Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/04/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
30 APRIL 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 30 AVRIL 1998. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont
ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel, l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées
gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, §§ 1 en 3, eerste lid, gewijzigd bij de notamment l'article 51, §§ 1er et 3, alinéa 1er, modifié par la loi du
wet van 26 juni 1992, de wet van 29 december 1990 en bij het 26 juin 1992, la loi du 29 décembre 1990 et par l'arrêté royal n° 254
koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren Considérant que la situation économique actuelle justifie
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises dont
ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel, l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées
gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; des constructions métallique, mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen met als activiteit constructie van ouvriers des entreprises dont l'activité est la construction de
spoorwegmaterieel, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het matériel de chemin de fer, situées sur le territoire de Bruges et
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique,
ressorteren. mécanique et électrique.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel résultant de

economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut
werklieden volledig worden geschorst of mag een regeling van être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag être instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la
volgend op die van de kennisgeving. notification.
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed La notification s'effectue par affichage d'un avis en un endroit bien
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. visible dans les locaux de l'entreprise.
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification
kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. lui est adressée par la poste ce même jour.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische redenen mag travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut
achttien weken niet overschrijden. dépasser dix-huit semaines.
Wanneer de voorziene duur van achttien weken wordt bereikt, moet de Lorsque la durée prévue de dix-huit semaines est atteinte, l'employeur
werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine
volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een nieuwe volledige complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension complète ou un
régime de travail à temps partiel ne puisse prendre cours.
schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of

individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur,
individuele kennisgeving moet door de werkgever, onder een bij de post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden.

sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification individuelle, au bureau de l'Office National de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage.

De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du
de overeenkomst of het instellen van een regeling van gedeeltelijke contrat ou l'instauration d'un régime de travail à temps réduit et
arbeid rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het adres van soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la
de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de
onderneming waar de arbeid wordt geschorst. ou les section(s) de l'entreprise où le travail est suspendu.

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking op 30 maart 1998 en houdt op van

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 30 mars 1998 et

kracht te zijn op 18 september 1998. cessera d'être en vigueur le 18 septembre 1998.

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 april 1998. Donné à Bruxelles, le 30 avril 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992..
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
^