Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, | collective de travail du 21 mars 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen, houdende oprichting van een fonds voor | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten (1) | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, | travail du 21 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen, houdende oprichting van een fonds voor | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten. | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 | Convention collective de travail du 21 mars 2000 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation des statuts |
statuten (Overeenkomst geregistreerd op 12 april 2000 onder het nummer 54651/C0/319) | (Convention enregistrée le 12 avril 2000 sous le numéro 54651/CO/319) |
A. Oprichting | A. Institution |
Artikel 1.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
bestaanszekerheid, richt het Paritair Comité voor de opvoedings- en | sécurité d'existence, la Commission paritaire des maisons d'éducation |
huisvestingsinrichtingen een fonds voor bestaanszekerheid op, genaamd | et d'hébergement instaure un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
"Sociaal Fonds voor de instellingen en diensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest/Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie", waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. |
"Fonds social pour les établissements et services de la Région de Bruxelles-Capitale/Commission communautaire commune", dont les statuts sont fixés ci-après. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services ressortissant à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. Par "travailleurs" on entend le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail sort ses effets |
januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde tijd, met uitzondering van | le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée, à |
l'exception de l'article 8. Elle peut être dénoncée par chacune des | |
artikel 8. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd voor 30 | parties avant le 30 juin de chaque année, avec effet au 1er janvier de |
juni van ieder jaar, met uitwerking op 1 januari van het daaropvolgend | l'année suivante. La dénonciation doit être notifiée par lettre |
jaar. De opzegging dient betekend te worden bij een ter post | |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, die een kopie aan elk | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, qui envoie une |
der ondertekenende partijen toezendt. | copie à chacune des parties signataires. |
B. Statuten | B. Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social |
Art. 4.Met ingang van 1 januari 2000 wordt een fonds voor |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2000, un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Sociaal Fonds voor de | est instauré, dénommé "Fonds social pour les établissements et |
instellingen en diensten van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest/Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie". De maatschappelijke | services de la Région de Bruxelles-Capitale/Commission communautaire |
zetel is gevestigd te 1000 Brussel, Handelskaai 48. Deze zetel kan bij | commune". Le siège social est établi à 1000 Bruxelles, quai du |
unanieme beslissing van het beheerscomité, voorzien bij artikel 13, | Commerce 48. Ce siège peut être transféré à une autre adresse par |
naar een ander adres worden overgebracht. | décision unanime du comité de gestion, prévu à l'article 13. |
HOOFDSTUK II. - Doel | CHAPITRE II. - But |
Art. 5.Het fonds verzekert de financiering, de toekenning en de |
Art. 5.Le fonds assure le financement, l'octroi et la liquidation |
vereffening van aanvullende sociale voordelen voor de werknemers | d'avantages sociaux complémentaires pour les travailleurs occupés par |
tewerkgesteld in de inrichtingen en diensten die ressorteren onder de | les établissements et services ressortissant à la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, et qui |
huisvestingsinrichtingen, en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door | sont agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | commune de la Région de Bruxelles-Capitale, pour autant que ces |
Hoofdstedelijk Gewest, voor zover deze voordelen bij collectieve | avantages soient fixés par convention collective de travail au sein de |
arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair comité zijn vastgesteld. | la commission paritaire compétente. |
Het fonds verzekert tevens de ontwikkeling en de financiering van | Le fonds assure également le développement et le financement |
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven, onder meer voor de | d'initiatives pour l'emploi et la formation, entre autres pour les |
werknemers behorende tot risicogroepen en/of werkzoekenden zoals | travailleurs appartenant aux groupes à risque et/ou les demandeurs |
bedoeld bij de reglementering terzake. | d'emploi tels que visés par la réglementation en la matière. |
In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | Dans le cadre de la convention collective de travail concernant la |
vorming en de bevordering van initiatieven tot tewerkstelling van | formation et la promotion d'initiatives pour l'emploi de groupes à |
risicogroepen, gesloten op 21 maart 2000, heeft het fonds inzonderheid | risque, conclue le 21 mars 2000, la mission du fonds consiste |
als taak de daartoe door de Rijksdienst voor sociale zekerheid geïnde | notamment à percevoir, à gérer et à attribuer les cotisations perçues |
bijdragen te ontvangen, te beheren en toe te wijzen voor de | à cet effet par l'Office national de sécurité sociale pour les |
objectieven waarvoor ze bestemd zijn. | objectifs auxquels elles sont destinées. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 6.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit bijdragen gestort |
Art. 6.Les moyens financiers du fonds consistent en des cotisations |
door de werkgevers die onder de bevoegdheid van hoger genoemd | versées par les employeurs ressortissant à la compétence du champ |
toepassingsgebied vallen, evenals uit de eventuele opbrengsten van | d'application susmentionné, ainsi qu'en les produits éventuels de ces |
deze bijdragen of andere geldmiddelen die voor de doelstellingen aan | cotisations ou d'autres moyens financiers octroyés pour les objectifs |
het sociaal fonds worden toegekend. | au fonds social. |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de bijdragen wordt bepaald bij collectieve |
Art. 7.§ 1er. Le montant des cotisations est fixé par convention |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de | collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, in functie van de opdrachten | maisons d'éducation et d'hébergement, en fonction des missions |
die aan het sociaal fonds worden toevertrouwd. | confiées au fonds social. |
§ 2. Bij beslissing van het beheerscomité van het fonds kunnen de | § 2. Par décision du comité de gestion du fonds, les cotisations |
bijdragen aangewend worden zodat de financiële draagkracht van het | peuvent être affectées de sorte que les moyens financiers du fonds, |
fonds, noodzakelijk voor zijn opdrachten, wordt voorzien. | nécessaires pour ses missions, soient prévus. |
Art. 8.Voor de periode van 1 januari 2000 tot en met 31december 2000 |
Art. 8.Pour la période du 1er janvier 2000 jusqu'au 31 décembre 2000 |
wordt het bedrag van de bijdrage vastgesteld op 0,10 pct. van de | inclus, le montant de la cotisation est fixé à 0,10 p.c. des salaires |
brutolonen. | bruts. |
Art. 9.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 9.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
voor sociale zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | national de sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Art. 10.De administratiekosten van het fonds worden elk jaar |
Art. 10.Les frais d'administration du fonds sont constatés chaque |
vastgesteld door het beheerscomité. Deze kosten worden gedekt door de | année par le comité de gestion. Ces frais sont couverts par les |
inkomsten van het fonds. | revenus du fonds. |
HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en vereffening van de voordelen
Art. 11.De werknemers van de inrichtingen en diensten hebben recht op de sociale voordelen waarvan het bedrag, de aard en de toekenningsvoorwaarden worden bepaald bij beslissing van het beheerscomité in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. Art. 12.De uitbetaling van de voordelen kan in geen enkel geval afhankelijk gemaakt worden van de betaling der verschuldigde bijdragen door de werkgever. |
CHAPITRE IV. - Ayants droit, octroi et liquidation des avantages
Art. 11.Les travailleurs des établissements et services ont droit aux avantages sociaux dont le montant, la nature et les conditions d'octroi sont fixés par décision du comité de gestion en exécution des conventions collectives de travail, conclues au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. Art. 12.Le paiement des avantages ne peut dépendre aucunement du paiement des cotisations dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 13.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
Art. 13.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se |
bestaande uit 10 effectieve leden-beheerders en 10 plaatsvervangende | compose de 10 membres-gestionnaires effectifs et 10 |
leden-beheerders. | membres-gestionnaires suppléants. |
Deze leden worden aangeduid door en onder de leden van het betrokken | Ces membres sont désignés par et parmi les membres de la commission |
paritair comité, voor de helft op voordracht van de | paritaire en question, dont la moitié sur la proposition des |
beroepsorganisaties van de werkgevers, en voor de andere helft op | organisations professionnelles des employeurs et l'autre moitié sur la |
voordracht van de werknemersorganisaties. | proposition des organisations de travailleurs. |
De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode | Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période |
als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de | que celle de leur mandat de membre de la Commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. | maisons d'éducation et d'hébergement. |
Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag, | Le mandat de membre au sein du comité de gestion se termine en cas de |
overlijden of wanneer het mandaat als lid van het Paritair Comité voor | licenciement, décès ou lorsque le mandat comme membre de la Commission |
de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen een einde neemt of wegens | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement prend fin ou en |
ontslag gegeven door de organisatie die het lid voorgedragen heeft. | raison de licenciement donné par l'organisation qui a proposé le |
Het nieuw lid voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. | membre. Le cas échéant, le nouveau membre termine le mandat de son |
De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. | prédécesseur. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. |
Art. 14.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
Art. 14.Les gestionnaires du fonds ne prennent aucun engagement |
verplichting aan in verband met verbintenissen van het fonds. Hun | personnel concernant les obligations du fonds. Leur responsabilité se |
verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat | limite à l'exercice du mandat de gestion qu'ils ont reçu. |
van beheer dat zij ontvangen hebben. | |
Art. 15.Het beheerscomité kiest elk jaar een voorzitter en een |
Art. 15.Le comité de gestion choisit chaque année un président et un |
ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemers- en de | vice-président parmi ses membres, alternativement de la délégation de |
werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de perso(o)n(en) aan die met | travailleurs et de la délégation patronale. Il désigne également la |
het secretariaat wordt(en) belast. | (les) personne(s) qui est (sont) chargée(s) du secrétariat. |
Art. 16.Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
Art. 16.Le comité de gestion dispose des compétences les plus |
bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen | étendues pour la gestion et l'administration du fonds, dans les |
de limieten gesteld door de wet of deze statuten. | limites fixées par la loi ou ces statuts. |
Tenzij anders luidende beslissing van het beheerscomité treedt dit | Sauf décision contraire du comité de gestion, ce dernier intervient |
laatste in al zijn handelingen op en handelt het in rechte via de | dans tous ses actes et procède en justice par l'intermédiaire du |
voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend | président et du vice-président ensemble, chacun remplacé le cas |
vervangen door een afgevaardigde-beheerder, door het beheerscomité | échéant par un délégué-gestionnaire, par le comité de gestion instauré |
daartoe aangesteld. | à cet effet. |
Het beheerscomité heeft onder meer als opdracht : | Le comité de gestion a en outre pour tâches : |
1. over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het | 1. de procéder à l'embauche et au licenciement éventuel du personnel |
personeel van het fonds; | du fonds; |
2. controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de | 2. d'exercer le contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires |
uitvoering van deze statuten; | pour l'exécution de ces statuts; |
3. de administratiekosten alsmede het aandeel van de jaarlijkse | 3. de fixer les frais d'administration ainsi que la part des revenus |
inkomsten die deze dekken, vast te stellen; | annuels qui les couvrent; |
4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te | 4. de transmettre un rapport écrit à la Commission paritaire des |
maken aan het Paritair Comité voor de opvoedings- en | maisons d'éducation et d'hébergement sur l'accomplissement de sa |
huisvestingsinrichtingen over de vervulling van zijn opdracht. | mission pendant le mois de juin de chaque année. |
Art. 17.Het beheerscomité vergadert minstens éénmaal per semester ter |
Art. 17.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de voorzitter | au siège du fonds, soit sur l'invitation du président intervenant |
ambtshalve handelend, hetzij op vraag van tenminste de helft der leden | d'office, soit à la demande d'au moins la moitié des membres du comité |
van het beheerscomité, evenals op vraag van een der vertegenwoordigde | de gestion, ainsi qu'à la demande d'une des organisations |
organisaties. | représentées. |
De uitnodigingen moeten de agenda bevatten. De notulen worden | Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Le procès-verbal |
opgemaakt door de secretaris, aangewezen door het beheerscomité, en | est rédigé par le secrétaire, désigné par le comité de gestion, et |
ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. | signé par celui qui a présidé la réunion. |
Uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en de | Les extraits de ce procès-verbal sont signés par le président et le |
ondervoorzitter ondertekend. | vice-président. |
Art. 18.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen |
Art. 18.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si au |
indien minstens de helft zowel van de leden van de werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De leden kunnen zich laten vertegenwoordigen bij schriftelijke volmacht voor de betrokken vergadering, door een ander lid, naargelang de afwezige, uit de werknemers- of de werkgeversorganisaties deel uitmakend van het paritair comité. De beslissingen van het beheerscomité worden in beginsel getroffen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezige leden, behoudens anders luidende bepalingen in het huishoudelijk reglement dat door het beheerscomité wordt opgesteld. | moins la moitié des membres de la délégation de travailleurs et des membres de la délégation patronale sont présents. Les membres peuvent se faire représenter par procuration écrite pour la réunion concernée, par un autre membre, en fonction de la personne absente, des organisations de travailleurs ou d'employeurs faisant partie de la commission paritaire. En principe, les décisions du comité de gestion sont prises à l'unanimité des voix des membres présents, sauf dispositions contraires dans le règlement d'ordre intérieur rédigé par le comité de gestion. |
HOOFDSTUK VI. - Controle | CHAPITRE VI. - Contrôle |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 22 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen een revisor aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze moet minstens éénmaal per jaar verslag uitbrengen bij het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. Bovendien licht hij het beheerscomité van het fonds regelmatig in over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die hij nodig acht. HOOFDSTUK VII. - Balans en jaarrekening Art. 20.Elk jaar vanaf 2001 wordt de balans en jaarrekening van het verlopen jaar afgesloten. HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening Art. 21.Het fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. Het wordt ontbonden door het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen ingevolge een gebeurlijke vooropzeg, zoals voorzien door artikel 3. Voornoemd paritair comité beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief. Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waartoe het fonds werd opgericht. Het voornoemde paritair comité duidt de vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 19.Conformément à l'article 22 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement désigne un réviseur pour le contrôle de la gestion du fonds. Celui-ci doit rendre compte au moins une fois par an à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. En plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des résultats de ses examens et il fait les recommandations qu'il estime nécessaire. CHAPITRE VII. - Bilan et comptes annuels Art. 20.A partir de 2001, le bilan et les comptes annuels sont clôturés chaque année. CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation Art. 21.Le fonds est instauré pour une durée indéterminée. Il est dissout par la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement à un préavis éventuel, tel que prévu à l'article 3. La commission paritaire susmentionnée décide de la destination des biens et des valeurs du fonds après le paiement du passif. Cette destination doit correspondre au but pour lequel le fonds a été institué. La commission paritaire susmentionnée désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |