← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 30 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 30 AOUT 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisés PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l' article 73ter, alinéa 1er, |
1994, artikel 73ter, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 24 december | inséré par la loi du 24 décembre 2002, et modifié en dernier lieu par |
2002 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 december 2006; | la loi du 13 décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de |
het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van | prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les |
farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis | |
opgenomen rechthebbenden; | bénéficiaires non hospitalisés; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 6 oktober 2014; | Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 6 |
Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 9 januari 2015; | octobre 2014; Vu l'avis émis par l'inspecteur des finances donné le 9 janvier 2015; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 février 2015; |
februari 2015; | |
Gelet op het advies nr. 57.258/2 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis n° 57.258/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 avril 2015, en |
april 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken; | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant |
vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de | le modèle de document de prescription des prestations de fournitures |
verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in | |
een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden, laatst gewijzigd door het | pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisé, modifié en |
koninklijk besluit van 11 april 1999, wordt § 3 vervangen als volgt : | dernier lieu par l'arrêté royal du 11 avril 1999, le § 3 est remplacé comme suit : |
« § 3 De voorschrijver vult het voorschrift volledig in en in het | « § 3 Le prescripteur remplit complètement la prescription et dans la |
daartoe bestemde vak zet hij zijn stempel waarin de gegevens die | case prévue à cet effet, il appose son cachet comportant de façon |
voorzien zijn door de bepalingen van het eerste en tweede streepje van | lisible les données prévues par les dispositions du premier et du |
het eerste lid van artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 | deuxième tiret de l'article 2, alinéa 1er de l'arrêté royal du 10 août |
augustus 2005 houdende vaststelling van de modaliteiten inzake het | 2005 fixant des modalités de la prescription à usage humain. » |
voorschrift voor menselijk gebruik, leesbaar zijn vermeld. » | |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat | suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour |
de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | suivant sa publication au Moniteur belge. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 30 augustus 2015. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |