Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, concernant les salaires, sursalaires et primes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, | collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies (1) | désinfection, concernant les salaires, sursalaires et primes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten | travail du 24 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies. | désinfection, concernant les salaires, sursalaires et primes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 | Convention collective de travail du 24 juin 1999 |
Lonen, loontoeslagen en premies (Overeenkomst geregistreerd op 1 | Salaires, sursalaires et primes |
december 1999 onder het nummer 53116/CO/121) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren, kleine en middelgrote ondernemingen en anderen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden |
(Convention enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro 53116/CO/121) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, petites et moyennes entreprises et autres. Cette convention collective de travail s'applique également aux ouvriers et ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le |
uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. | pays d'établissement de l'employeur. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
A. Minimum uurlonen | A. Salaires horaires minima |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden en |
Art. 2.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières sont |
werksters worden vanaf 1 juli 1999 als volgt vastgesteld voor een | fixés comme suit, à partir du 1er juillet 1999, pour une durée |
wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en bij spilindex 104,63 : | hebdomadaire de travail de 37 heures à l'indice-pivot 104,63 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Stuklonen | B. Salaire à la pièce |
De werkgevers verbinden zich om per week een voldoende hoeveelheid | Par semaine, les employeurs s'engagent à procurer aux travailleurs un |
werk te verstrekken, ten einde minstens het conventionele minimum | volume de travail suffisant pour assurer au moins le salaire |
weekloon te doen bereiken, en/of het individuele weekloon. | hebdomadaire minimum conventionnel et/ou individuel. |
Art. 3.De werkelijk uitbetaalde lonen op 30 juni 1999, welke ook de |
Art. 3.Les salaires effectivement payés au 30 juin 1999, quel que |
wijze van de uitbetaling weze, zullen op 1 juli 1999 met 6,00 BEF | soit le mode de rémunération, sont augmentés à partir du 1er juillet |
(0,1487 EUR) verhoogd worden. | 1999 de 6,00 BEF (0,1487 EUR). |
In dezelfde voorwaarden worden de op 30 juni 2000 werkelijk | Dans les mêmes conditions, les salaires effectivement payés au 30 juin |
uitbetaalde lonen, op 1 juli 2000 verhoogd met 5,00 BEF (0,1239 EUR). | 2000, sont augmentés à partir du 1er juillet 2000 de 5,00 BEF (0,1239 EUR). |
Bestaande gunstiger voorwaarden worden behouden en verhoogd met de | Les conditions existantes plus favorables restent acquises et sont |
algemene verhogingen van 6 BEF (0,1487 EUR) en 5 BEF (0,1239 EUR) | majorées des augmentations générales de 6 BEF (0,1487 EUR) et 5 BEF |
zoals boven vermeld. | (0,1239 EUR) comme indiquées ci-dessus. |
Indien de werkelijk uitbetaalde lonen stuklonen zijn, worden zij | Si les salaires effectivement payés sont "à marché", ils sont majorés |
verhoogd met de volgende percentages : | d'un pourcentage égal à : |
Op 1 juli 1999 : met | Au 1er juillet 1999 : de |
6,00 BEF x 100 pct. | 6,00 BEF x 100 p.c. |
minimum uurloon van de categorie op 30 juni 1999. | salaire horaire minimum de la catégorie au 30 juin 1999. |
Op 1 juli 2000 : met | Au 1er juillet 2000 : de |
5,00 BEF x 100 pct. | 5,00 BEF x 100 p.c. |
minimum uurloon van de categorie op 30 juni 2000. | salaire horaire minimum de la catégorie au 30 juin 2000. |
Voor de ruitenwassers gaat het hier om het loon 4.D. | Pour les laveurs de vitres il s'agit du salaire 4.D. |
C. Lonen voor jongeren | C. Salaires des jeunes |
Art. 4.a) Categorieën 4 en 7. |
Art. 4.a) Catégories 4 et 7. |
Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 4 en | |
7 behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de | Le salaire des jeunes appartenant à la catégorie 4 et à la catégorie 7 |
minimumlonen bepaald bij artikel 2 : | est fixé aux pourcentages suivants des salaires fixés à l'article 2 : |
Op 18 jaar : 100 pct. van het minimumloon van personeelsleden van de | A 18 ans : 100 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage |
glazenwasserij en de schoorsteenvegerij. | de vitres et au ramonage. |
Op 17 jaar : 80 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de | A 17 ans : 80 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de |
glazenwasserij en de schoorsteenvegerij. | vitres et au ramonage. |
Op -17 jaar : 75 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van | A -17 ans : 75 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage |
de glazenwasserij en de schoorsteenvegerij. | de vitres et au ramonage. |
b) Categorie 9. | b) Catégorie 9. |
Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 9 | |
behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de | Le salaire des jeunes appartenant à la catégorie 9, est fixé aux |
minimumlonen bepaald bij artikel 2 : | pourcentages suivants des salaires fixés à l'article 2. : |
Op 17 1/2 jaar : 95 pct. van het minimumloon van de categorie. | A 17 1/2 ans : 95 p.c. du salaire minimum de la catégorie. |
Op 17 jaar : 90 pct. van het minimumloon van de categorie. | A 17 ans : 90 p.c. du salaire minimum de la catégorie. |
Op 16 1/2 jaar : 85 pct. van het minimumloon van de categorie. | A 16 1/2 ans : 85 p.c. du salaire minimum de la catégorie. |
Op 16 jaar en jonger : 80 pct. van het minimumloon van de categorie. | A 16 ans et moins : 80 p.c. du salaire minimum de la catégorie. |
c) Werklieden en werksters die jonger zijn dan 18 jaar - Categorieën | c) Ouvriers et ouvrières âgés de moins de 18 ans - Catégories 1.A. - |
1.A. - 1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. | 1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. |
Het loon van deze jongeren zal gedurende de eerste zes maanden | Pendant les six premiers mois d'ancienneté dans la branche, le salaire |
anciënniteit in het vak, gelijk zijn aan het minimumloon van de | de ces jeunes est égal au salaire minimum de l'ouvrier ou de |
werkman of werksters, zie artikel 3, min 8 BEF (0,1983 EUR). | l'ouvrière, voir article 3, moins 8 BEF (0,1983 EUR). |
Na de periode van zes maanden, zal het loon gelijk zijn met dit van de | Après la période de six mois, le salaire sera égal à celui des |
werklieden en werksters die 18 jaar oud zijn. | ouvriers ou ouvrières de 18 ans. |
HOOFDSTUK III. - Premies | CHAPITRE III. - Primes |
A. Arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur | A. Travail effectué entre 22 heures et 6 heures |
Art. 5.Elke arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur, geeft aanleiding |
Art. 5.Tout travail effectué entre 22 heures et 6 heures donne lieu |
tot de betaling van een premie boven het gewone loon voor dezelfde | au paiement d'une prime en sus du salaire normal pour le même travail |
arbeid overdag. | exécuté pendant la journée. |
Le montant de cette prime est, pour toutes les catégories, égal à | |
De premie is, voor elke categorie, gelijk aan 68,60 BEF (1,7005 EUR) | 68,60 BEF (1,7005 EUR) l'heure et lié à l'indice des prix à la |
per uur, gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals de lonen (spil-indexcijfer 104,63). | consommation, comme les salaires (à l'indice-pivot 104,63). |
Bovendien komt alle nachtarbeid uitgevoerd tussen 22 uur en 6 uur, en | En outre tout travail de nuit exécuté entre 22 heures et 6 heures et |
minstens 6 uur tellend, daarbij voorafgegaan of gevolgd door 2 uren | comportant au moins 6 heures, qui est précédé ou suivi par un travail |
arbeid, komt in aanmerking voor de betaling van de nachtpremie voor | de 2 heures, donnera lieu au paiement de la prime de nuit pour ces |
deze twee uren. | deux heures. |
B. Arbeid verricht op een zon- of feestdag. | B. Travail effectué un dimanche ou jour férié. |
Art. 6.Elke arbeid verricht op een zondag of feestdag, geeft |
Art. 6.Tout travail effectué un dimanche ou un jour férié, donne lieu |
aanleiding tot de betaling van een premie van 100 pct. boven het | au paiement d'une prime de 100 p.c. du salaire normal pour le même |
gewone loon voor dezelfde arbeid tijdens de week. | travail effectué en semaine. |
C. Arbeid verricht op zaterdag. | C. Travail effectué le samedi. |
Art. 7.Elke arbeid die op zaterdag wordt verricht, geeft aanleiding |
Art. 7.Tout travail effectué le samedi, donne lieu au paiement d'une |
tot betaling van een premie van 25 pct. van het gewone loon. | prime de 25 p.c. du salaire normal. |
Komen niet in aanmerking voor deze premie, de overuren die betaald | Cette prime n'est pas applicable aux heures supplémentaires rémunérées |
worden met vermeerdering, krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst | avec majoration en vertu de la convention collective de travail - |
arbeidsduur - overuren - arbeidsorganisatie. | durée du travail - heures supplémentaires - organisation du travail. |
D. Premie voor ongezond werk | D. Prime d'insalubrité |
Art. 8.Een premie voor ongezond werk van 14,05 BEF (0,3483 EUR) per |
Art. 8.Une prime d'insalubrité de 14,05 BEF (0,3483 EUR) par heure (à |
uur (bij spilindex 104,63), gekoppeld aan het indexcijfer van de | l'indice-pivot 104,63) liée à l'indice des prix à la consommation |
konsumptieprijzen, zoals de lonen, wordt ondermeer uitbetaald aan het | |
personeel belast met de volgende werken, met uitzondering van de | comme les salaires, est payée au personnel chargé entre autres des |
categorie 8 : | travaux suivants, à l'exception de la catégorie 8 : |
1° ophalen van groot en klein huisvuil, ledigen en reinigen van | 1° collecte de déchets ménagers (encombrants ou non), la vidange et le |
riolen, septische putten en reservoirs (cat. 3.A.); | nettoyage des égouts, fosses septiques et réservoirs (cat. 3.A.); |
2° reiniging van de binnenzijde van industriële ovens (cat. 3.B.); | 2° nettoyage de faces intérieures de fours d'usine (cat. 3.B.); |
3° besturen van bull-verdichter op stortplaatsen (cat. 3.E.); 4° opruimen van zolder- en kelderresten (alle categorieën); 5° reinigingswerken in werkplaatsen waar het personeel blootstaat aan het inademen van loodhoudende stoffen, dampen, rook of mist (alle categorieën); 6° reinigingswerken in verfcabines waar het personeel blootstaat aan het inademen van verfdeeltjes, die solventen, chromaten of lood bevatten; 7° het sorteren en verwerken van klein medisch besmet afval en van klein chemisch toxisch afval. De premie voor ongezond werk valt niet te cumuleren met de | 3° compactage sur dépôt d'immondices (cat.3.E.); 4° vidange de fonds de greniers et de caves (toutes catégories); 5° les travaux de nettoyage dans les ateliers où le personnel est exposé à l'inhalation de poussières, vapeurs, fumées ou brouillards plombifères (toutes catégories); 6° les travaux de nettoyage dans les cabines de peinture où le personnel est exposé à l'inhalation de particules de peinture contenant des solvants, des chromates ou du plomb; 7° le tri et le traitement de petits déchets médicaux et de petits déchets toxiques. La prime d'insalubrité ne peut pas être cumulée avec la prime pour |
maskerpremie, waarvan sprake in artikel 9 hieronder. | port de masque, mentionnée à l'article 9 ci-dessous. |
E. Maskerpremie. | E. Prime pour port de masque. |
Art. 9.Wanneer schoonmaakwerk het dragen van een volgelaat- en/of |
Art. 9.Lorsqu'un travail de nettoyage nécessite le port d'un masque |
halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, zoals dit | intégral, et/ou demi masque, à air comprimé ou à cartouches-filtres, |
tel que cela peut se produire lors du nettoyage de cabines de | |
kan voorkomen bij de schoonmaak van verfkabines, en wanneer het masker | peinture, et lorsque le masque est effectivement porté, une prime de |
effectief wordt gedragen, zal een maskerpremie van 44 BEF (1,0907 EUR) | masque de 44 BEF (1,0907 EUR) à l'heure (indice-pivot 104,63) sera due. |
per uur (spilindex 104,63) verschuldigd zijn. | Aucune prime n'est due pour le port d'un écran protecteur du visage, |
Er is geen premie verschuldigd voor het dragen van een gelaatscherm of | ou le port d'un petit masque anti-poussière. |
een klein stofmasker. | |
F. Nucleaire premie | F. Prime nucléaire |
Art. 10.De werklieden en werksters die werkzaamheden dienen te |
Art. 10.Les ouvriers et ouvrières, appelés à travailler dans les |
verrichten in "warme" of "gecontroleerde" zones in een nucleaire | zones dites "chaudes" ou contrôlées" en milieu nucléaire, reçoivent |
omgeving, ontvangen voor deze arbeid, boven het gewone loon, een | pour ces travaux, en sus du salaire normal, une prime pour travail en |
premie voor arbeid in nucleaire omgeving van 23,20 BEF (0,5751 EUR) | milieu nucléaire de 23,20 BEF (0,5751 EUR) à l'heure (à l'indice-pivot |
per uur (bij spilindex 104,63) gekoppeld aan het indexcijfer van de | 104,63), liée à l'indice des prix à la consommation, comme les |
consumptieprijzen, zoals de lonen. | salaires. |
G. Arbeid in opeenvolgende en wisselende ploegen | G. Travail en équipes successives et alternatives |
Art. 11.De werklieden en werksters die moeten arbeiden volgens een |
Art. 11.Les ouvriers et ouvrières appelés à travailler selon un |
uurrooster in opeenvolgende en wisselende ploegen, hebben recht op een | horaire en équipes successives et alternatives, bénéficient d'un |
loontoeslag van 23,75 BEF (0,5887 EUR) per uur (bij spilindex 104,63), | supplément de salaire de 23,75 BEF (0,5887 EUR) à l'heure (à |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals de | l'indice-pivot 104,63), lié à l'indice des prix à la consommation, |
lonen. | comme les salaires. |
Art. 12.Categorie 9. : premies en loontoeslagen : zie |
Art. 12.Catégorie 9. : primes et sursalaires : suivant convention |
bedrijfsovereenkomst. | d'entreprise. |
H. Premies en vergoedingen in categorie 8. | H. Primes et indemnités en catégorie 8. |
Art. 13.a) Permanentiepremie |
Art. 13.a) Prime de permanence |
Weekendwerk dient beperkt te worden tot dringende werkzaamheden. | Le travail du week-end doit être réservé exclusivement aux tâches |
Indien een arbeider(ster) bereid is om op een weekend-, brug- of | ayant un caractère d'extrême urgence. |
feestdag een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het | Si un ouvrier(ière) est disposé à assurer une permanence lors d'un |
meegeven van een semafoon of enig geschrift, dan zullen de volgende | week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise d'un |
premies verschuldigd zijn : | semaphone ou par un accord écrit, les primes suivantes seront dues : |
- voor een weekend : 1.564 BEF (38,7705 EUR); | - pour un week-end : 1.564 BEF (38,7705 EUR); |
- voor een feestdag, brug- of rustdag in de week : 782,25 BEF (19,3915 | - pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 782,25 BEF |
EUR). | (19,3915 EUR). |
Deze premies zijn geïndexeerd bij spilindex 104,63. | Ces primes sont indexées à l'indice-pivot 104,63. |
b) Startpremie | b) Prime de démarrage |
Indien een arbeider(ster) buiten zijn voorziene uurrooster wordt | Lorsqu'il est fait appel à un ouvrier(ière) pour exécuter des travaux |
opgeroepen voor werkzaamheden, dan zal hij een forfaitaire startpremie | en dehors de son horaire prévu, il lui sera dû une prime forfaitaire |
van 782,25 BEF (19,3915 EUR) per dag van 24 uur ontvangen. | de démarrage de 782,25 BEF (19,3915 EUR) par journée de 24 heures. |
Ook deze premie is geïndexeerd bij spilindex 104,63. | Cette prime est également indexée à l'indice-pivot 104,63. |
Voor de toepassing van hetgeen voorafgaat, is het onverschillig of de | Ce qui précède est d'application aussi bien pour des travaux à |
werken gebeuren in de week of op rustdagen. | exécuter en semaine que pendant les jours de repos. |
c) Maaltijden | c) Repas |
Na 10 uur arbeid gedurende één dag, schafttijd niet inbegrepen, zal | Après 10 heures de travail durant une journée, avec exclusion du temps |
een forfaitaire vergoeding van maximum 378,90 BEF (9,3927 EUR) (bij | de repas, il sera dû une indemnité forfaitaire de maximum 378,90 BEF |
spilindex 104,63) voor een lichte maaltijd verschuldigd zijn, tegen | (9,3927 EUR) (à l'indice-pivot 104,63) pour un repas léger; cette |
overhandiging van een kasbon die de aankoop verantwoordt. | indemnité sera payée contre remise d'un ticket de caisse prouvant la |
Art. 13.bis. Dezelfde maaltijdvergoeding is van toepassing in de | dépense. Art. 13.bis. La même indemnité de repas est applicable dans l'activité |
afvalsector. | des déchets. |
HOOFDSTUK IV. - Loontoeslagen | CHAPITRE IV. - Sursalaires |
Loon ploegchefs en brigadiers(ters). | Salaire chefs d'équipe et brigadiers(ières). |
Art. 14.a) De ploegchefs ontvangen een vergoeding van 10 pct. boven |
Art. 14.a) Les chefs d'équipe reçoivent une allocation de 10 p.c. en |
het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. | sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. |
Een ploegchef is een persoon die door de werkgever wordt aangewezen om | Un chef d'équipe est une personne désignée par l'employeur pour |
een ploeg te leiden van minimum zes personen in categorie 4, of van | diriger un minimum de six personnes en catégorie 4, ou un minimum de |
minimum tien personen in de overige categorieën. | dix personnes dans les autres catégories. |
b) Brigadiers en brigadiersters ontvangen een vergoeding van 5 pct. | b) Les brigadiers et brigadières reçoivent une allocation de 5 p.c. en |
boven het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. | sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. |
Een brigadier(-ster) is een persoon die door de werkgever wordt | Un brigadier ou une brigadière est une personne désignée par |
aangewezen om een ploeg te leiden van drie tot vijf personen in | l'employeur pour diriger entre trois et cinq personnes en catégorie 4, |
categorie 4, of van vijf tot negen personen in andere categorieën. | ou entre cinq et neuf personnes dans les autres catégories. |
c) Deze toeslag van 5 en 10 pct. worden toegekend zonder afbreuk te | c) Ces suppléments de 5 et 10 p.c. sont octroyés sans préjudice des |
doen aan de loontoeslagen voorzien bij deze collectieve | suppléments de salaires prévus par cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, met name de verschillende premies en | travail, notamment en matière de primes diverses et d'heures |
overurentoeslagen. | supplémentaires. |
HOOFDSTUK V. - Allerlei | CHAPITRE V. - Divers |
A. Verplaatsingstijd - mobiliteitsvergoeding | A. Temps de déplacement - indemnité de mobilité |
Art. 15.De tijd die nodig is om zich over lange afstand te |
Art. 15.Le temps de déplacement long nécessaire à un ouvrier, pour se |
verplaatsen van de zetel van het bedrijf, of een plaats van | déplacer entre le siège de l'entreprise, ou le point de rendez-vous, |
samenkomst, naar de werf, wordt vergoed door een mobiliteitsvergoeding. | vers son chantier, est indemnisé par une indemnité de mobilité. |
De mobiliteitsvergoeding is rechtstreeks evenredig met de afstand in | L'indemnité de mobilité est directement proportionnelle à la distance |
kilometers tussen de zetel van het bedrijf, of de plaats van | en kilomètres, entre le siège de l'entreprise, ou le point de |
samenkomst, en de werf. | rendez-vous et le chantier. |
Zij bedraagt 1,50 BEF (0,0372 EUR) per kilometer heen en 1,50 BEF | Elle s'élève à 1,50 BEF (0,0372 EUR) par kilomètre aller et à 1,50 |
(0,0372 EUR) per kilometer terug of 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer | (0,0372 EUR) par kilomètre retour ou à 3 BEF (0,0744 EUR) par |
berekend op basis van een van deze afstanden. | kilomètre calculé sur un seul de ces trajets. |
De arbeider die het personeel vervoert naar de plaats van | L'ouvrier qui conduit du personnel vers le et du lieu de travail, en |
tewerkstelling, buiten de arbeidsuren, in een voertuig dat door de | dehors des heures de travail avec un véhicule mis à disposition par |
werkgever ter beschikking wordt gesteld, heeft, gezien de af te leggen | l'employeur, a, eu égard aux distances à parcourir et aux frais |
afstanden en de daarmee gepaard gaande kosten voor rekening van de | particuliers exposés pour compte de l'employeur, droit à titre de |
werkgever, ten titel van forfaitaire compensatie, recht op een | compensation forfaitaire, à une indemnité corrigée de mobilité. |
aangepaste mobiliteitsvergoeding. Deze bedraagt 3 BEF (0,0744 EUR) | Celle-ci est égale à 3 BEF (0,0744 EUR) par kilomètre aller et 3 BEF |
heen en 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer terug. | (0,0744 EUR) par kilomètre retour. |
Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande | Les situations existantes plus favorables dans les entreprises, soit |
gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen | par l'usage, soit par convention restent acquises et ne pourront être |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en | modifiées que par une convention collective de travail conclue au sein |
ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal | de ces entreprises, et signées par les secrétaires régionaux. Il n'y |
geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande | aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations |
gunstiger voorwaarden. | existantes plus favorables. |
B. Bezoldiging van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven | B. Rémunération du temps de déplacement d'un chantier à un autre |
Art. 16.De tijd die nodig is om zich van de ene werf naar de andere |
Art. 16.Le temps de déplacement nécessaire à un ouvrier, pour se |
te begeven, moet tegen het normaal loon bezoldigd worden zodra er niet | déplacer d'un chantier à un autre, doit être rémunéré au salaire |
méér dan 3 uur ligt tussen het eind van de vorige werf en het begin | normal, pour autant qu'il ne s'écoule pas plus de 3 heures entre la |
van de volgende, ook de werkelijke verplaatsingskosten dienen vergoed | fin du chantier précédant et le début du chantier suivant, les frais |
tegen 100 pct. | réels de déplacement seront remboursés à 100 p.c. |
Indien de verplaatsingskosten een vergoeding voor gebruik van voertuig | Si les frais de déplacement comprennent une indemnité pour usage de |
bevatten, zal het tarief dat de Staat toepast voor zijn agenten | voiture, elle se calculera sur base du tarif que l'Etat pratique pour |
toegepast worden. | rembourser ses agents. |
In de mate van het mogelijke zullen de werkgevers trachten uurroosters | Dans la mesure du possible, les employeurs s'efforceront de regrouper |
te hergroeperen om elke overdreven breuk van uurroosters te vermijden. | les horaires des travaux, afin d'éviter toute coupure abusive de ces |
De ondernemingsraad en syndicale afvaardiging zullen waken over de | horaires. Le conseil d'entreprise et la délégation syndicale |
veilleront à ce que l'organisation du travail corresponde à la | |
toepassing van deze aanbeveling. | présente recommandation. |
C. Vergoeding voor overnachting en voedsel | C. Indemnité de logement et de nourriture |
Art. 17.Wanneer een werkgever personeel verplaatst in zodanige |
Art. 17.Dans le cas où un employeur déplace du personnel dans des |
voorwaarden dat zij buitenhuis moeten logeren, dan zal de werkgever | conditions telles que ces personnes doivent loger en dehors de leur |
overnachting en voedsel verzorgen. | domicile, l'employeur assumera le logement et la nourriture. |
De werkgever mag ook een forfaitaire vergoeding geven van 1 219,15 BEF | L'employeur peut aussi indemniser forfaitairement le personnel à |
(30,2219 EUR) per dag, waarvan 426,75 BEF (10,5789 EUR) voor | raison de 1.219,15 BEF (30,2219 EUR) par jour, soit 426,75 BEF |
overnachting en 792,40 BEF (19,6431 EUR) voor voeding (bij spilindex | (10,5789 EUR) pour le logement et 792,40 BEF (19,6431 EUR) pour la |
104,63). Deze bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | nourriture (à l'indice-pivot 104,63). Ces indemnités sont liées à |
consumptieprijzen zoals de lonen. | l'indice des prix à la consommation, comme les salaires. |
D. Vergoeding voor weerverlet | D. Indemnité intempéries |
Art. 18.Wanneer personeel in werkloosheid wordt gesteld voor |
Art. 18.Lorsque du personnel est mis en chômage pour intempérie, |
onwerkbaar weer, zal de werkgever een vergoeding van 240 F (5,9494 | l'employeur paiera une indemnité de 240 F (5,9494 EUR) pour chaque |
EUR) betalen voor elke werkloosheidsdag die door de Rijksdienst voor | journée de chômage indemnisée par l'Office national de l'emploi. |
arbeidsvoorziening vergoed wordt. | |
Aanbeveling : In zoverre de werkloosheidsdiensten het toestaan, wordt | Recommandation : Pour quant que les services de chômage l'autorisent, |
de werkgevers aangeraden temperaturen beneden of gelijk aan 0°, als | il est recommandé aux employeurs de considérer une température |
gerechtvaardigd te beschouwen voor werkloosheid wegens | inférieure ou égale à 0°, comme justifiant le chômage pour intempérie |
weersomstandigheden, voor ruitenwassers en gevelreinigers. | du personnel laveurs de vitres et nettoyeurs de façades. |
Art. 19.In dezelfde toekenningsvoorwaarden als de premie voor |
Art. 19.Dans les mêmes conditions d'octroi que la prime pour |
ongezond werk, zie artikel 8 van onderhavige collectieve | insalubrité, voir article 8 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, heeft het personeel van categorie 3.A. recht op | travail, le personnel de la catégorie 3.A. a droit à une prime pour |
een premie voor weersomstandigheden van 2,85 BEF (0,0706 EUR) per uur | intempérie de 2,85 BEF (0,0706 EUR) par heure (à l'indice-pivot |
(spilindex 104,63), gekoppeld aan het indexcijfer van de | 104,63), liée à l'indice des prix à la consommation, comme les |
consumptieprijzen, zoals de lonen. | salaires. |
Als een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een chauffeur 3.C. | Si un chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C. il a droit |
heeft hij eveneens recht op de premie voor weersomstandigheden. | aussi à la prime pour intempérie. |
E. Ter beschikkingstelling en interim | E. Mise à la disposition et intérim |
Art. 20.De schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen verbinden zich er |
Art. 20.Les entreprises de nettoyage et de désinfection s'engagent à |
toe om de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | appliquer strictement la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
behoeve van gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst van de | disposition d'utilisateurs et la convention collective de travail n° |
Nationale Arbeidsraad nr 36 van 27 november 1981, houdende | 36 du Conseil national du Travail du 27 novembre 1981, portant des |
conservatieve maatregelen betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, strikt na te leven, evenals de collectieve arbeidsovereenkomst rr 47 van de Nationale Arbeidsraad van 18 december 1990, betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid. In de driemaandelijkse informatie welke aan de ondernemingsraad /syndicale afvaardiging wordt verstrekt, zal verslag worden uitgebracht over de aanwezigheid van interimarissen in het bedrijf. De resultaten van dit verslag zullen besproken worden in het licht van wettelijke bepalingen betreffende interim-arbeid. De werkgevers mogen maar beroep doen op interim-arbeid voor dezelfde persoon, voor dezelfde arbeidspost, op dezelfde werf, in volgende gevallen : 1. Vervanging van een vaste werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst : | mesures conservatoires sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ainsi que la convention collective de travail n° 47 du Conseil national du Travail du 18 décembre 1990, relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire. Dans l'information trimestrielle à remettre au conseil d'entreprise/délégation syndicale, un rapport sera fait sur la présence d'intérimaires dans l'entreprise. Les résultats de ce rapport feront l'objet de discussions dans le cadre des dispositions légales sur l'intérim. Les employeurs ne peuvent recourir à du personnel intérimaire pour la même personne pour le même poste de travail, sur un même chantier que dans les hypothèses suivantes : 1. Remplacement d'un travailleur permanent dont le contrat : |
- werd geschorst : duur van de schorsing; | - a été suspendu : durée limitée à celle de la suspension; |
- een einde nam na opzegging : 3 maanden; | - a pris fin moyennant préavis : 3 mois; |
- een einde nam wegens dringende redenen : 6 maanden; | - a pris fin pour faute grave : 6 mois; |
- op een andere manier werd beëindigd : 3 maanden. | - a pris fin autrement : 3 mois. |
2. Buitengewone vermeerdering van werk : 1 maand. | 2. Surcroît extraordinaire de travail : 1 mois. |
3. Uitzonderlijke werken : 3 maanden. | 3. Travail exceptionnel : 3 mois. |
Voor de gevallen voorzien onder de nummers 2 en 3, is het akkoord van | Pour les hypothèses prévues sous les points 2 et 3, l'accord de la |
de syndicale delegatie vereist. | délégation syndicale s'impose. |
Wanneer een werkgever arbeid laat uitvoeren door werknemers die te | |
zijner beschikking werden gesteld in strijd met deze bepaling, worden | Lorsque l'employeur fait exécuter des travaux par des travailleurs mis |
deze werkgever en die werknemers beschouwd als verbonden door een | à disposition en violation de cette disposition, cet employeur et ces |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd vanaf het moment van | travailleurs sont considérés comme engagés dans les liens d'un contrat |
overschrijding van de maximumperiode. | de travail à durée indéterminée dès le dépassement de la période maximale. |
F. Rijbewijs | F. Permis de conduire |
Art. 21.Wanneer de werkgever aan de werknemer vraagt om een rijbewijs |
Art. 21.Lorsque l'employeur demande à l'ouvrier de passer un permis |
te behalen, zijn de kosten en de nodige uren om dit rijbewijs te | de conduire, les frais et les heures nécessaires pour passer ce permis |
behalen te betalen door de werkgever, zonder dat de werknemer de | seront payés par l'employeur, sans que l'ouvrier doive avancer |
kosten moet voorschieten. | l'argent. |
Waneer het de werknemer is die een rijbewijs wenst te behalen, zijn | Lorsque c'est l'ouvrier qui désire passer un permis, les frais seront |
zowel de kosten hiervan als de nodige uren ten zijnen laste. | à charge et les heures nécessaires non payées. |
G. Werkkledij | G. Vêtements de travail |
Art. 22.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de |
Art. 22.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
wetgeving betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. | législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de travail. |
Ten behoeve van bepaalde geschillen wordt bepaald dat de schade die de | Pour besoins de certains litiges, il est précisé que le préjudice subi |
werknemers lijden, berekend dient te worden in functie van : | par les travailleurs doit se calculer en fonction : |
a) de waarde van de niet geleverde kledij; | a) de la valeur du vêtement non fourni; |
b) een vergoeding (buiten RSZ) van 50 BEF (1,2395 EUR) per week te | b) d'une indemnité (hors ONSS) de 50 BEF (1,2395 EUR) par semaine, |
storten, met een maximum van 200 BEF (4,9579 EUR) per maand, in geval | avec un maximum de 200 BEF (4,9579 EUR) par mois en cas de non |
van niet onderhoud van de werkgever. | entretien par l'employeur. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 1999 en vervalt op 30 april 2001. | le 1er mai 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 avril 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |