← Terug naar "Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder "
Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder | Arrêté royal portant composition du jury chargé de procéder aux examens relatifs à la connaissance de la langue allemande pour les candidats à la fonction d'huissier de justice |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
29 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende samenstelling van de | 29 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal portant composition du jury chargé |
examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis | de procéder aux examens relatifs à la connaissance de la langue |
van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder | allemande pour les candidats à la fonction d'huissier de justice |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière |
gerechtszaken, inzonderheid op artikel 45, § 2, gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1967; | judiciaire, notamment l'article 45, § 2, modifié par la loi du 10 octobre 1967; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1993 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1993 déterminant les conditions |
de eisen inzake taalkennis en tot regeling van de taalexamens voor de | d'aptitude linguistique et organisant les examens linguistiques pour |
kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder, inzonderheid op | les candidats à la fonction d'huissier de justice, notamment l'article |
artikel 3; | 3; |
Gelet op het advies van de bevoegde gerechtelijke overheden; | Vu l'avis des autorités judiciaires compétentes; |
Gelet op de voorstellen van de bevoegde instanties; | Vu les propositions des instances compétentes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De commissie belast met het afnemen van de examens over de |
Article 1er.Le jury chargé de procéder aux examens relatifs à la |
kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van | connaissance de la langue allemande pour les candidats à la fonction |
gerechtsdeurwaarder, wordt als volgt samengesteld : | d'huissier de justice, est composé comme suit : |
Voorzitter : | Président : |
De heer J. Schils, | M. J. Schils, |
Plaatsvervangend raadsheer in het Hof van beroep te Luik. | Conseiller suppléant à la Cour d'appel de Liège. |
Plaatsvervangend voorzitter : | Président suppléant : |
De heer G. Steffens, | M. G. Steffens, |
Raadsheer in het Hof van beroep te Luik. | Conseiller à la Cour d'appel de Liège. |
Leden : | Membres : |
De heer L. Stangherlin, | M. L. Stangherlin, |
Voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen; | Président du tribunal de première instance d'Eupen; |
Mevr. M. Perpet, | Mme M. Perpet, |
Vertaler-revisor bij het Ministerie van Justitie; | Traducteur-réviseur au Ministère de la Justice; |
Mevr. B. Kreusch, | Mme B. Kreusch, |
Lerares aan het Koninklijk Atheneum te Eupen; | Professeur à l'Athenée Royal à Eupen; |
Mevr. M. Kerst, | Mme M. Kerst, |
Lerares aan de "Pater-Damian-Schule" te Eupen; | Professeur à la "Pater-Damian-Schule" à Eupen; |
De heer M. Schmitz, | M. M. Schmitz, |
Gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Verviers. | Huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Verviers. |
Plaatsvervangende leden : | Membres suppléants : |
Mevr. P. Schils, | Mme P. Schils, |
Substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | Substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
Eupen; | d'Eupen; |
De heer B. Pauwels, | M. B. Pauwels, |
Vertaler-revisor bij het Ministerie van Justitie; | Traducteur-réviseur au Ministère de la Justice; |
De heer R. Dobbelstein, | M. R. Dobbelstein, |
Leraar aan het Koninklijk Atheneum te Eupen; | Professeur à l'Athenée Royal à Eupen; |
De heer K.-H. Pluymen, | M. K.-H. Pluymen, |
Onderdirecteur van de "Pater-Damian-Schule" te Eupen; | Sous-directeur à la "Pater-Damian-Schule" à Eupen; |
De heer H. Thannen, | M. H. Thannen, |
Gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Verviers. | Huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Verviers. |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |