van een minimale | occupant une fonction cadre (c'est-à-dire une fonction non présente |
koopkrachtverhoging, rekening houdend met de specifieke vereisten van | dans la classification des fonctions) prenant en considération les |
deze functies en de bestaande systemen, en zonder afbreuk te doen aan | exigences spécifiques à ces emplois et des systèmes existants, et sans |
de bestaande afspraken betreffende deze categorie op | renoncer aux accords existants pour cette catégorie au niveau de |
ondernemingsniveau. | l'entreprise. |
Art. 7bis.Op 1 januari 2016 wordt het effectief vast maandloon voor |
Art. 7bis.Le 1er janvier 2016, les salaires effectifs du personnel |
de gebaremiseerde bedienden verhoogd met 0,7 pct., met voor het | employé barémisé sont augmentés de 0,7 p.c., avec pour le personnel |
gebaremiseerd bediendepersoneel een minimum van 23 EUR op het vast | barémisé employé un minimum de 23 EUR sur le salaire mensuel de base à |
maandloon vanaf 1 januari 2016 (zie bijlagen 3 en 4). | partir du 1er janvier 2016 (voir annexes 3 et 4). |
Art. 8.Datum van de jaarlijkse verhoging : |
Art. 8.Date des augmentations annuelles : |
- Voor de bedienden in dienst getreden tussen 1 april en 30 september, | - Pour les employés entrés en service entre le 1er avril et le 30 |
wordt de verhoging wegens overschrijding van de ervaring in de | septembre, l'augmentation de progression d'expérience dans la |
categorie toegekend op de hiertussen vallende 1ste juli; | catégorie sera accordée le 1er juillet de l'année en cours; |
- Voor de bedienden in dienst getreden tussen 1 oktober en 31 maart, | - Pour les employés entrés en service entre le 1er octobre et le 31 |
wordt de verhoging wegens overschrijding van de ervaring in de | mars, l'augmentation de progression d'expérience dans la catégorie |
categorie toegekend op de ertussen vallende 1ste januari. | sera accordée le 1er janvier de celle-ci. |
Art. 9.Vervanging in hogere functie |
Art. 9.Remplacement dans une fonction supérieure |
Aan "baremabedienden" die tijdelijk, op volwaardige wijze een andere | Aux employés "barémiques" qui, temporairement, remplacent parfaitement |
"baremabediende" in hogere functie vervangen gedurende een | un autre employé "barémique" dans une fonction supérieure pendant une |
ononderbroken periode van minimum 6 weken, wordt een loontoeslag van 8 | période ininterrompue d'au moins 6 semaines, il sera accordé, pendant |
pct. betaald, gedurende deze zelfde periode, zonder dat dit mag leiden | la même période, un complément de rémunération de 8 p.c. sans que ceci |
tot een hoger loon dan dit van de vervangen persoon, bij gelijke | puisse mener à une rémunération supérieure à celle de la personne |
ervaring. | remplacée, à expérience égale. |
Sectie V. - Overgangsbepalingen | Section V. - Dispositions transitoires |
Art. 10.§ 1. Voor de werknemers van alle categorieën in dienst op het |
Art. 10.§ 1er. Pour les travailleurs de toutes les catégories en |
ogenblik van de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst | service au moment de la signature de cette convention collective de |
is het aantal jaren beroepservaring, uitgedrukt in volledige jaren, | travail, le nombre d'années d'expérience professionnelle est exprimé |
dat voor hen voor het verleden in aanmerking komt, gelijk aan het | en années complètes. Pour ces travailleurs, les années passées qui |
aantal jaren dat in het ervaringsbarema overeenstemt met het bedrag | sont prises en considération sont égales au nombre d'années qui dans |
van het baremieke loon dat op hen van toepassing zou geweest zijn op 1 | les barèmes basés sur l'expérience correspondent au montant du salaire |
januari 2009 indien de vroegere sectorale regeling inzake | barémique qui aurait été d'application pour eux au 1er janvier 2009 si |
leeftijdbarema's was voortgezet zonder onderbreking. | la précédente réglementation sectorielle relative aux barèmes s'était |
poursuivie sans interruption. | |
§ 2. De daaropvolgende baremieke verhogingen worden toegekend 12 | § 2. Les augmentations barémiques suivantes seront attribuées 12 mois |
maanden na de vorige baremieke verhoging. | après la dernière augmentation barémique. |
§ 3. De invoering van de nieuwe weddeschaal kan niet leiden tot een | § 3. Le lancement de la nouvelle échelle salariale ne peut pas mener à |
vermindering van de effectieve wedde van de werknemer, in dienst op | une diminution du salaire effectif du travailleur, en service au |
het ogenblik van de inwerkingtreding van de weddeschaal. | moment de l'entrée en vigueur de l'échelle salariale. |
HOOFDSTUK III. - Raffinaderijpremie | CHAPITRE III. - Prime de raffinage |
Art. 11.§ 1. Uitsluitend voor de technische bedienden en de bedienden |
Art. 11.§ 1er. Uniquement pour les employés techniques et les |
in de onderhoudsdiensten wordt een geïndexeerde uurpremie toegekend | employés dans les services d'entretien, il a été instauré une prime |
(genaamd raffinaderijpremie I). | horaire indexée (nommée prime de raffinage I). |
Onder "technische bedienden" verstaat men : diegenen werkzaam in het | Par "employés techniques" on entend : ceux travaillant dans le |
process, de onderhoudsdiensten, het laboratorium, het magazijn en de | process, les services d'entretien, le laboratoire, le magasin et |
inspectie. | l'inspection. |
Deze globale omschrijving kan, op het vlak van de onderneming, nader | Cette circonscription globale peut être définie avec plus de précision |
bepaald worden. | au niveau de l'entreprise. |
Deze regeling geldt niet voor : | Ce règlement ne vaudra pas pour : |
- de administratieve functies in de technische diensten, noch voor de | - les fonctions administratives dans les services techniques, ni pour |
bedienden in de administratieve diensten; | les employés dans les services administratifs; |
- degenen die boven de loonschaal betaald worden, met name, de | - ceux rémunérés au-delà du barème, à savoir, les employés pour |
bedienden waarvan in het loon dergelijk element reeds geïntegreerd wordt; | lesquels un tel élément est déjà intégré dans les appointements; |
- degenen aan wie terzake reeds een speciale evenwaardige premie | - ceux à qui une prime spéciale équivalente est déjà payée à cet |
betaald wordt. | effet. |
§ 2. Op 1 januari 2015 bedraagt deze raffinaderijpremie I 0,6571 EUR | § 2. Au 1er janvier 2015, la prime de raffinage I est de 0,6571 EUR |
per uur (aan indexspil 98,97). | l'heure (indice pivot 98,97). |
Met deze premie zal rekening worden gehouden voor de betaling van : | Il sera tenu compte de cette prime pour le paiement : |
- de dertiende/veertiende maand; | - du treizième/quatorzième mois; |
- de ploegenpremies; | - des primes d'équipes; |
- de anciënniteitsverlofdagen; | - des jours de congé d'ancienneté; |
- en de arbeidsduurverkortingsdagen. | - et des jours de réduction de la durée du travail. |
Premies voortvloeiend uit ondernemingsakkoorden waarbij de | Des primes qui découlent d'un accord d'entreprise dans lequel la prime |
raffinaderijpremie opgenomen wordt in een berekeningsbasis conform het | de raffinage est incluse dans un calcul conformément à l'accord |
sectorale akkoord voor arbeiders, worden eveneens opgenomen voor | sectoriel pour ouvriers, seront également incluses pour les employés. |
bedienden. Art. 11bis.§ 1. Er wordt een geïndexeerde premie (genaamd |
Art. 11bis.§ 1er. II est octroyé une prime indexée (nommée prime de |
raffinaderijpremie II) toegekend aan alle bedienden die behoren tot de | raffinage II) à tous les employés des UTE Raffinerie de pétrole brut |
TBE Raffinaderij van ruwe aardolie en waarvan de functie geklasseerd | et dont la fonction n'est pas reprise dans la classification des |
wordt in de functiecategorieën (dit is dus exclusief kaders en directie). | fonctions (c'est-à-dire à l'exclusion des cadres et de la direction). |
Met deze premie zal rekening worden behouden voor de betaling van : | Il sera tenu compte de cette prime pour le paiement : |
- de dertiende/veertiende maand; | - du treizième/quatorzième mois; |
- de ploegenpremies; | - des primes d'équipes; |
- de anciënniteitsverlofdagen; | - des jours d'ancienneté; |
- en de arbeidsduurverkortingsdagen. | - et des jours de réduction de la durée du travail. |
Premies voortvloeiend uit ondernemingsakkoorden waarbij de | Des primes qui découlent d'un accord d'entreprise dans lequel la prime |
raffinaderijpremie opgenomen wordt in een berekeningsbasis conform het | de raffinage est incluse dans un calcul conformément à l'accord |
sectoraal akkoord voor arbeiders, worden eveneens opgenomen voor bedienden. | sectoriel pour ouvriers, seront également incluses pour les employés. |
§ 2. Op 1 januari 2015 bedraagt deze raffinaderijpremie II 0,2490 EUR | § 2. Au 1er janvier 2015, la prime de raffinage II est de 0,2490 EUR |
per uur (aan indexspil 98,97). | l'heure (indice pivot 98,97). |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd | CHAPITRE IV. - Durée |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets au 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 |
december 2016. | décembre 2016. |
Bijlage 1 : Ervaringsbarema 13 x op 1 januari 2015 | Annexe 1re : Barèmes d'expérience 13 x au 1er janvier 2015 |
Bijlage 2 : Ervaringsbarema 14 x op 1 januari 2015 | Annexe 2 : Barèmes d'expérience 14 x au 1er janvier 2015 |
Bijlage 3 : Ervaringsbarema 13 x op 1 januari 2016 | Annexe 3 : Barèmes d'expérience 13 x au 1er janvier 2016 |
Bijlage 4 : Ervaringsbarema 14 x op 1 januari 2016 | Annexe 4 : Barèmes d'expérience 14 x au 1er janvier 2016 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 15 octobre 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema | l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 15 octobre 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema | l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | Annexe 3 à la convention collective de travail du 15 octobre 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema | l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 4 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | Annexe 4 à la convention collective de travail du 15 octobre 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het ervaringsbarema | l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux barèmes basés sur l'expérience |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |