← Terug naar "Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder "
| Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder | Arrêté royal portant composition du jury chargé de procéder aux examens relatifs à la connaissance de la langue allemande pour les candidats à la fonction d'huissier de justice |
|---|---|
| MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
| 29 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende samenstelling van de | 29 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal portant composition du jury chargé |
| examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis | de procéder aux examens relatifs à la connaissance de la langue |
| van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder | allemande pour les candidats à la fonction d'huissier de justice |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière |
| gerechtszaken, inzonderheid op artikel 45, § 2, gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1967; | judiciaire, notamment l'article 45, § 2, modifié par la loi du 10 octobre 1967; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1993 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1993 déterminant les conditions |
| de eisen inzake taalkennis en tot regeling van de taalexamens voor de | d'aptitude linguistique et organisant les examens linguistiques pour |
| kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder, inzonderheid op | les candidats à la fonction d'huissier de justice, notamment l'article |
| artikel 3; | 3; |
| Gelet op het advies van de bevoegde gerechtelijke overheden; | Vu l'avis des autorités judiciaires compétentes; |
| Gelet op de voorstellen van de bevoegde instanties; | Vu les propositions des instances compétentes; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De commissie belast met het afnemen van de examens over de |
Article 1er.Le jury chargé de procéder aux examens relatifs à la |
| kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van | connaissance de la langue allemande pour les candidats à la fonction |
| gerechtsdeurwaarder, wordt als volgt samengesteld : | d'huissier de justice, est composé comme suit : |
| Voorzitter : | Président : |
| De heer J. Schils, | M. J. Schils, |
| Plaatsvervangend raadsheer in het Hof van beroep te Luik. | Conseiller suppléant à la Cour d'appel de Liège. |
| Plaatsvervangend voorzitter : | Président suppléant : |
| De heer G. Steffens, | M. G. Steffens, |
| Raadsheer in het Hof van beroep te Luik. | Conseiller à la Cour d'appel de Liège. |
| Leden : | Membres : |
| De heer L. Stangherlin, | M. L. Stangherlin, |
| Voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen; | Président du tribunal de première instance d'Eupen; |
| Mevr. M. Perpet, | Mme M. Perpet, |
| Vertaler-revisor bij het Ministerie van Justitie; | Traducteur-réviseur au Ministère de la Justice; |
| Mevr. B. Kreusch, | Mme B. Kreusch, |
| Lerares aan het Koninklijk Atheneum te Eupen; | Professeur à l'Athenée Royal à Eupen; |
| Mevr. M. Kerst, | Mme M. Kerst, |
| Lerares aan de "Pater-Damian-Schule" te Eupen; | Professeur à la "Pater-Damian-Schule" à Eupen; |
| De heer M. Schmitz, | M. M. Schmitz, |
| Gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Verviers. | Huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Verviers. |
| Plaatsvervangende leden : | Membres suppléants : |
| Mevr. P. Schils, | Mme P. Schils, |
| Substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | Substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
| Eupen; | d'Eupen; |
| De heer B. Pauwels, | M. B. Pauwels, |
| Vertaler-revisor bij het Ministerie van Justitie; | Traducteur-réviseur au Ministère de la Justice; |
| De heer R. Dobbelstein, | M. R. Dobbelstein, |
| Leraar aan het Koninklijk Atheneum te Eupen; | Professeur à l'Athenée Royal à Eupen; |
| De heer K.-H. Pluymen, | M. K.-H. Pluymen, |
| Onderdirecteur van de "Pater-Damian-Schule" te Eupen; | Sous-directeur à la "Pater-Damian-Schule" à Eupen; |
| De heer H. Thannen, | M. H. Thannen, |
| Gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Verviers. | Huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Verviers. |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 29 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |