Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/10/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden, voor installatie, onderhoud en gebruik van alarmsystemen en beheer van alarmcentrales. - Addendum "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden, voor installatie, onderhoud en gebruik van alarmsystemen en beheer van alarmcentrales. - Addendum Arrêté royal fixant les conditions d'installation, d'entretien et d'utilisation des systèmes d'alarme et de gestion de centraux d'alarme. - Addendum
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
29 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 29 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal fixant les conditions d'installation,
voorwaarden, voor installatie, onderhoud en gebruik van alarmsystemen d'entretien et d'utilisation des systèmes d'alarme et de gestion de
en beheer van alarmcentrales. - Addendum Deze publicatie geeft gevolg aan de publicatie van het besluit dat op 1 december 1998, op blz. 38314, in het Belgisch Staatsblad is verschenen. ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 april 1997 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het centraux d'alarme. - Addendum La présente publication fait suite à la publication de l'arrête publié le 1er décembre 1998, page 38314, au Moniteur belge. AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par le Ministre de l'Intérieur, le 21 avril 1997, d'une demande d'avis sur
koninklijk besluit van 28 mei 1991 tot vaststelling van de voorwaarden un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 28 mai 1991
voor installatie, onderhoud en gebruik van alarmsystemen en fixant les conditions d'installation, d'entretien et d'utilisation des
alarmcentrales door de beveiligingsondernemingen", heeft op 24 systèmes et centraux d'alarme par les entreprises de securité", a
september 1997 het volgende advies gegeven : donné le 24 septembre 1997 l'avis suivant :
Onderzoek van het ontwerp Examen du projet
Aanhef Préambule
In het derde lid is de verwijzing naar het koninklijk besluit van 31 A l'alinéa 3, la référence à l'arrêté royal du 31 mars 1994 fixant la
maart 1994 tot vaststelling van de procedure van de goedkeuring van de procédure d'approbation des systèmes et centraux d'alarme, visés dans
alarmsystemen en alarmcentrales, bedoeld in de wet van 10 april 1990 la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les
op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de entreprises de sécurite et sur les services internes de gardiennage,
interne bewakingsdiensten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 modifié par l'arrêté royal du 8 janvier 1996, est superflue et doit
januari 1996, overbodig. Die verwijzing moet vervallen.
Bepalend gedeelte être omise. Dispositif
Artikel 1 Article 1er
In de inleidende zin dienen, zoals gebruikelijk is, de woorden "wordt Selon l'usage, il y a lieu de remplacer, dans la phrase introductive,
aangevuld met een zesde punt, luidend als volgt" te worden vervangen les mots "est complété par un sixième point, libellé comme suit" par
door de woorden "wordt aangevuld als volgt : "6°....".". les mots "est complété comme suit : "6°...".".
Bovendien valt op te merken dat de woorden "de facto" geen tegenhanger En outre, le texte néerlandais du 6°, en projet, devrait être rédigé
hebben in de Franse tekst en dat "het beveiligde goed" moet worden en tenant compte de l'observation faite dans la version néerlandais du
geschreven in plaats van "het beveiligd goed". présent avis.
Artikel 2 Article 2
Dans la phrase introductive, les mots "par une disposition, redigée
In de inleidende zin moeten de woorden "door een bepaling, luidende comme suit" doivent être remplacés par les mots "par le texte suivant : "1°...".".
als volgt" worden vervangen door de woorden "als volgt : 1°...".". En outre, le texte néerlandais de la disposition en projet devrait
Bovendien schrijve men : "in enig onroerend goed" in plaats van "in être rédigé en tenant compte de l'observation faite dans la version
elk onroerend goed". néerlandaise du présent avis.
Artikel 3 Article 3
1. Met het oog op de overeenstemming met de Nederlandse tekst dient in 1. Pour assurer la concordance avec le texte néerlandais, il y a lieu
de Franse tekst van het ontworpen artikel 4, § 1, eerste lid, tussen d'ajouter, dans le texte français, de l'article 4, § ler, alinéa ler,
het woord "sa" en de woorden "mise en service" het woord "première" te en projet, le mot "première" entre le mot "sa" et les mots "mise en
worden ingevoegd. service".
2. Dat ontworpen artikel 4, § 1, eerste lid, zou overigens beter als 2. Au surplus, ledit article 4, § 1er, alinéa 1er, en projet, serait
volgt worden gesteld : mieux rédigé comme suit :
"§ 1. De gebruiker van een alarmsysteem dient binnen vijf werkdagen na "§ 1er. L'usager d'un système d'alarme doit, dans les cinq jours
de eerste ingebruikneming ervan aan de korpschef van de ouvrables qui suivent sa première mise en service, fournir, au chef de
gemeentepolitie alle dienstige personalia te bezorgen van ten minste corps de la police communale, toutes les coordonnées utiles d'au moins
twee contactpersonen." deux personnes de contact."
In het tweede lid schrijve men "binnen dertig minuten" in plaats van "binnen de dertig minuten" en "contactpersoon" in plaats van "contactpersoon". De laatste opmerking geldt voor heel het ontwerp. 3. De aandacht van de steller van het ontwerp wordt gevestigd op het feit dat de woorden "met alle middelen neutraliseren of laten neutraliseren", die zijn opgenomen in het ontworpen artikel 4, § 3, niet mogen worden begrepen als een toestemming voor de politie om in een woning binnen te dringen zonder het verlof van de bewoner ervan Le texte néerlandais de l'alinéa 2 devrait être rédige en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. 3. L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que les mots "neutraliser ou faire neutraliser par tous les moyens, figurant à l'article 4, § 3, en projet, ne peuvent être interprétés comme autorisant les services de police à pénétrer dans une habitation sans l'accord de l'occupant (1). En effet, la loi du 10 avril 1990 ne prévoyant pas les conditions dans lesquelles les services de police pourraient faire une visite domiciliaire, en vue de neutraliser ou de faire neutraliser une alarme, un telle interprétation serait contraire
(1). Zulk een interpretatie zou immers in strijd zijn met artikel 15 à l'article 15 de la Constitution.
van de Grondwet, aangezien de wet van 10 april 1990 niet bepaalt in
welke omstandigheden de politie in een woning kan binnendringen om een
alarm af te zetten of te laten afzetten.
Om te voorkomen dat de tekst aldus wordt uitgelegd, zou § 3 kunnen Afin d'éviter que le texte ne soit ainsi interprété, le § 3 pourrait
worden aangevuld met de woorden "zonder echter in een gebouw dat als être complété par les mots "sans toutefois pouvoir pénétrer, sans
woning wordt gebruikt te mogen binnendringen zonder de toestemming van l'accord de l'occupant ou d'une des personnes de contact, dans un
de bewoner of van een van de contactpersonen". immeuble utilisé comme habitation".
Artikel 5 Article 5
Het zou beter zijn om "computer- of telecommunicatiesysteem van een Le texte néerlandais devrait être rédigé en tenant compte de
politiedienst" te schrijven, alsook "computer- of
telecommunicatiesysteem van een 101-centrale" in plaats van l'observation faite dans la version néerlandaise, in initio, du
"informatica- of telecommunicatiesysteem van een politiedienst" en présent avis.
"informatica- of telecommunicatiesysteem van een 101-centrale".
Door de wijziging die wordt voorgesteld voor het begrip "101-centrale" La modification proposée de la notion de "central 101" ne répond plus
is dat begrip niet langer in overeenstemming met de begripsbepaling à la définition qui en est donnée à l'article 1er, 5°, de l'arrêté
die ervan wordt gegeven in artikel 1, 5°, van het koninklijk besluit
van 28 mei 1991 tot vaststelling van de voorwaarden voor installatie, royal du 28 mai 1991 fixant les conditions d'installation, d'entretien
onderhoud en gebruik van alarmsystemen en alarmcentrales door beveiligingsondernemingen. Bijgevolg dient ook dat artikel te worden gewijzigd. Evenzo dient in artikel 8, eerste lid, van het voormelde besluit van 28 mei 1991 dezelfde wijziging te worden aangebracht als die welke wordt voorgesteld in het ontworpen artikel 7, namelijk de woorden "101-centrale" vervangen door de woorden "computer- of telecommunicatiesysteem van een 101-centrale". Voorts wordt erop gewezen dat in het bewuste artikel 7, § 2, "101-centrale" staat en niet "centrale 101". et d'utilisation des systèmes et centraux d'alarme par les entreprises de sécurité. Il convient, dès lors, de modifier également cet article. De même, il convient, à l'article 8, alinéa 1er, de l'arrêté du 28 mai 1991 précité d'apporter la même modification que celle projetée à l'article 7 en projet, à savoir remplacer les mots "central 101" par les mots "système informatique ou de télécommunication du service 101". Le texte néerlandais devrait être rédigé en tenant compte de l'observation faite dans la version néerlandaise, in fine, du présent avis.
Artikel 6 Article 6
Dit artikel dient als volgt te worden gesteld : Il convient de rédiger cet article comme suit :
"In artikel 8, vijfde lid, van hetzelfde besluit worden tussen de "Dans l'article 8, alinéa 5, du même arrêté, les mots "gestionnaire
woorden "betrokken" en "101-centrale" de woorden "beheerder van de" ingevoegd". du" sont insérés entre les mots "au" et "central"."
Artikel 7 Article 7
1. Door de ontworpen nieuwe lezing van artikel 9 van het koninklijk 1. La nouvelle rédaction projetée pour l'article 9 de l'arrêté royal
besluit van 28 mei 1991 is die bepaling onnodig ingewikkeld en du 28 mai 1991 rend cette disposition inutilement complexe et
overtollig. Het eerste lid van de huidige versie verplicht elke gebruiker er immers toe zijn alarmsysteem te laten nakijken in geval van vals alarm. Krachtens het tweede lid kan de politie een bewijs van een erkend installateur eisen indien het vals alarm te wijten is aan een technisch defect. De ontworpen tekst behoudt het eerste lid ongewijzigd, maar vereist automatisch een bewijs van een erkend installateur, behalve indien de politie vaststelt dat het vals alarm te wijten is aan een verkeerde bediening. In dit laatste geval is niet duidelijk waarom de gebruiker er nog toe wordt verplicht zijn systeem te laten nazien door een installateur, redondante. Dans la rédaction actuelle, en effet, l'alinéa 1er impose à tout utilisateur de faire vérifier son système d'alarme en cas de fausse alerte. L'alinéa 2 permet au service de police d'exiger un certificat d'un installateur agréé, lorsque la fausse alerte est due à une defectuosité technique. Le texte en projet maintient tel quel l'alinea 1er, mais exige d'office un certificat d'un installateur agréé, sauf si le service de police constate que la fausse alerte est due à une mauvaise manipulation. Dans cette dernière hypothèse, on ne perçoit pas l'utilité d'imposer
zoals zulks door het eerste lid van het huidige artikel 9 wordt opgelegd. Ook de gemachtigde ambtenaar is van mening dat die bepaling er dus bij zou winnen als ze zou worden vereenvoudigd door het huidige eerste lid van artikel 9 te laten vervallen en door het tweede lid (dat het eerste lid zou worden) als volgt te stellen : "In geval van vals alarm en tenzij hij vaststelt dat het vals alarm uitsluitend te wijten is aan een verkeerde bediening van het alarmsysteem door de gebruiker, verplicht de optredende politiedienst die gebruiker ertoe hem binnen tien dagen een bewijs over te leggen encore, ainsi que le prévoit l'alinea 1er de l'article 9 actuel, l'obligation faite à l'usager de faire vérifier son système par un installateur. De l'accord du fonctionnaire délégué, cette disposition gagnerait, dès lors, à être simplifiée en supprimant l'alinéa 1er actuel, de l'article 9, et en formulant l'alinéa 2 (qui deviendrait l'alinéa 1er) comme suit : "Lors du déclenchement d'une fausse alerte et à moins qu'il ne constate que la fausse alerte est exclusivement due à une mauvaise manipulation par l'usager du système d'alarme, le service de police intervenant impose à cet usager de lui soumettre, dans les dix jours,
waaruit blijkt dat een beroep is gedaan op een erkend installateur om un certificat attestant qu'il a été fait appel à un installateur agréé
de oorzaak van het alarm te bepalen en de nodige maatregelen te nemen om een nieuw vals alarm te voorkomen dat te wijten zou zijn aan dezelfde oorzaak." 2. Vanwege het grote aantal voorgestelde wijzigingen verdient het aanbeveling artikel 9 in zijn geheel te vervangen door één enkele wijzigingsbepaling. Ook schrijve men in het ontworpen artikel 9, derde lid, "bediening" in plaats van "manipulatie" en "kan hij de verplichting opleggen" in plaats van "kan zij de verplichting opleggen". De eerste opmerking geldt voor heel het ontwerp. Buitendien zou het beter zijn de derde zin van het ontworpen nieuwe vierde lid van artikel 9 als volgt te stellen : "Die instelling beslist of de installatie kan worden hersteld of definitief buiten werking moet worden gesteld." afin de déterminer la cause de l'alarme et de prendre les mesures nécessaires à prévenir une nouvelle fausse alerte due à la même cause." 2. Compte tenu du nombre de modifications proposées, mieux vaut remplacer, par une seule disposition modificative, l'ensemble de l'article 9. Le texte néerlandais de l'article 9, alinèa 3, en projet, devrait être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. De surcroît, à l'article 9, alinéa 4 nouveau, en projet, troisième phrase, mieux vaut écrire : "Cet organisme décide si l'installation peut être réparée ou doit être mise hors service définitivement."
Artikel 8 Article 8
In de Franse tekst van het ontwerp behoort artikel 10 van het Dans le texte français du projet, il convient d'abroger et non de
koninklijk besluit van 28 mei 1991 niet te vervallen ("supprimé") maar supprimer l'article 10 de l'arrêté royal du 28 mai 1991.
te worden opgeheven ("abrogé").
Artikel 9 Article 9
Die bepaling dient achterwege te worden gelaten. Het is immers beter Cette disposition sera omise. Mieux vaut, en effet, éviter les
wijzigingen te vermijden die er alleen toe strekken artikelen te modifications qui ont pour seul objet de déplacer des articles ou d'en
verplaatsen of te vernummeren. changer le numérotage.
Er dient een uitvoeringsbepaling te worden gemaakt. Il convient de rédiger un exécutoire.
De kamer was samengesteld uit : La chambre était composée de :
de heren : MM. :
J.-J. Stryckmans, voorzitter; J.-J. Stryckmans, président;
Y. Kreins; P. Quertainmont, staatsraden; F. Delperee; J. van Compernolle, assessoren van de afdeling wetgeving; J. Gielissen, griffier. Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. F. Carlier, adjunct-referendaris. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. De griffier, J. Gielissen. De voorzitter, J.-J. Stryckmans. _______ Nota (1) Volgens de gemachtigde ambtenaar houdt het afzetten van een alarm door de politie niet noodzakelijk in dat die het gebouw binnentreedt. Y. Kreins; P. Quertainmont, conseillers d'Etat; F. Delperee; J. van Compernolle, assesseurs de la section de législation; J. Gielissen, greffier. Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme F. Carlier, référendaire adjoint. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. Le greffier, Le président, J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. _______ Note (1) Selon le fonctionnaire délégué, la neutralisation d'une alarme par un service de police n'implique pas nécessairement que celui-ci
pénètre dans l'immeuble.
^