Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of gewerkt hebben in een zwaar beroep (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont âgés de 59 ans ou plus, peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et ont 20 ans de prestations de nuit ou ont exercé un métier lourd (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 SEPTEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2019, | collective de travail du 15 mai 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à |
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
oudere werknemers die op het ogenblik van de beëindiging van de | travailleurs âgés qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont |
arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van | âgés de 59 ans ou plus, peuvent se prévaloir d'un passé professionnel |
tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar | d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et ont 20 ans de |
gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of gewerkt hebben in een zwaar beroep (2019-2020) (1) | prestations de nuit ou ont exercé un métier lourd (2019-2020) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
28; | lin; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2019, gesloten | travail du 15 mai 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à |
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
oudere werknemers die op het ogenblik van de beëindiging van de | travailleurs âgés qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont |
arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van | âgés de 59 ans ou plus, peuvent se prévaloir d'un passé professionnel |
tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar | d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et ont 20 ans de |
gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of gewerkt hebben in een zwaar beroep (2019-2020). | prestations de nuit ou ont exercé un métier lourd (2019-2020). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2019. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2019 | Convention collective de travail du 15 mai 2019 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
oudere werknemers die op het ogenblik van de beëindiging van de | travailleurs âgés qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont |
arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van | âgés de 59 ans ou plus, peuvent se prévaloir d'un passé professionnel |
tenminste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden en 20 jaar | d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et ont 20 ans de |
gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of gewerkt hebben in | prestations de nuit ou ont exercé un métier lourd (2019-2020) |
een zwaar beroep (2019-2020) (Overeenkomst geregistreerd op 24 juni | (Convention enregistrée le 24 juin 2019 sous le numéro |
2019 onder het nummer 152228/CO/120.02) | 152228/CO/120.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières, appelés ci-après |
genaamd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de | "travailleurs", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
vlasbereiding ressorteren. | paritaire de la préparation du lin. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.§ 1. De ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die |
Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour |
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en | motif grave, qui au moment de la cessation du contrat de travail et |
tijdens de periode van 1 januari 2019 tot en met 31 december 2020 59 | pendant la période du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2020 inclus, |
jaar of ouder zijn ontvangen, voor zover zij op dat ogenblik recht | sont âgés de 59 ans ou plus et qui, au moment de la cessation du |
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, een aanvullende | |
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van het "Fonds voor | |
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding", mits zij op het ogenblik van | contrat de travail, peuvent justifier d'un passé professionnel en tant |
de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als | que salarié d'au moins 33 années et qui obtiennent, pendant cette |
période, le droit à des indemnités de chômage légales, reçoivent une | |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen. | indemnité complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge du |
Daarnaast moeten de ontslagen werknemers zoals bedoeld in § 1 op het | "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". |
moment van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst voldoen aan | En outre, au moment de la cessation du contrat de travail, les |
travailleurs licenciés visés au § 1er doivent satisfaire aux | |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a. Ofwel minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals | a. Soit avoir travaillé au moins 20 ans sous un régime de travail visé |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue |
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij | le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai |
koninklijk besluit van 10 mei 1990; | 1990; |
b. Ofwel gewerkt hebben in een zwaar beroep gedurende : | b. Soit avoir travaillé dans un métier lourd pendant : |
- ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop van | - soit au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 |
de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
einde van de arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
- ofwel gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de | - soit au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 |
loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. |
Wordt als zwaar beroep beschouwd : | Est considéré comme un métier lourd : |
- het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au |
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le |
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | - le travail dans un régime de travail visé à l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en | convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
§ 2. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de | § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", visé au § 1er |
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het | ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où le travailleur termine |
ogenblik dat de werknemer uit dienst treedt na het verstrijken van de | ses prestations après expiration du délai de préavis, soit, en |
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of | |
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt | l'absence de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au |
gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. | préavis notifié, le moment où le travailleur quitte l'entreprise. |
§ 3. De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en | § 3. Le travailleur qui satisfait aux conditions susdites et dont le |
wiens opzeggingstermijn na 31 december 2020 verstrijkt, behoudt het | délai de préavis prend fin après le 31 décembre 2020, conserve le |
recht op de aanvullende vergoeding, ten laste van het "Fonds voor | droit à l'indemnité complémentaire, à charge du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". | d'existence de la préparation du lin". |
Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen |
Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les |
de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid | travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage |
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende | avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions |
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : | d'ancienneté sectorielles suivantes : |
- Ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder | - Soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises |
de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | ressortissant à la Sous-commission paritaire de la préparation du lin; |
- Ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder | - Soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises |
de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | ressortissant à la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, |
tijdens de laatste 10 jaren, waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 | au cours des 10 dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 |
jaren. | dernières. |
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de | En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se |
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. | référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que |
HOOFDSTUK III. - Toekenning van de aanvullende vergoeding | salarié. CHAPITRE III. - Octroi de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 englobe |
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve | l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 | collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil |
december 1974. | national du travail. |
Art. 5.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de |
Art. 5.En exécution des dispositions de l'article 5 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 betreffende de | collective de travail du 1er octobre 2003 relative aux statuts |
gecoördineerde statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | coordonnés du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du |
vlasbereiding", gesloten in het bovengenoemd paritair subcomité, | lin", conclue dans la sous-commission paritaire susmentionnée, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 september | obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004, il est octroyé, |
2004, wordt aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een | aux travailleurs visés aux articles 2 et 3, une indemnité |
aanvullende vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het | complémentaire à charge du fonds, dont le montant, le mode d'octroi et |
bedrag, de wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn | de versement sont détaillés ci-après. |
vastgesteld. Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de | De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les |
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door | articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par |
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale | l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het | sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le |
fonds. | fonds. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.De in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werknemers hebben, |
Art. 6.Les travailleurs visés aux articles 2 à 3 inclus ont droit, |
voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht | dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, |
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd | à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent |
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de | l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les |
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. | conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. |
De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het | Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau |
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke | bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des |
werkloosheidsvergoedingen ontvangen. | allocations de chômage légales. |
Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in de artikelen 2 tot en |
Art. 7.En dérogation à l'article 6, les travailleurs visés aux |
met 3 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een | articles 2 à 3 inclus ayant leur lieu de résidence principale dans un |
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende | pays appartenant à l'Espace économique européen ont également droit à |
vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité |
vlasbereiding" voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen | d'existence de la préparation du lin", pour autant qu'ils ne puissent |
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving | pas bénéficier ou continuer à bénéficier des allocations de chômage |
inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij | dans le cadre de la réglementation relative au système de chômage avec |
complément d'entreprise, du seul fait qu'ils n'ont pas ou plus leur | |
hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin | lieu de résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de |
van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation en |
houdende de werkloosheidsreglementering en voor zover zij | matière de chômage et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun | chômage en vertu de la législation dans leur pays de résidence. |
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers | Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en |
Art. 8.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à |
artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van | l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux |
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding | travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | collective est maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de |
vlasbereiding", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij | la préparation du lin", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que |
een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die | salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et |
niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever | n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que |
die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 | § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article |
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze | 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs |
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van | licenciés dans le cadre de la présente convention collective est |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding", ingeval een | maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation |
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op | du lin" en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre |
voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van | principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de | § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les |
ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période |
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de | couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben | complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu |
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden | droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le |
hervat. | travail. |
§ 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht | § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à |
op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de | l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de |
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele | l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute |
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep | la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, |
volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve | selon les modalités prévues par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de | travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à |
werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen | l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. | chômage en tant que chômeurs complets indemnisés. |
De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het "Fonds | Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus fournissent au |
voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" het bewijs dat zij | "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" la preuve de |
opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of | leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de |
dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. | l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de |
Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié |
helft van het verschil tussen het netto referteloon en de | de la différence entre la rémunération nette de référence et |
werkloosheidsuitkering. | l'allocation de chômage. |
Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is |
Art. 10.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime |
dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van | de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs, dont le |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers, wordt verhoogd tot | montant brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à |
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de | 99,16 EUR bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de |
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het | l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le |
totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de | montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des |
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die | |
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor | allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le |
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op | calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de |
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. | famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de |
l'indemnité complémentaire. | |
Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon |
Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la |
begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale | rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la |
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. | cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. |
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op | Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le |
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de | salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du |
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een | 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme |
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke | d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux |
bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en | travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs |
aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een | qui ont été victimes d'une restructuration. |
herstructurering. | |
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 | La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et |
= 100) en bedraagt 4 032,80 EUR sinds 1 september 2018. Zij is | atteint donc 4 032,80 EUR depuis le 1er septembre 2018. Elle est liée |
gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der | aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément |
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan | |
het indexcijfer der consumptieprijzen. | liaison à l'indice des prix à la consommation. |
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in | Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en |
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de | tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément |
Nationale Arbeidsraad. | à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. |
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. | La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. |
Art. 12.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die |
Art. 12.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes |
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte | contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par |
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en | le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et |
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. | dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. |
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale | Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux |
zekerheid onderworpen zijn. | retenues de sécurité sociale. |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van | Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en |
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. | contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. |
§ 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon | § 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est |
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 7 | la rémunération perçue par eux pour le mois de référence défini au § 7 |
bepaalde refertemaand heeft verdiend. | ci-après. |
§ 3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het | § 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la |
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. | rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire |
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale | normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération |
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die | des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures |
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt | normales prestées dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est |
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse | |
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met | multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de |
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. | travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et |
§ 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse | divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. |
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) | § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé |
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand | pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été |
vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn (haar) | présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. |
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est |
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, | tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a |
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal | pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est |
arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. | calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son |
§ 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in | contrat. § 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de |
een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen, | crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de |
wordt berekend conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster | référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial |
vóór de aanvang van de loopbaanonderbreking of het tijdskrediet. | avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps. |
Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een | La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de |
stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen, wordt berekend | prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculée |
conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang | conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la |
van het halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
§ 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per | § 6. A la rémunération brute perçue par le travailleur, qu'il soit |
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van | payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des |
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke | primes contractuelles et de la rémunération variable dont la |
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand | périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, et qui ont été |
overschrijdt en door die werknemers in de loop van de twaalf maanden | perçues distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui |
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. | précèdent la date de licenciement. |
§ 7. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorzien overleg, zal in | § 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera |
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet | décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en |
worden gehouden. | considération. |
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die | Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois |
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. | civil qui précède la date du licenciement. |
HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt |
Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux |
gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen, | |
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake | fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les |
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van | modalités d'application en matière d'allocations de chômage, |
2 augustus 1971. | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 | En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de |
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen | chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, |
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale | conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | considération pour le calcul de l'adaptation. |
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE VII. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de |
Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire |
kalendermaand gebeuren. | chaque mois civil. |
HOOFDSTUK VIII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere | CHAPITRE VIII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres |
voordelen | avantages |
Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met |
Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres |
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, | indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement |
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. | accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le |
De werknemer, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 8, zal dus | travailleur visé aux articles 2 et 3 et à l'article 8 devra donc |
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, | d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions avant de |
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 en artikel 8 | pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 4 et |
voorziene aanvullende vergoeding. | à l'article 8. |
HOOFDSTUK IX. - Overlegprocedure | CHAPITRE IX. - Procédure de concertation |
Art. 16.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2 |
Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux |
tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de | articles 2 à 3 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants |
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij | du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la |
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de | délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart | collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article |
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel | 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, |
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming | indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans |
van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in | l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par |
artikel 2 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen | l'article 2, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, |
worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling | bénéficier du régime complémentaire. |
kunnen genieten. | |
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, | A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette |
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de | concertation a lieu avec les représentants des organisations |
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de | représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les travailleurs |
werknemers van de onderneming. | de l'entreprise. |
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever | Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur |
daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een | invite en outre le travailleur concerné, par lettre recommandée, à un |
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit | entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet |
onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn | entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à |
(haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag | l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. |
kenbaar te maken. | |
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, | Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, |
inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten | notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet |
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten | entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement |
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud | peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui |
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. | suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. |
De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling | Les travailleurs licenciés ont la possibilité soit d'accepter le |
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de | régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie |
arbeidsreserve. | de la réserve de main-d'oeuvre. |
HOOFDSTUK X. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE X. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 17.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel |
Art. 17.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article |
2, § 1 valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | 2, § 1er est à la charge du "Fonds de sécurité d'existence de la |
vlasbereiding". De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik | préparation du lin". Les employeurs et les travailleurs doivent |
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van | utiliser le formulaire approprié qui peut être obtenu au siège dudit |
voormeld "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding", | "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin", |
Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). | Poortakkerstraat, 100, 9051 Gand (S.D.W.). |
HOOFDSTUK XI. - Vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid | CHAPITRE XI. - Dispense de disponibilité adaptée |
Art. 18.De arbeiders kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de |
Art. 18.A leur demande, les ouvriers peuvent être dispensés de |
verplichting aangepast beschikbaar te zijn wanneer ze, ofwel de | l'obligation de disponibilité adaptée pour autant soit qu'ils aient |
leeftijd van 62 jaar bereiken, ofwel 42 jaar beroepsverleden bewijzen | atteint l'âge de 62 ans, soit qu'ils puissent justifier de 42 ans de |
(artikel 22, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | passé professionnel (article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag). | fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise). |
HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen | CHAPITRE XII. - Dispositions finales |
Art. 19.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van |
Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de |
onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds | la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du |
voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" vastgesteld. De | "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". Les |
administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het | directives administratives du conseil d'administration du "Fonds de |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" moeten door de | sécurité d'existence de la préparation du lin" doivent être respectées |
werkgever worden nageleefd. | par l'employeur. |
Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige |
Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het | convention collective de travail sont réglées par le conseil |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de | d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation |
geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | du lin" dans l'esprit et en référence aux conventions collectives de |
17, nr. 130 en nr. 131 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 17, n° 130 et n° 131 du Conseil national du travail. |
Art. 21.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 21.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Art. 22.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari |
Art. 22.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2019 |
2019 tot en met 31 december 2020. | et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2020. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2019. |
september 2019. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
W. BEKE | W. BEKE |