Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de bijdrage bestemd voor de vorming en opleiding van de arbeiders door de onderneming in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la cotisation destinée à la formation et à l'apprentissage des ouvriers par l'entreprise dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la cotisation destinée à |
bijdrage bestemd voor de vorming en opleiding van de arbeiders door de | la formation et à l'apprentissage des ouvriers par l'entreprise dans |
onderneming in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte |
rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden (1) | tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffend de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het vervoer, | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la cotisation destinée à |
bijdrage bestemd voor de vorming en op leiding van de arbeiders door | la formation et à l'apprentissage des ouvriers par l'entreprise dans |
de onderneming in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte |
rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden. | tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 | Convention collective de travail du 28 septembre 1999 |
Bijdrage bestemd voor de vorming en opleiding van de arbeiders door de | Cotisation destinée à la formation et à l'apprentissage des ouvriers |
onderneming in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | par l'entreprise dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 | choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 2 février 2000 |
onder het nummer 53858/CO/140 04 09) | sous le numéro 53858/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning vereist is; 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke geen vervoersvergunning vereist is, 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke geen vervoersvergunning vereist is. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomsten worden de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | Commission paritaire du transport et qui effectuent : 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas exigée, 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; Pour l'application de cette convention collective de travail, les taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkers die ressorteren onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires: |
: 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten | principalement du travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les partie au contrat de travail. |
overeenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds": het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "Fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). | décembre 1999). |
HOOFDSTUK III. - Bijdrage voor vorming en opleiding | CHAPITRE III. - Cotisation destinée à la Formation et à |
l'apprentissage | |
Art. 3.Een bijdrage van 0,20 pct. van de lonen aangegeven aan de |
Art. 3.Une cotisation de 0,20 p c. des salaires déclarés à l'Office |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan 108 pct. wordt voorbehouden | national de sécurité sociale à 108 p.c. est réservée à la formation et |
voor vorming en opleiding door de onderneming van de werklieden en | à 1'apprentissage par l'entreprise des ouvriers et ouvrières visés à |
werksters bedoeld in artikel 1, § 4 van deze overeenkomst. | l'article Ier § 4 de cette convention. |
Deze bijdrage van 0,20 pct. is inbegrepen in de patronale bijdrage | Cette cotisation de 0,20 p c. est comprise dans la cotisation |
verschuldigd door de werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze | patronale due par les employeurs visés à l'article ler de cette |
overeenkomst en voorzien in artikelen 12 en 13 van de statuten van het | convention et prévue aux articles 12 et 13 des statuts du Fonds |
sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV. - Uitvoeringsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'exécution |
Art. 4.De modaliteiten ter uitvoering van de bepalingen van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald door de raad van beheer van het Sociaal Fonds. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 4.Les modalités d'exécution des dispositions visées à l'article 3 de la présente convention collective de travail sont déterminées par le conseil d'administration du Fonds social. CHAPITRE V. - Durée de validité Art. 5.§ 1er et. La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. La Ministre de I'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |