Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/09/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder "
Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder Arrêté royal portant composition du jury chargé de procéder aux examens relatifs à la connaissance de la langue allemande pour les candidats à la fonction d'huissier de justice
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
29 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende samenstelling van de 29 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal portant composition du jury chargé
examencommissie belast met het afnemen van de examens over de kennis de procéder aux examens relatifs à la connaissance de la langue
van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder allemande pour les candidats à la fonction d'huissier de justice
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière
gerechtszaken, inzonderheid op artikel 45, § 2, gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1967; judiciaire, notamment l'article 45, § 2, modifié par la loi du 10 octobre 1967;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1993 tot bepaling van Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1993 déterminant les conditions
de eisen inzake taalkennis en tot regeling van de taalexamens voor de d'aptitude linguistique et organisant les examens linguistiques pour
kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder, inzonderheid op les candidats à la fonction d'huissier de justice, notamment l'article
artikel 3; 3;
Gelet op het advies van de bevoegde gerechtelijke overheden; Vu l'avis des autorités judiciaires compétentes;
Gelet op de voorstellen van de bevoegde instanties; Vu les propositions des instances compétentes;
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De commissie belast met het afnemen van de examens over de

Article 1er.Le jury chargé de procéder aux examens relatifs à la

kennis van het Duits voor de kandidaten voor het ambt van connaissance de la langue allemande pour les candidats à la fonction
gerechtsdeurwaarder, wordt als volgt samengesteld : d'huissier de justice, est composé comme suit :
Voorzitter : Président :
De heer J. Schils, M. J. Schils,
Plaatsvervangend raadsheer in het Hof van beroep te Luik. Conseiller suppléant à la Cour d'appel de Liège.
Plaatsvervangend voorzitter : Président suppléant :
De heer G. Steffens, M. G. Steffens,
Raadsheer in het Hof van beroep te Luik. Conseiller à la Cour d'appel de Liège.
Leden : Membres :
De heer L. Stangherlin, M. L. Stangherlin,
Voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen; Président du tribunal de première instance d'Eupen;
Mevr. M. Perpet, Mme M. Perpet,
Vertaler-revisor bij het Ministerie van Justitie; Traducteur-réviseur au Ministère de la Justice;
Mevr. B. Kreusch, Mme B. Kreusch,
Lerares aan het Koninklijk Atheneum te Eupen; Professeur à l'Athenée Royal à Eupen;
Mevr. M. Kerst, Mme M. Kerst,
Lerares aan de "Pater-Damian-Schule" te Eupen; Professeur à la "Pater-Damian-Schule" à Eupen;
De heer M. Schmitz, M. M. Schmitz,
Gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Verviers. Huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Verviers.
Plaatsvervangende leden : Membres suppléants :
Mevr. P. Schils, Mme P. Schils,
Substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance
Eupen; d'Eupen;
De heer B. Pauwels, M. B. Pauwels,
Vertaler-revisor bij het Ministerie van Justitie; Traducteur-réviseur au Ministère de la Justice;
De heer R. Dobbelstein, M. R. Dobbelstein,
Leraar aan het Koninklijk Atheneum te Eupen; Professeur à l'Athenée Royal à Eupen;
De heer K.-H. Pluymen, M. K.-H. Pluymen,
Onderdirecteur van de "Pater-Damian-Schule" te Eupen; Sous-directeur à la "Pater-Damian-Schule" à Eupen;
De heer H. Thannen, M. H. Thannen,
Gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Verviers. Huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Verviers.

Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 september 1998. Donné à Bruxelles, le 29 septembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
^