Koninklijk besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk besluit van 18 juli 2001 houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la problématique de fin de carrière, l'arrêté royal du 18 juillet 2001 fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
29 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de | 29 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la |
financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk | |
besluit van 18 juli 2001 houdende vaststelling van de regelen volgens | problématique de fin de carrière, l'arrêté royal du 18 juillet 2001 |
dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van | fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le |
verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van | quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont |
beschut wonen worden bepaald | déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op het artikel 6, vervangen bij de wet van 30 december | l'article 6, remplacé par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par |
1988 en gewijzigd bij de wetten van 20 juli 1990 en van 29 april 1996 | les lois du 20 juillet 1990 et du 29 avril 1996 et l'article 87, |
en op artikel 87, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994 en vervangen | modifié par la loi du 30 mars 1994 et remplacé par la loi du 14 |
bij de wet van 14 januari 2002; | janvier 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 1990 waarbij sommige | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 rendant certaines dispositions de |
bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à des |
1987, toepasselijk worden verklaard op de initiatieven van beschut, | |
wonen en op de samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen | initiatives d'habitations protégées et aux associations d'institutions |
en diensten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 september | et de services psychiatriques, modifié par l'arrêté royal du 20 |
1998; | septembre 1998; |
Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 avril 2001; |
april 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 mei 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 mai 2001; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 31 mei 2001, over het | Vu la délibération du Conseil des ministres le 31 mai 2001 sur la |
verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
van één maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 33.580/1/V van de Raad van State, gegeven op | |
29 augustus 2002, bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | Vu l'avis n° 33.580/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 août 2002, en |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre |
Minister van Sociale Zaken, | Ministre des Affaires sociales, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2001 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2001 |
houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van | fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le |
financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per | quota de journées de séjour et le prix de journée de séjour sont |
verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, worden | déterminées pour les initiatives d'habitations protégées, sont ajoutés |
de punten G) en H) toegevoegd, luidend als volgt : | les points G) et H) libellés comme suit : |
« G) Private en openbare initiatieven van beschut wonen waarvan het | « G) Initiatives d'habitations protégées privées et initiatives |
protocolakkoord hetzelfde regime voorziet als de private sector. | d'habitations protégées publiques dont le protocole d'accord prévoit |
le même régime que le secteur privé. | |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 | « l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
120/2 van 28 november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor het | privé non marchand et le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du |
geheel van de openbare diensten. | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
« de sociale akkoorden » : de collectieve arbeidsovereenkomst, | « les accords sociaux » : la convention collective de travail conclue |
afgesloten in het bevoegde paritaire comité of de protocolakkoorden | au sein de la commission paritaire compétente ou les protocoles |
afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, voorzien door de wet | d'accords conclus au sein des comités de négociation compétents prévus |
van 19 december 1974, tot regeling van de betrekkingen tussen de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | autorité. « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
arbeidsprestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
50 jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend | |
voordeel equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
van arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
voortzetten van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel in de zin | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
soignant au sens de l'article 8, 7° de la loi sur les hôpitaux | |
van artikel 8, 7° van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | coordonnée le 7 août 1987, qui exercent effectivement des tâches |
augustus 1987, dat effectief verplegende en verzorgende taken | infirmières et soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le |
uitoefent, evenals het verplegend en verzorgend personeel dat hen | personnel soignant qui les encadrent et le personnel assimilé, qui a |
omkadert en het gelijkgesteld personeel, dat de werkgever heeft | notifié son choix à l'employeur. Par personnel assimilé, il faut |
ingelicht over zijn keuze. Onder gelijkgesteld personeel dient te | |
worden verstaan, de werknemers die elke maand, en dit gedurende de | comprendre les travailleurs qui effectuent de manière distincte chaque |
referentieperiode van 12 maanden voorafgaand aan de maand tijdens | mois, et ce durant la période de référence de 12 mois précédant le |
dewelke de aanvraag is ingediend, ten minste 2 van de 5 onregelmatige | mois pendant lequel la demande est faite, au moins 2 des 5 types de |
prestaties (zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken | |
diensten) op een afzonderlijke manier verrichten, waarvoor de | prestations irrégulières (dimanche, samedi, jour férié, service de |
werknemer een bijkomend geldelijk voordeel ontvangt, waarbij de | nuit ou services interrompus) pour lesquelles le travailleur reçoit un |
voornaamste vakantiemaand en de maanden tijdens dewelke de werknemer | avantage pécuniaire supplémentaire, où le mois principal de vacances |
afwezig is wegens arbeidsongeschiktheid voor een ononderbroken periode | et les mois durant lesquels le travailleur est absent pour incapacité |
van meer dan 7 kalenderdagen geneutraliseerd worden; wanneer met | de travail pour une période ininterrompue de plus de 7 jours |
calendrier, sont neutralisés; lorsqu'en application de la règle de | |
toepassing van voormelde neutralisatieregel meer dan zes maanden | neutralisation définie ci-avant, plus de six mois sont neutralisés |
worden geneutraliseerd in de referentieperiode van 12 maanden, wordt | dans la période de référence de 12 mois, la période de référence est |
de referentieperiode verlengd met het nodig aantal maanden om te | prolongée d'autant de mois que nécessaire afin de permettre la |
kunnen nagaan of de voorwaarde van het verrichten van 2 van de 5 | vérification de la condition de prestation de 2 des 5 types de |
onregelmatige prestaties over een periode van ten minste 6 maanden is vervuld. | prestations irrégulières sur une période d'au moins 6 mois. |
Worden beschouwd : | Sont réputées : |
- als onregelmatige prestaties, de prestaties die als dusdanig worden | - type de prestations irrégulières, les prestations rémunérées comme |
bezoldigd; | telles; |
- als nachtprestaties en als onderbroken prestaties, de prestaties die | - prestations de nuit et prestations interrompues, les prestations |
in de instelling als dusdanig zijn omschreven; | définies comme telles dans l'institution; |
- ofwel als nachtprestaties die tijdens de nachten van zaterdag of | - soit prestations de nuit effectuées les nuits du samedi ou dimanche |
zondag worden verricht, ofwel als zaterdag- of zondagprestaties, de | soit prestations du samedi ou du dimanche, les prestations qualifiées |
prestaties die ofwel als nachtprestaties ofwel als zaterdag- of | |
zondagprestaties worden genoemd, naar gelang van de keuze van de | soit de nuit soit de samedi ou de dimanche, selon le choix du |
werknemer. | travailleur. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het ziekenhuis, de | Ces trois catégories de personnel doivent travailler au sein de |
gemeenschappelijke diensten, de ondersteunende diensten, de | l'hôpital, dans les services communs, les services auxiliaires, les |
zorgeenheden, de medisch-technische diensten, de consultaties en de | unités de soins, les services médico-techniques, les consultations et |
apotheek. Het personeel dat tewerkgesteld is in de diensten die | la pharmacie. Ne sont pas pris en considération les personnels qui |
beschouwd worden als niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten | travaillent dans des services considérés comme activités non |
beschouwing. | hospitalières. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans |
het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het | le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du |
personeelslid van een openbaar initiatief van beschut wonen. | personnel d'une initiative d'habitation protégée publique. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
initiatieven van beschut wonen een forfaitair bedrag (F) toegekend, | aux initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire (F) |
vastgesteld volgens de hierna vastgestelde regelen en voor zover de | déterminé suivant les règles fixées ci-après et pour autant que les |
principes van het sociaal akkoord ten laatste op 30 juni 2001 omgezet | principes de l'accord social aient été convertis, au plus tard au 30 |
werden in een collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in het | juin 2001, en une convention collective de travail conclue au sein de |
bevoegde paritaire comité of in een protocolakkoord afgesloten in de | la commission paritaire compétente ou en un protocole d'accord conclu |
bevoegde onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december | au sein des comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques |
vakbonden van haar personeel. | et les syndicats des agents relevant de cette autorité. |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeids-overeenkomst of het | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
protocolakkoord hierboven beschreven, wat betreft het tijdschema voor | décrits ci-dessus, en ce qui concerne le calendrier de mise en oeuvre |
de uitwerking van de maatregel, de voorwaarden voor de keuze tussen de | de la mesure, les conditions de choix entre les dispenses de |
vrijstellingen van prestaties en de premie, evenals de perioden van | prestations et la prime ainsi que les périodes de suspensions |
eventuele schorsingen van het voordeel van de maatregel. Ingeval van | éventuelles du bénéfice de la mesure. En cas de combinaison d'options |
gecombineerde opties vanaf de leeftijd van 50 jaar, wordt het | à partir de l'âge de 50 ans, le montant forfaitaire sera accordé sur |
forfaitair bedrag toegekend op basis van een verdeling in volledige | |
schijven van 2 uur equivalent voltijdse betrekking. | base d'une répartition en tranches complètes de 2 heures équivalent temps plein. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = EUR 37.733,44 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 37.733,44 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 30.459,57 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.459,57 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 30.430,64 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.430,64 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het initiatief van beschut | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'initiative |
wonen | d'habitation protégée |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., in | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | définie sous 1°, est appliquée au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verricht in | de travail ou de l'acte de nomination individuelle, effectué le cas |
voorkomend geval in de functie die het voordeel van de in deze | échéant dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au |
paragraaf bedoelde maatregel verantwoordt | présent paragraphe |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = EUR 51.564,80 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 51.564,80 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 38.404,90 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 38.404,90 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 34.701,38 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 34.701,38 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de instelling | b) Renseignements à fournir par l'institution |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn geboortedatum, | 2) sa date de naissance, |
3) zijn functie, | 3) sa fonction, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van prestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 5) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
6) het wekelijks uurregime van kracht in het initiatief van beschut | 6) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'initiative |
wonen, | d'habitation protégée, |
7) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 7) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., en 3., | et 3., |
8) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 8) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verminderd | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
in voorkomend geval naar verhouding van de prestaties verricht in de | réduit le cas échéant au prorata des prestations effectuées dans la |
functie die het voordeel van de in deze paragraaf bedoelde maatregel | fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au présent |
verantwoordt; | paragraphe; |
9) de datum van zijn aanwerving, | 9) la date de son engagement, |
10) de eventuele vertrekdatum, | 10) la date éventuelle de départ, |
11) in geval van gelijkgesteld personeel, de verantwoording voor | 11) en cas de personnel assimilé, la justification des prestations |
onregelmatige prestaties, | irrégulières, |
12) het aantal maanden schorsing of onderbreking van de maatregel bij | 12) le nombre de mois de suspension ou d'interruption de la mesure en |
toepassing van een bepaling van de toepasselijke collectieve | application d'une disposition de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst of van het toepasselijk protocolakkoord. | ou du protocole d'accord applicable. |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden naargelang de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die aan de initiatieven van beschut wonen zullen verstuurd worden. | seront envoyées aux initiatives d'habitations protégées. |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 december 2002 van 30 november 2003 | 1. Période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003 |
Voor de periode van 1 december 2002 tot 30 november 2003 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2002. | pour le 31 octobre 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2003, |
november 2003, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2004. | communiquées pour le 28 février 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
2. Periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 | 2. Période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004 |
Voor de periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2003. | pour le 31 octobre 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 décembre 2004, |
december 2004, en medegedeeld tegen ten laatste 31 maart 2005. | communiquées pour le 31 mars 2005 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
3. Vanaf 2005 | 3. A partir de 2005 |
Het voorlopig berekend bedrag met toepassing van punt 3. | Le montant provisoire calculé en application du point 3. multiplié par |
vermenigvuldigd met 12/13 vormt de provisie die van toepassing blijft | 12/13 constitue la provision qui reste d'application à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2005. | janvier 2005. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2005 au 31 |
december 2005 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2006 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een inhaalbedrag vereffend worden. | décembre 2005 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2006 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un montant de rattrapage. |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. De | durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront |
werknemers die aangeworven zijn onder het regime van de Sociale | pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du |
Maribel, van een startbaanovereenkomst of het interdepartementeel | Maribel social, d'une Convention de 1er emploi ou du Fonds budgétaire |
begrotingsfonds worden niet in aanmerking genomen. | interdépartemental. |
De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot | Le financement octroyé sera, le cas échéant, plafonné au montant |
het gebruikt bedrag, op basis van de berekening F1 in punt a), | utilisé, sur base du calcul F1 défini au point a), appliqué à la |
toegepast op de vervangingsfunctie. | fonction de remplacement. |
Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
arbeidstijd, - bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - Date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - Date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., et 3., seront |
2., en 3., teruggevorderd worden. | récupérés. |
H) Andere openbare initiatieven van beschut wonen dan deze uit G). | H) Autres initiatives d'habitations protégées publiques que celles visées au G). |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden onder : | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
« protocol nr. 120/2 » : het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 | « le protocole n° 120/2 » : le protocole n°120/2 du 28 novembre 2000 |
afgesloten tussen het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de | du Comité commun à l'ensemble des services publics. |
openbare diensten. « de sociale akkoorden » : de protocolakkoorden afgesloten in de | « les accords sociaux » : les protocoles d'accords conclus au sein des |
bevoegde onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
vakbonden van haar personeel. | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
prestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf 50 | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend voordeel | |
equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling van | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het voortzetten | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel in de zin | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
soignant au sens de l'article 8, 7° de la loi sur les hôpitaux, | |
van artikel 8, 7° van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | coordonnée le 7 août 1987, qui exercent effectivement des tâches |
augustus 1987, dat effectief verplegende en verzorgende taken | infirmières et soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le |
uitoefent, evenals het verplegend en verzorgend personeel dat hen | personnel soignant qui les encadrent et le personnel assimilé, et qui |
omkadert en het gelijkgesteld personeel, dat de werkgever heeft | |
ingelicht over zijn keuze. Onder gelijkgesteld personeel dient te | a notifié son choix à l'employeur. Par personnel assimilé, il faut |
worden verstaan, het personeel zoals bepaald in punt G), 1°. | entendre le personnel tel que défini au point G), 1°. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het initiatief van | Ces trois catégories de personnel doivent travailler au sein de |
beschut wonen. | l'initiative d'habitation protégée. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals deze toepasbaar is | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire telle qu'elle |
op het personeelslid van een openbaar initiatief van beschut wonen. | est applicable au membre du personnel d'une initiative d'habitation |
protégée publique. | |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaan maatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
initiatieven van beschut wonen een forfaitair bedrag (F) toegekend, | aux initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire (F) |
vastgesteld volgens de hierna vastgestelde regelen en voorzover de | déterminé suivant les règles fixées ci-après et pour autant que les |
principes van het protocol nr. 120/2 ten laatste op 30 juni 2001 | principes du protocole n° 120/2 aient été convertis, au plus tard au |
omgezet werden in een protocolakkoord afgesloten in de bevoegde | 30 juin 2001, en un protocole d'accord conclu au sein des comités de |
onderhandelingscomités, voorzien door in wet van 19 december 1974, tot | négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre 1974 |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
haar personeel. | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst of het | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
protocolakkoord hierboven beschreven, wat betreft het tijdschema voor | décrits ci-dessus, en ce qui concerne le calendrier de mise en oeuvre |
de uitwerking van de maatregel, de voorwaarden voor de keuze tussen de | de la mesure, les conditions de choix entre les dispense de |
vrijstellingen van prestaties en de premie, evenals de perioden van | prestations et la prime ainsi que les périodes de suspensions |
eventuele schorsingen van het voordeel van de maatregel. In geval van | éventuelles du bénéfice de la mesure. En cas de combinaison d'options |
gecombineerde opties vanaf de leeftijd van 50 jaar, wordt het | à partir de l'âge de 50 ans, le montant forfaitaire sera accordé sur |
forfaitair bedrag toegekend op basis van een verdeling in volledige | |
schijven van 2 uur equivalent voltijdse betrekking. | base d'une répartition en tranches complètes de 2 heures équivalent temps plein. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = EUR 37.733,44 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 37.733,44 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 30.459,57 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.459,57 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 30.430,64 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.430,64 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het initiatief van beschut | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'initiative |
wonen | d'habitation protégée |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., in | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | définie sous 1°, est appliquée au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verricht in | de travail ou de l'acte de nomination individuelle, effectué le cas |
voorkomend geval in de functie die het voordeel van de in deze | échéant dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au |
paragraaf bedoelde maatregel verantwoordt | présent paragraphe |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = EUR 51.564,80 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 51.564,80 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 38.404,90 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | « A = EUR 38.404,90 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | 1er octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 34.701,38 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | « A = EUR 34.701,38 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | 1er octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de instelling | b) Renseignements à fournir par l'institution |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn functie, | 2) sa fonction, |
3) zijn geboortedatum, | 3) sa date de naissance, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 5) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen, naargelang zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
6) het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 6) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
7) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 7) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., en 3., | et 3., |
8) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 8) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verminderd | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
in voorkomend geval naar verhouding van de prestaties verricht in de | réduit le cas échéant au prorata des prestations effectuées dans la |
functie die het voordeel van de in deze paragraaf bedoelde maatregel | fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au présent |
verantwoordt, | paragraphe, |
9) de datum van zijn aanwerving, | 9) la date de son engagement, |
10) de eventuele vertrekdatum, | 10) la date éventuelle de départ, |
11) in geval van gelijkgesteld personeel, de verantwoording voor | 11) en cas de personnel assimilé, la justification des prestations |
onregelmatige prestaties, | irrégulières, |
12) het aantal maanden schorsing of onderbreking van de maatregel bij | 12) le nombre de mois de suspension ou d'interruption de la mesure en |
toepassing van een bepaling van het toepasselijk protocolakkoord. | application d'une disposition du protocole d'accord applicable. |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden naargelang de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die aan de initiatieven van beschut wonen zullen verstuurd worden. | seront envoyées aux initiatives d'habitations protégées. |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 december 2002 van 30 juni 2003 | 1. Période du 1er décembre 2002 au 30 juin 2003 |
Voor de periode van 1 december 2002 tot 30 juni 2003 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2002 au 30 juin 2003, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 mei 2002. | pour le 31 mai 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juin | des informations définitives, établies au 30 juin 2003, communiquées |
2003, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2003. | pour le 30 septembre 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
2. Periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 | 2. Période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 |
Voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2003. | 31 mai 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2004, communiquées |
2004, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2004. | pour le 30 septembre 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
3. Vanaf 2004 | 3. A partir de 2004 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. vormt de | Le montant provisoire calculé en application du point 3. constitue la |
provisie die van toepassing blijft vanaf 1 juli 2004. | provision qui reste d'application à partir du 1er juillet 2004. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2004 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2004 au 31 |
december 2004 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2005 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | décembre 2004 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2005 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
4. Het budget waarvan sprake onder de punten 1., 2. en 3., wordt als | 4. Le budget dont question aux points 1., 2., et 3., est fixé comme |
volgt per protocolakkoord vastgesteld : | suit par protocole d'accord : |
1° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 1° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région flamande |
Vlaamse Gewest en Vlaamse Gemeenschap : | et Communauté flamande : |
- voor 2001 : 5.519,27 EUR | - pour 2001 : 5.519,27 EUR |
- voor 2002 : 11.038,53 EUR | - pour 2002 : 11.038,53 EUR |
- voor 2003 : 16.557,80 EUR | - pour 2003 : 16.557,80 EUR |
2° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 2° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région wallonne |
Waals Gewest en Franse Gemeenschap : | et Communauté française : |
- voor 2001 : 1.655,78 EUR | - pour 2001 : 1.655,78 EUR |
- voor 2002 : 3.587,52 EUR | - pour 2002 : 3.587,52 EUR |
- voor 2003 : 4.967,34 EUR | - pour 2003 : 4.967,34 EUR |
De lineaire verminderingscoëfficiënt waarvan sprake in de punten 1., | Le coefficient de réduction linéaire dont question au point 1., 2., et |
2. en 3., wordt op volgende manier vastgesteld : | 3., est fixé de la manière suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
C = verminderingscoëfficiënt toe te passen per protocolakkoord zoals | C = coefficient de réduction à appliquer par protocole d'accord visé |
bedoeld onder punt 4. | au point 4. |
B = het budget waarvan sprake onder punt 4. voor het betreffende | B = le budget dont question au point 4. pour le protocole d'accord |
protocolakkoord | concerné |
F = het forfaitaire bedrag zoals bedoeld onder punt 2°, a), | F = le montant forfaitaire visé au 2°, a), |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. De | durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront |
werknemers die aangeworven zijn onder het regime van de Sociale | pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du |
Maribel, van een startbaanovereenkomst of het interdepartementeel | Maribel social, d'une Convention de 1er emploi ou du Fonds budgétaire |
begrotingsfonds worden niet in aanmerking genomen. | interdépartemental. |
De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot | Le financement octroyé sera, le cas échéant, plafonné au montant |
het gebruikt bedrag, op basis van de berekening F1 in punt a), | utilisé, sur base du calcul F1 défini au point a), appliqué à la |
toegepast op de vervangingsfunctie. | fonction de remplacement. |
Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- kostenplaats voor verrekening, | - Centre de frais d'imputation, |
- bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - Date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - Date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., et 3., seront |
2., en 3., teruggevorderd worden. ». | récupérés. ». |
Art. 2.Het artikel 1, G) en H), van het voormeld koninklijk besluit |
Art. 2.L'article 1er, G) et H), de l'arrêté royal du 18 juillet 2001 |
précité s'appliquent aux employeurs qui, pour la période visée à | |
van 18 juli 2001 is van toepassing op de werkgevers die, voor de | l'article 1er, E) et F), de l'arrêté royal du 18 juillet 2001 précité, |
periode bedoeld in artikel 1, E) en F), van het voormeld koninklijk | respectent intégralement les dispositions prévues à l'article 1er, G) |
besluit van 18 juli 2001, integraal de bepalingen naleven voorzien in | et H), de l'arrêté royal du 18 juillet 2001. Dans ces cas, les |
artikel 1, G) en H), van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli | employeurs ne peuvent prétendre à l'intervention financière prévue à |
2001. In dat geval kunnen de werkgevers geen aanspraak maken op de | |
financiële tussenkomst voorzien in artikel 1, E) en F), van het | l'article 1er, E) et F), de l'arrêté royal du 18 juillet 2001 précité. |
voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2001. | Art. 3.Les points E) et F) de l'article 1er de l'arrêté royal du 18 |
Art. 3.De punten E) en F), van artikel 1 van het voormeld koninklijk |
|
besluit van 18 juli 2001 worden opgeheven met ingang van 1 december | juillet 2001 précité, sont abrogés à partir du 1er décembre 2002 et |
2002 en de punten G) en H) van hetzelfde koninklijk besluit worden de | les points G) et H) du même arrêté deviennent les points E) et F). |
punten E) en F). Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2002. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2002. |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de la |
Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | Santé publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |