Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging | Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de procedures | 30 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de |
inzake bescherming van de mededinging | protection de la concurrence |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op boek IV van het Wetboek van economisch recht, ingevoegd bij | |
de wet van 3 april 2013, artikelen IV.43, eerste lid, IV.45, § 8, en | Vu le Livre IV du Code de droit économique, inséré par la loi du 3 |
IV.60, § 5; | avril 2013, les articles IV.43, alinéa 1er , IV.45, § 8 et IV.60, § 5; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 août 2013; |
augustus 2013; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 28 août 2013; |
augustus 2013; | |
Gelet op het advies 53.621/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juli | Vu l'avis 53.621/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° Boek IV : Boek IV "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek | 1° le Livre IV : le Livre IV « Protection de la concurrence » du Code |
van economisch recht ingevoegd door de wetten van 3 april 2013; | de droit économique inséré par les lois du 3 avril 2013; |
2° het Auditoraat : het Auditoraat bedoeld bij Titel 2, Hoofdstuk 1, | 2° l'Auditorat : l'Auditorat visé au Titre 2, Chapitre 1er, Section 1re, |
Afdeling 1, Onderafdeling 4 van Boek IV; | Sous-section 4 du Livre IV; |
3° de auditeur : het personeelslid van het Auditoraat bedoeld in | 3° l'auditeur : le membre du personnel de l'Auditorat visé à l'article |
artikel IV.27, § 2 van Boek IV; | IV.27, § 2 du Livre IV; |
4° de auditeur-generaal : de auditeur-generaal bedoeld in artikel | 4° l'auditeur général : l'auditeur général visé à l'article IV.26. § 1er, |
IV.26 § 1 van Boek IV; | du Livre IV; |
5° de Belgische Mededingingsautoriteit : De Belgische | 5° l'Autorité belge de la concurrence : l'Autorité belge de la |
Mededingingsautoriteit bedoeld bij artikel IV.16 van Boek IV; | concurrence visée à l'article IV.16 du Livre IV; |
6° het Mededingingscollege : het Mededingingscollege bedoeld in Titel | 6° le Collège de la concurrence : le Collège de la concurrence visé au |
2, Hoofdstuk 1, Afdeling 1, Onderafdeling 2 van Boek IV; | Titre 2, Chapitre 1er, Section 1re, Sous-section 2 du Livre IV; |
7° de voorzitter : de voorzitter bedoeld bij Titel 2, Hoofdstuk 1, | 7° le président : le président visé au Titre 2, Chapitre 1er, section |
Afdeling 1, onderafdeling 1 van Boek IV; | 1re, sous-section 1re du Livre IV; |
8° het secretariaat : het secretariaat bedoeld in artikel IV.31 van Boek IV. | 8° le secrétariat : le secrétariat visé à l'article IV.31 du Livre IV. |
HOOFDSTUK II. - Procedure voor het Auditoraat | CHAPITRE II. - Procédure devant l'Auditorat |
Art. 2.Voor de noodwendigheden van het onderzoek of binnen het kader |
Art. 2.L'auditeur ou l'Auditorat peuvent pour les besoins de |
van de besprekingen die plaatsvinden tijdens de procedure inzake | l'instruction ou dans le cadre des discussions menées durant la |
transacties kunnen de auditeur of het Auditoraat op de datum die zij | procédure de transaction, convoquer les personnes physiques ou morales |
vaststellen de betrokken natuurlijke of rechtspersonen oproepen. | intéressées, à la date qu'ils fixent. |
Art. 3.De opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen verschijnen ofwel |
Art. 3.Les personnes physiques ou morales convoquées comparaissent |
zelf, ofwel in de persoon van hun wettelijke, statutaire of daartoe | soit elles-mêmes, soit en la personne de leurs représentants légaux, |
gevolmachtigde vertegenwoordigers. Zij kunnen zich laten bijstaan door | statutaires ou spécialement mandatés à cet effet. Elles peuvent se |
een raadsman. | faire assister par un conseil. |
Art. 4.Deze personen worden afzonderlijk gehoord, of in aanwezigheid |
Art. 4.Celles-ci sont entendues séparément ou en présence d'autres |
van andere natuurlijke of rechtspersonen. In dit laatste geval wordt | personnes physiques ou morales. Dans ce dernier cas, il est tenu |
rekening gehouden met het rechtmatig belang van de betrokkenen dat hun | compte de l'intérêt légitime des intéressées à ce que leurs secrets |
zakengeheimen niet openbaar worden gemaakt. | d'affaires ne soient pas divulgués. |
Art. 5.Na het verschijnen wordt een proces-verbaal opgemaakt waarin |
Art. 5.Un procès-verbal, mentionnant le nom et la qualité des |
de naam en de hoedanigheid van de aanwezige personen worden vermeld. De eventuele schriftelijke opmerkingen van de opgeroepen personen worden in bijlage gevoegd evenals elk overgemaakt document. Een kopie van het proces-verbaal wordt aan de betrokken natuurlijke of rechtspersoon overgemaakt. Wanneer de opgeroepen persoon opwerpt dat de gegevens vermeld in het proces-verbaal, de bijgevoegde schriftelijke opmerkingen of de overgemaakte documenten, zakengeheimen of andere vertrouwelijke elementen bevatten, rechtvaardigt hij het vertrouwelijk karakter en verstrekt eveneens een niet-vertrouwelijke versie. De eventuele opmerkingen op het proces-verbaal worden eveneens bij dit laatste gevoegd. | personnes présentes, est établi à l'issue de la comparution. Les éventuelles observations écrites des personnes convoquées y sont annexées de même que tout document transmis. Une copie du procès-verbal est envoyée à la personne physique ou morale concernée. Lorsque la personne convoquée invoque que les données mentionnées dans le procès-verbal, les observations écrites annexées ou les documents transmis contiennent des secrets d'affaires ou d'autres éléments confidentiels, elle en justifie le caractère confidentiel et en fournit également une version non confidentielle. Les éventuelles remarques sur le procès-verbal sont également jointes à celui-ci. |
Van het niet-verschijnen van de opgeroepen natuurlijke of | A défaut de comparution des personnes physiques ou morales convoquées, |
rechtspersonen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal. | mention en est faite au procès-verbal. |
Het niet-verschijnen doet geen afbreuk aan de geldigheid van de | Le défaut de comparution n'affecte pas la validité de la procédure. |
procedure. HOOFDSTUK III . - Specifieke procedure voor | CHAPITRE III . - Procédure particulière devant l'Auditorat |
het Auditoraat inzake restrictieve praktijken en inzake transacties. | en matière de pratiques restrictives et en matière de transactions |
Afdeling 1. - Inzake restrictieve praktijken | Section 1re. - En matière de pratiques restrictives |
Art. 6.Wanneer het Auditoraat bij toepassing van artikel IV.42 van |
Art. 6.Lorsque l'Auditorat envisage de conclure à l'irrecevabilité, |
Boek IV, overweegt te besluiten dat een klacht niet ontvankelijk of | au non-fondement ou à la prescription de la plainte en application de |
ongegrond is, of verjaard is, roept hij desgewenst de klager op voor | l'article IV.42 du livre IV, il convoque, s'il l'estime nécessaire, le |
een hoorzitting. | plaignant à une audience. |
De klager verschijnt volgens de voorwaarden bedoeld in artikel 3 van | Le plaignant comparaît selon les modalités visées à l'article 3 du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 7.Van de beslissingen van het Auditoraat bedoeld in artikel IV.42 § 2 van Boek IV wordt een kopie overgemaakt aan de ondernemingen die het voorwerp hebben uitgemaakt van het onderzoek evenals aan de voorzitter. Deze beslissingen worden door toedoen van het secretariaat bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit. Bij elke bekendmaking of kennisgeving van beslissingen, wordt rekening gehouden met het rechtmatig belang van de natuurlijke of rechtspersonen dat hun zakengeheimen en andere vertrouwelijke gegevens niet openbaar worden gemaakt. Art. 8.Het antwoord van de ondernemingen en natuurlijke personen op de mededeling van de grieven die aan hen werden overgemaakt door de |
Art. 7.Les décisions de l'Auditorat visées à l'article IV.42 § 2 du Livre IV sont transmises en copie aux entreprises ayant fait l'objet de l'instruction ainsi qu'au président. Ces décisions sont publiées au Moniteur belge et sur le site web de l'Autorité belge de la concurrence à l'initiative du secrétariat. Lors de toute publication ou notification de décisions, il est tenu compte de l'intérêt légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets d'affaires et autres données confidentielles ne soient pas divulgués. Art. 8.La réponse des entreprises et personnes physiques à la communication des griefs qui leur a été adressée par l'auditeur |
auditeur-generaal in toepassing van artikel IV.42 § 4 van Boek IV | général en application de l'article IV.42 § 4 du Livre IV est, sans |
wordt, onverminderd artikel 29 van dit besluit, in elk geval | préjudice de l'article 29 du présent arrêté, en tout cas transmise par |
overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat. In hun antwoord kunnen de ondernemingen en natuurlijke personen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten uiteenzetten en alle nuttige documenten bijvoegen tot bewijs van de aangevoerde feiten. Deze documenten worden eveneens bijgevoegd onder elektronische vorm aan de e-mail bedoeld in voorgaande alinea. Indien de opmerkingen of de bijgevoegde documenten zakengeheimen of andere vertrouwelijke gegevens bevatten, dienen de ondernemingen en natuurlijke personen het vertrouwelijk karakter te rechtvaardigen en eveneens een niet-vertrouwelijke versie te verstrekken. | e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat. Les entreprises et les personnes physiques peuvent exposer, dans leur réponse, tous les moyens et faits utiles à leur défense et joindre tous les documents utiles pour établir les faits invoqués. Ces documents sont également joints sous forme électronique à l'e-mail visé à l'alinéa précédent. Si les observations ou les documents joints contiennent des secrets d'affaires ou d'autres données confidentielles, les entreprises et les personnes physiques en justifient le caractère confidentiel et en fournissent également une version non-confidentielle. L'auditeur général peut prolonger le délai qu'il a fixé en vertu de |
De auditeur-generaal kan de door hem op grond van artikel IV.42 § 4 | l'article IV.42 § 4 du livre IV à la suite d'une requête motivée des |
van Boek IV vastgestelde termijn verlengen opeen met redenen omkleed | |
verzoek van de betrokken ondernemingen of natuurlijke personen. | entreprises ou personnes physiques concernées. |
Art. 9.Indien de procedure inzake transacties bedoeld in de artikelen |
Art. 9.Si la procédure en matière de transactions visée aux articles |
IV.51 tot en met IV.57 van Boek IV wordt opgestart na de mededeling | IV.51 à IV.57 du Livre IV est initiée après la communication des |
van de grieven bedoeld in artikel IV.42 § 4 van Boek IV, worden de | griefs visée à l'article IV.42 § 4 du Livre IV, les délais de |
termijnen van de procedure bedoeld in artikel IV.42, § § 4 en 5 van | procédure de l'article IV.42, §§ 4 et 5, du Livre IV sont suspendus |
Boek IV geschorst tot op het moment dat het auditoraat beslist om de | jusqu'au moment où l'Auditorat décide de mettre fin à la procédure ou |
procedure te stoppen of een beslissing neemt die de procedure | prend une décision qui clôture la procédure. |
beëindigt.Afdeling 2. - Inzake transacties | Section 2. - En matière de transactions |
Art. 10.Het antwoord van de ondernemingen en ondernemingsverenigingen |
Art. 10.La réponse des entreprises et des associations d'entreprises |
op het verzoek van het auditoraat bedoeld in artikel IV.51 van Boek IV | à la demande de l'Auditorat visée à la l'article IV.51 du Livre IV |
wordt, onverminderd artikel 29 van dit besluit, in elk geval | est, sans préjudice de l'article 29 du présent arrêté, en tout cas |
overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres | transmise par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse |
van het secretariaat. | e-mail du secrétariat. |
Dit geldt eveneens voor wat betreft de verklaring met het oog op een | Il en est de même pour ce qui concerne la proposition de transaction |
transactie van de onderneming of de ondernemingsvereniging bedoeld in | de l'entreprise ou de l'association d'entreprises visée à l'article |
artikel IV.53 van Boek IV, alsook voor de bevestiging en aanvaarding | IV.53 du livre IV ainsi que la confirmation et l'acceptation du projet |
van het ontwerp van transactiebeslissing door de onderneming of | de décision de transaction par l'entreprise ou l'association |
ondernemingsvereniging, zoals bedoeld in artikel IV.54 van Boek IV. | d'entreprises, telles que visées à l'article IV.54 du Livre IV. |
Art. 11.De termijnen bedoeld in de artikelen IV.51, IV.53 en IV.54 |
Art. 11.Les délais visés aux articles IV.51, IV.53 et IV.54 du Livre |
van Boek IV zijn ten minste twee weken. | IV sont d'au moins deux semaines. |
HOOFDSTUK IV. - Specifieke procedure | CHAPITRE IV. - Procédure particulière |
voor het Auditoraat inzake concentratie | devant l'Auditorat en matière de concentration |
Art. 12.§ 1. De informatie die door de auditeur wordt overgemaakt in |
Art. 12.§ 1er. L'information transmise par l'auditeur en vertu de |
toepassing van artikel IV.59 van Boek IV, vermeldt de elementen die, | |
naar zijn mening, tot gevolg zouden hebben dat een daadwerkelijke | l'article IV.59. du Livre IV mentionne les éléments qui selon son |
mededinging op de Belgische markt of op een wezenlijk deel ervan op | estimation, auraient pour effet d'entraver de manière significative |
significante wijze wordt belemmerd. | une concurrence effective sur le marché belge ou une partie |
§ 2. De verbintenissen, bedoeld in de artikelen IV.59. tweede lid en | substantielle de celui-ci. |
IV.62, § 1, lid 2 van Boek IV evenals hun bijlagen, worden in drie | § 2. Les engagements, visés aux articles IV.59. alinéa 2 et IV. 62., § |
1er, alinéa 2, du Livre IV ainsi que leurs annexes sont à communiquer | |
exemplaren meegedeeld ter attentie van de auditeur op het adres van | en trois exemplaires à l'attention de l'auditeur à l'adresse du |
het secretariaat zoals aangeduid op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit. Deze mededeling gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van het secretariaat. Tegelijkertijd wordt een elektronische versie van de verbintenissen naar het e-mailadressen van de auditeur en van het secretariaat gestuurd. § 3. Zonder verwijl wordt een ontvangstbewijs van de meegedeelde verbintenissen afgeleverd door het secretariaat aan de aanmeldende partijen of aan de gemeenschappelijke vertegenwoordiger per aangetekend schrijven of per e-mail met ontvangstbevestiging. | secrétariat indiquée sur le site web de l'Autorité belge de concurrence. Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur contre reçu pendant les heures d'ouverture du secrétariat. Une copie électronique des engagements est envoyée simultanément aux adresses e-mail de l'auditeur et du secrétariat. § 3. Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré sans délai par le secrétariat aux parties notifiantes ou au représentant commun, par envoi recommandé, ou e-mail avec accusé de réception. |
§ 4. In overeenstemming met artikel 28 c) van dit besluit is, wat de | § 4. Conformément à l'article 28 c) du présent arrêté, pour les |
verbintenissen betreft bedoeld in artikel IV.62, § 1, tweede lid van | engagements visés à l'article IV.62, § 1er, alinéa 2, du Livre IV, le |
Boek IV, de dag van de neerlegging van de verbintenissen begrepen in | jour du dépôt des engagements est compris dans le délai utilisé par |
de termijn die door de aanmeldende partijen wordt gebruikt om | les parties notifiantes en vue de présenter des engagements. |
verbintenissen voor te stellen. Art. 13.De auditeur roept op de datum die hij bepaalt de |
Art. 13.L'auditeur convoque, à la date qu'il fixe, les entreprises |
ondernemingen die aan de concentratie deelnemen op ten einde hen toe | parties à la concentration en vue de leur permettre de présenter leurs |
te laten hun verbintenissen voor te stellen overeenkomstig artikel IV.59, derde lid, van Boek IV. | engagements, conformément à l'article IV.59, alinéa 3, du Livre IV. |
HOOFDSTUK V. - Procedure voor het Mededingingscollege | CHAPITRE V. - Procédure devant le Collège de la concurrence |
Art. 14.§ 1. In hun opmerkingen kunnen de betrokken ondernemingen of |
Art. 14.§ 1er. Les entreprises ou personnes physiques intéressées |
natuurlijke personen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten | peuvent exposer dans leurs observations tous les moyens et faits |
uiteenzetten. Zij mogen geen bijkomende stukken toevoegen die niet | utiles à leur défense. Elles ne peuvent pas ajouter des pièces qui |
werden neergelegd tijdens het voorafgaande onderzoek, behalve indien | n'ont pas été déposées au cours de l'instruction préalable, sauf si |
het een bewijs van een feit betreft of een antwoord op grieven waarvan | cela concerne la preuve d'un fait ou une réponse à des griefs dont |
zij nog geen kennis kregen. Zij kunnen eveneens voorstellen dat het | elles n'étaient pas encore informées. Elles peuvent également proposer |
Mededingingscollege de personen hoort die de ingeroepen feiten kunnen | que le Collège de la concurrence entende des personnes susceptibles de |
bevestigen. | confirmer les faits invoqués. |
§ 2. Indien de ondernemingen of natuurlijke personen in hun | § 2. Lorsque les entreprises ou personnes physiques invoquent, dans |
opmerkingen zakengeheimen of andere vertrouwelijke gegevens inroepen, | leurs observations, des secrets d'affaire ou d'autres données |
rechtvaardigen zij het vertrouwelijk karakter en verstrekken zij | confidentielles, elles en justifient le caractère confidentiel et en |
eveneens een niet-vertrouwelijk versie. | fournissent également une version non-confidentielle. |
Art. 15.Om te worden gehoord overeenkomstig artikel IV.45 van Boek |
Art. 15.Pour être entendues en application de l'article IV.45 du |
IV, richten de klager en de natuurlijke of rechtspersonen die menen | Livre IV, le plaignant et les personnes physiques ou morales qui |
blijk te geven van een voldoende belang, de minister, de directeurs | estiment justifier d'un intérêt suffisant, le ministre, les directeurs |
economische en juridische studies of de openbare instelling belast met | des études économiques et juridiques ou l'organisme public chargé du |
de controle over een economische sector, hun verzoek aan het | contrôle d'un secteur économique, adressent leur demande au |
secretariaat, met vermelding van hun naam, hoedanigheid, en in | secrétariat et indiquent leur nom, qualité, et, le cas échéant, la |
voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang. | justification de leur intérêt. |
Hetzelfde geldt voor de natuurlijke of rechtspersonen die, in | Il en est de même pour les personnes physiques et morales qui |
toepassing van artikel IV.60 § 2, derde tot vijfde lid van Boek IV, | demandent à être entendues en application de l'article IV.60 § 2, |
vragen om te worden gehoord. | alinéas 3 à 5 du Livre IV. |
Gelijktijdig met het neerleggen van de ontwerp beslissing zoals | |
bedoeld in artikel IV.42, § 5, brengt het secretariaat de minister en | Simultanément au dépôt du projet de décision visé à l'article IV.42, § |
de directeurs juridische en economische studies hiervan op de hoogte. | 5, le secrétariat en avise le ministre ainsi que les directeurs des |
Art. 16.Het Mededingingscollege, of het lid dat daartoe door hem |
études juridiques et économiques. |
wordt gemachtigd, spreekt zich uit over de ontvankelijkheid van de | Art. 16.Le Collège de la concurrence ou le membre qu'il habilite à |
verzoeken om gehoord te worden van de natuurlijke en de rechtspersonen | cette fin, se prononce sur la recevabilité des demandes d'audition des |
die menen blijk te geven van een voldoende belang. | personnes physiques ou morales estimant justifier d'un intérêt |
Art. 17.§ 1. Het Mededingingscollege roept de te horen personen op |
suffisant. Art. 17.§ 1er. Le Collège de la concurrence convoque les personnes à |
voor de datum die hij vaststelt. | entendre pour la date qu'il fixe. |
§ 2. De te horen personen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van | § 2. Les personnes à entendre comparaissent conformément aux |
artikel 3 van dit besluit. | dispositions de l'article 3 du présent arrêté. |
Art. 18.De nota van de Minister, van de directeurs economische en |
Art. 18.La note du Ministre, des directeurs des études économiques et |
juridische studies, van de openbare instellingen belast met de | juridiques, des organismes publics chargés du contrôle d'un secteur |
controle over een economische sector, of de schriftelijke opmerkingen | économique ou les observations écrites des personnes physiques ou |
van de betrokken natuurlijke of rechtspersonen of van hen wier vraag | morales intéressées ou de celles dont la demande d'audition a été |
om gehoord te worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden onverminderd | |
artikel 29 van dit besluit in elk geval overgemaakt per e-mail met | jugée recevable sont, sans préjudice de l'article 29 du présent |
ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat. | arrêté, en tout cas transmises par e-mail avec demande d'accusé de |
Indien de verstrekte documenten zakengeheimen of vertrouwelijke | réception à l'adresse e-mail du secrétariat. |
gegevens bevatten zal ingeval van toepassing van de artikelen IV.45 en | En cas d'application des articles IV.45 et IV.60 du Livre IV, si les |
IV.60 van Boek IV, een rechtvaardiging van het vertrouwelijk karakter | documents communiqués contiennent des secrets d'affaires ou données |
en een niet-vertrouwelijke versie of samenvatting bijgevoegd worden. | confidentielles, il y a lieu d'en justifier le caractère confidentiel |
et de joindre une version ou un résumé non-confidentiels. | |
Indien noodzakelijk, worden de betrokkenen verzocht bijkomende kopieën | En cas de nécessité, les intéressés sont invités à produire des copies |
te verstrekken. | supplémentaires. |
Art. 19.De zitting is niet openbaar. De natuurlijke of rechtspersonen |
Art. 19.L'audience n'est pas publique. Les personnes physiques ou |
worden afzonderlijk of in aanwezigheid van andere opgeroepen personen | morales sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes |
gehoord. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het wettig | convoquées. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt |
belang van de natuurlijke of rechtspersonen, opdat hun zakengeheimen | légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets |
en andere vertrouwelijke gegevens niet worden openbaar gemaakt. | d'affaires et autres données confidentielles ne soient pas divulgués. |
Art. 20.Het verzoek om voorlopige maatregelen bedoeld in artikel |
Art. 20.La demande de mesures provisoires prévue à l'article IV.64, § |
IV.64 § 1 van Boek IV, kan worden ingediend conform § 2 van hetzelfde | 1er du Livre IV, peut être introduite conformément au § 2 du même |
artikel ten vroegste vanaf de neerlegging van de betreffende klacht en | article, au plus tôt lors du dépôt de la plainte en cause et est |
is gemotiveerd. | motivée. |
Art. 21.De zitting bedoeld in artikel IV.64 § 3 van boek IV vindt |
Art. 21.L'audience prévue à l'article IV. 64 § 3 du Livre IV a lieu |
plaats overeenkomstig de bepalingen van artikel 22 van dit besluit. De | conformément aux dispositions de l'article 22 du présent arrêté. Les |
partijen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van | parties comparaissent conformément aux dispositions de l'article 3 du |
dit besluit. | présent arrêté . |
Art. 22.§ 1. In geval van toepassing van artikel IV.41 § 2, derde lid |
Art. 22.§ 1er. En cas d'application de l'article IV.41 § 2, alinéa 3 |
van boek IV juncto artikel IV.73 van boek IV, bepaalt het | du Livre IV, combiné avec l'article IV.73 du livre IV, le Collège de |
Mededingingscollege de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen | la concurrence fixe la date à laquelle les personnes physiques ou |
kunnen worden gehoord. | morales pourront être entendues. |
Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of | Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales |
rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per kerende post te | sont tenues de confirmer par retour de courrier leur présence à cette |
bevestigen. | audience. |
§ 2. De natuurlijke of rechtspersonen verschijnen overeenkomstig de | § 2. Les personnes physiques ou morales comparaissent conformément aux |
bepalingen van artikel 3 van dit besluit. | dispositions de l'article 3 du présent arrêté. |
HOOFDSTUK V.I - Planning van de werkzaamheden van het Mededingingscollege | CHAPITRE VI. - Calendrier des travaux du Collège de la concurrence |
Art. 23.Het werkjaar komt overeen met het kalenderjaar. |
Art. 23.L'année de travail correspond à l'année civile. |
Art. 24.De vakanties van het Mededingingscollege worden vastgesteld |
Art. 24.Les vacances du Collège de la concurrence sont fixées par le |
door de voorzitter. | président. |
Art. 25.Tijdens de vakanties van het Mededingingscollege kan de |
Art. 25.Pendant les vacances du Collège de la concurrence, le |
voorzitter, in geval van hoogdringendheid, het Mededingingscollege | président peut, en cas d'urgence, convoquer le Collège de la |
oproepen. | concurrence. |
Art. 26.De data van de vakanties van het Mededingingscollege worden |
Art. 26.Les dates des vacances du Collège de la concurrence sont |
jaarlijks gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en op de website van | publiées annuellement au Moniteur belge et sur le site web de |
de Belgische Mededingingsautoriteit. | l'Autorité belge de la concurrence. |
HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake de termijnen | CHAPITRE VII. - Dispositions relatives aux délais |
op het gebied van restrictieve mededingingspraktijken en concentraties | en matière de pratiques restrictives de concurrence et de concentrations |
Art. 27.Bovenop de sluitingsdagen vastgelegd door de minister die |
Art. 27.Ne sont pas considérés comme jours ouvrables, outre les jours |
bevoegd is voor het Openbaar Ambt of de minister die bevoegd is voor | de fermeture fixés par le ministre ayant la fonction publique dans ses |
de Economie, worden de volgende dagen niet als werkdagen beschouwd : | attributions ou par le ministre ayant l'Economie dans ses attributions, les jours suivants : |
- 1 januari; | - le 1er janvier; |
- de eerste werkdag van het jaar; | - le premier jour ouvrable de l'année; |
- Paasmaandag; | - le lundi de Pâques; |
- 1 mei; | - le 1er mai; |
- Hemelvaartsdag; | - l'Ascension; |
- Pinkstermaandag; | - le lundi de Pentecôte; |
- 21 juli; | - le 21 juillet; |
- 15 augustus; | - le 15 août; |
- 1 november; | - le 1er novembre; |
- 2 november; | - le 2 novembre; |
- 11 november; | - le 11 novembre; |
- 15 november; | - le 15 novembre; |
- van 25 december tot 31 december. | - du 25 décembre au 31 décembre. |
Art. 28.§ 1. De procestermijnen genoemd in Boek IV en in dit besluit |
Art. 28.§ 1er. Les délais de procédure prévus par le Livre IV et par |
worden berekend als volgt : | le présent arrêté sont calculés de la façon suivante : |
a) wanneer een in dagen, weken, maanden of jaren omschreven termijn ingaat op het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt, wordt de dag waarop deze gebeurtenis of deze handeling plaatsvindt, niet bij de termijn inbegrepen; b) een in weken, maanden of jaren omschreven termijn loopt af bij het einde van de dag die - in de laatste week, de laatste maand of het laatste jaar - dezelfde naam of dezelfde cijferaanduiding heeft als de dag waarop de gebeurtenis of handeling plaatsvindt die de termijn doet ingaan. Indien in de laatste maand van een in maanden of jaren omschreven termijn de dag die bepalend is voor het einde van de termijn, ontbreekt, loopt de termijn af bij het einde van de laatste dag van die maand; c) een in dagen omschreven termijn loopt af bij het einde van de laatste dag begrepen in deze termijn; d) de zaterdagen, zondagen en erkende feestdagen als bedoeld in | a) si un délai exprimé en jours, en semaines, en mois ou en années est à compter à partir du moment où survient un événement ou s'effectue un acte, le jour au cours duquel survient cet événement ou se situe cet acte n'est pas compté dans le délai; b) un délai exprimé en semaines, en mois ou en années prend fin à l'expiration du jour qui, dans la dernière semaine, dans le dernier mois ou dans la dernière année, porte la même dénomination ou le même chiffre que le jour au cours duquel est survenu l'événement ou a été effectué l'acte à partir duquel le délai est à compter. Si, dans un délai exprimé en mois ou en années, le jour déterminé pour son expiration fait défaut dans le dernier mois, le délai prend fin à l'expiration du dernier jour de ce mois; c) un délai exprimé en jours prend fin à l'expiration du dernier jour compris dans ce délai; d) les délais qui ne sont pas exprimés en jours ouvrables comprennent les samedis, les dimanches et les jours fériés légaux visés à |
artikel 27 van dit besluit zijn inbegrepen bij de termijnen die niet | l'article 27 du présent arrêté; |
in werkdagen zijn uitgedrukt; | |
e) de termijnen worden door de vakanties van het Mededingingscollege | e) les délais ne sont pas suspendus pendant les vacances du Collège de |
niet geschorst. | la concurrence. |
§ 2. De termijn, waarvan de laatste dag een zaterdag, een zondag of | § 2. Si le délai prend fin un samedi, un dimanche ou un jour férié |
een erkende feestdag is, verstrijkt aan het einde van de daaropvolgende werkdag. | légal, l'expiration en est reportée à la fin du jour ouvrable suivant. |
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses |
Art. 29.§ 1. Tenzij anders is bepaald, geschieden de toezending van |
Art. 29.§ 1er. A moins qu'il n'en soit disposé autrement, l'envoi de |
stukken en de oproeping voor de personeelsleden van het Auditoraat, de | pièces et la convocation devant les membres du personnel de |
auditeur, de auditeur-generaal, het Auditoraat, het | l'Auditorat, l'auditeur, l'auditeur général l'Auditorat, le Collège de |
Mededingingscollege, de voorzitter van het Mededingingscollege, de | la concurrence, le président du Collège de la concurrence, l'assesseur |
assessor-ondervoorzitter, de aangewezen assessor of het secretariaat | vice-président, l'assesseur désigné ou le secrétariat, sont adressés à |
op een van de hiernavolgende wijzen : | leur destinataire par l'une des voies suivantes : |
a) afgifte per drager tegen ontvangstbewijs; | a) remise par porteur contre reçu; |
b) aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging; | b) lettre recommandée avec accusé de réception; |
c) telefax met verzoek om ontvangstbevestiging; | c) télécopie avec demande d'accusé de réception; |
d) elektronische post met verzoek om ontvangstbevestiging. | d) courrier électronique avec demande d'accusé de réception. |
§ 2. § 1 is ook van toepassing op de toezending van stukken aan de | § 2. Le § 1er s'applique également aux communications de pièces faites |
personeelsleden van het Auditoraat, de auditeur, de auditeur-generaal, | aux membres du personnel de l'Auditorat, à l'auditeur, à l'auditeur |
het Auditoraat, het Mededingingscollege, de voorzitter van het | général, à l'Auditorat, au Collège de la concurrence, au président du |
Mededingingscollege, de assessor-ondervoorzitter, de aangewezen | Collège de la concurrence, à l'assesseur vice-président, à l'assesseur |
assessor of het secretariaat. | désigné ou au secrétariat. |
§ 3. In geval van verzending per telefax of per elektronische post | § 3. En cas d'envoi par télécopie ou courrier électronique, la pièce |
wordt het verzonden stuk geacht op de dag van de verzending te zijn | est présumée être parvenue à son destinataire le jour de son |
toegekomen bij de geadresseerde. | expédition. |
§ 4. In alle contacten en briefwisseling met de Belgische | § 4. Dans tous les contacts et toute la correspondance avec l'Autorité |
Mededingingsautoriteit kan rechtsgeldig gebruik gemaakt worden van de | belge de la concurrence, les abréviations `ABC' en français et `BMA' |
afkortingen `BMA' in het Nederlands en `ABC' in het Frans. | en néerlandais peuvent être légalement utilisées. |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 31.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van |
Art. 31.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2013. | Donné à Bruxelles, le 30 août 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |