Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/10/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2012 tot vaststelling van de retributies bedoeld in artikel 20 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2012 tot vaststelling van de retributies bedoeld in artikel 20 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2012 fixant les redevances à percevoir visées à l'article 20 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2012 tot vaststelling van de retributies bedoeld in artikel 20 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2012 tot vaststelling van de retributies bedoeld in artikel 20 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2012 fixant les redevances à percevoir visées à l'article 20 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 2013 modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2012 fixant les redevances à percevoir visées à l'article 20 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et
bijzondere veiligheid (Belgisch Staatsblad van 14 november 2013). particulière (Moniteur belge du 14 novembre 2013).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de Traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
29. OKTOBER 2013 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 29. OKTOBER 2013 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 27. Dezember 2012 zur Festlegung der Gebühren, die in Erlasses vom 27. Dezember 2012 zur Festlegung der Gebühren, die in
Artikel 20 des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten Artikel 20 des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten
und besonderen Sicherheit erwähnt sind und besonderen Sicherheit erwähnt sind
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit, des Artikels 20 § 1; besonderen Sicherheit, des Artikels 20 § 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 27. Dezember 2012 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 27. Dezember 2012 zur Festlegung
der Gebühren, die in Artikel 20 des Gesetzes vom 10. April 1990 zur der Gebühren, die in Artikel 20 des Gesetzes vom 10. April 1990 zur
Regelung der privaten und besonderen Sicherheit erwähnt sind; Regelung der privaten und besonderen Sicherheit erwähnt sind;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juli 2013; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juli 2013;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.
August 2013; August 2013;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.096/2 des Staatsrates vom 7. Oktober Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.096/2 des Staatsrates vom 7. Oktober
2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 27. Dezember Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 27. Dezember
2012 zur Festlegung der Gebühren, die in Artikel 20 des Gesetzes vom 2012 zur Festlegung der Gebühren, die in Artikel 20 des Gesetzes vom
10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit 10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit
erwähnt sind, wird Absatz 1 wie folgt ersetzt: erwähnt sind, wird Absatz 1 wie folgt ersetzt:
"Die Höhe der von einem Sicherheitsunternehmen zu entrichtenden "Die Höhe der von einem Sicherheitsunternehmen zu entrichtenden
jährlichen Gebühr wird auf 500 EUR pro genehmigte Tätigkeit jährlichen Gebühr wird auf 500 EUR pro genehmigte Tätigkeit
festgelegt, erhöht um eine Abgabe von 135 EUR pro laufende festgelegt, erhöht um eine Abgabe von 135 EUR pro laufende
Identifizierungskarte." Identifizierungskarte."
Art. 2 - In Artikel 9 desselben Erlasses werden die Wörter "Der in den Art. 2 - In Artikel 9 desselben Erlasses werden die Wörter "Der in den
Artikeln 2 und 3 erwähnte Umsatz" durch die Wörter "Der in Artikel 2 Artikeln 2 und 3 erwähnte Umsatz" durch die Wörter "Der in Artikel 2
erwähnte Umsatz" ersetzt. erwähnte Umsatz" ersetzt.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Ciergnon, den 29. Oktober 2013 Gegeben zu Ciergnon, den 29. Oktober 2013
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Innern Die Ministerin des Innern
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
^