Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met 33 jaar loopbaan in een zwaar beroep (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de carrière dans un métier lourd (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 MEI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 MAI 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, | collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met | surveillance, relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag op 58 jaar met 33 jaar loopbaan in een zwaar beroep | d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de carrière dans un métier lourd |
(nachtarbeid) (1) | (travail de nuit) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, | travail du 29 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met | surveillance, relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag op 58 jaar met 33 jaar loopbaan in een zwaar beroep | d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de carrière dans un métier lourd |
(nachtarbeid). | (travail de nuit). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 mei 2018. | Donné à Bruxelles, le 29 mai 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017 | surveillance Convention collective de travail du 29 septembre 2017 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met 33 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de |
loopbaan in een zwaar beroep (nachtarbeid) (Overeenkomst geregistreerd | carrière dans un métier lourd (travail de nuit) (Convention |
op 13 november 2017 onder het nummer 142413/CO/317) | enregistrée le 13 novembre 2017 sous le numéro 142413/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs", on entend aussi bien : l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Rekening houdend met : |
Art. 2.Compte tenu : |
- het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | - de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het | complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
Generatiepact; | générations; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 van 21 maart 2017 tot | - de la convention collective de travail n° 120 du 21 mars 2017 |
vaststelling, voor 2017 en 2018, van de voorwaarden voor de toekenning | fixant, pour 2017 et 2018, les conditions d'octroi d'un complément |
van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid | d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden | d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont |
ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van | travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été |
nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben | occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le |
gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; | secteur de la construction et sont en incapacité de travail; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 van 21 maart 2017 tot | - de la convention collective de travail n° 121 du 21 mars 2017 fixant |
vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2017 en 2018, van de | à titre interprofessionnel, pour 2017 et 2018, l'âge à partir duquel |
leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | un régime de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à |
kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die worden | |
ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van | certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un |
nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben | régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un |
métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction | |
gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn, gesloten in de | et sont en incapacité de travail, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, | du travail, |
de werknemers die worden ontslagen om over te gaan tot het stelsel van | les travailleurs qui sont licenciés pour pouvoir partir en régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben recht op een aanvullende | chômage avec complément d'entreprise ont droit à une indemnité |
vergoeding bovenop de werkloosheidsuitkeringen. | complémentaire en plus des allocations de chômage. |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
aanvullende vergoeding als : | indemnité complémentaire si : |
1. Ze voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 de | 1. Pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017, ils ont |
leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. De werknemer moet worden | |
ontslagen in 2017 en de leeftijd van 58 jaar of ouder hebben bereikt | atteint l'âge de 58 ans. Le travailleur doit être licencié en 2017 et |
uiterlijk op 31 december 2017 en op het ogenblik van de beëindiging | avoir atteint l'âge de 58 ans ou plus au plus tard le 31 décembre 2017 |
van de arbeidsovereenkomst. | et au moment de la fin du contrat de travail. |
Ze voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018 de leeftijd | Pour la période du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018, ils ont |
van 59 jaar hebben bereikt. De werknemer moet worden ontslagen in 2018 | atteint l'âge de 59 ans. Le travailleur doit être licencié en 2018 et |
en de leeftijd van 59 jaar of ouder hebben bereikt uiterlijk op 31 | avoir atteint l'âge de 59 ans ou plus au plus tard le 31 décembre 2018 |
december 2018 en op het ogenblik van de beëindiging van de | et au moment de la fin du contrat de travail; |
arbeidsovereenkomst; | |
2. Ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. Ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. Ze 20 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. | 3. Ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. |
Voor de berekening van deze jaren, | Pour la comptabilisation de ces années, |
- kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; | - les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; |
- worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet, opgenomen door de | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers |
arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
- kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door | - les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de |
zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het | par son intervention dans la constitution de la réserve légale du |
fonds ten belope van de ontbrekende jaren; | fonds au prorata des années manquantes; |
4. Ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk | 4. Ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : ze moeten een beroepsverleden van minstens 33 jaar | textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
kunnen aantonen als loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met | moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec |
nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de |
46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du |
De sociale partners zijn akkoord om het begrip "nachtarbeid" in de | travail. Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail |
sector als volgt te bepalen : wordt beschouwd als nachtwerknemer | de nuit" dans le secteur comme suit : le travailleur sera considéré |
indien minimaal 26,4 pct. van de effectief gepresteerde tijd gedekt | comme travailleur de nuit si au minimum 26,4 p.c. du temps |
wordt door een nachtpremie. | effectivement presté est couvert par une prime de nuit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et indemnité |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het | complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre |
netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. | le salaire net de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Arbeiders : | § 2. Travailleurs ouvriers : |
Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : | Le salaire net de référence est calculé comme suit : |
a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 | a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) |
uren x 52 weken/12 maanden. | x 37 heures x 52 semaines/12 mois. |
Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het | Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire |
basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale | de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives |
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de | de travail sectorielles et/ou d'entreprise (il s'agit de primes |
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop | récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales |
sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het | ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des |
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; | compléments pour heures supplémentaires; |
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto | b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel |
maandelijks referentieloon te bekomen; | brut de référence; |
c) na aftrek van de RSZ-bijdragen (berekend op basis van het loon aan | c) après déduction des cotisations ONSS (calculées sur la base du |
100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de bedrijfsvoorheffing | salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte |
bekomt men het maandelijks netto referentieloon; | professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; |
d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de | d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le |
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; | barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; |
e) de coëfficiënt van de wettelijke arbeidsduur, momenteel vastgesteld | e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément |
op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die | fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur |
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks | au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; |
netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een | f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de |
arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve | travail et les jours de petit chômage conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud | collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien |
van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter | de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden | l'occasion de certains événements familiaux, sont assimilés. |
gelijkgesteld. § 3. Bedienden : | § 3. Travailleurs employés : |
De netto refertewedde wordt als volgt berekend : | Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : |
a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + | a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + |
(eindejaarspremie/12). | (prime de fin d'année/12). |
Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse | Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement |
basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale | mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de | collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprise (il s'agit de |
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop | primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations |
sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het | sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des |
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; | compléments pour heures supplémentaires; |
b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de | b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits |
sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; | les charges sociales et le précompte professionnel; |
c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het | c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au |
barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. | barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. |
Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval | Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de |
geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. | travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. |
HOODSTUK IV. - Betaling van de vergoeding | CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de | complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé |
betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een | de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe |
paritair orgaan. | paritaire. |
Afdeling 1. - Voor de arbeiders | Section 1ère. - Pour les ouvriers |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". | confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". |
§ 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande | § 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn | notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur de son |
voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met | intention de faire usage des présents systèmes de régime de chômage |
bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig | avec complément d'entreprise et après réception d'un avis favorable de |
advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van | la part du conseil d'administration du fonds, sous réserve |
aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. | d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. |
In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding | En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en |
voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de | faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de |
werkgever. | l'employeur. |
§ 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden | § 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis |
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het | endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au |
eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt | premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents |
over alle nodige documenten. | nécessaires. |
§ 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van | § 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale | complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les |
gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het | interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la |
fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling | responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en |
hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de | assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
§ 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze | § 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | |
statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve | objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, |
arbeidsovereenkomst van 15 september 2016 (registratienummer | tels que prévus dans la convention collective de travail du 15 |
135595/CO/317). | septembre 2016 (numéro d'enregistrement 135595/CO/317). |
Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in | Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er | membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout |
beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan | problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à |
elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise |
tot op de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten gekapitaliseerd | jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. |
worden vanaf het vertrek. | |
§ 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag | § 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément |
wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. | d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. |
Afdeling 2. - Voor de bedienden | Section 2. - Pour les employés |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de | confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et |
vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de | des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, achtereenvolgens de | conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou |
ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de | des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au |
syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis | préalable de toute intention de licenciement d'employés menant |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid | éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd | complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation |
van een toelage zoals voorzien in de artikelen 4 tot 4quater van de | comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
§ 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere | § 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans |
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen | chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 |
door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden | p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans |
tewerkgesteld in de onderneming. | l'entreprise. |
Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op | L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par |
het ogenblik van de RSZ-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan | l'entreprise au moment de la déclaration à l'ONSS; la justification en |
het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder | sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi |
zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tot op wettelijke pensioenleeftijd zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan | ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. § 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. § 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle |
voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. | prise en charge de leurs indemnités. |
§ 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag | § 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément |
wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op | d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui |
de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. |
§ 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig | § 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif |
document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen | duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. |
heeft ontvangen. | |
HOOFDSTUK V. - Toezicht | CHAPITRE V. - Contrôle |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve | fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
§ 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad | § 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du |
en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 | conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire |
aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige | désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. | convention collective de travail au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor | CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au |
verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 9.De werknemer die tijdskrediet geniet, zoals voorzien in |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 | l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen, of loopbaanonderbreking, kan | carrière et d'emplois de fin de carrière ou d'une interruption de |
het voordeel van de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | carrière, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour |
werknemers verkrijgen, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die | certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions |
zijn vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve | prévues par l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan | Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du 1er |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn | alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée |
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt, wordt | La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est |
dus vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan | donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des |
een vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse | prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations |
betrekking, en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een | de travail à mi-temps et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution |
loopbaanvermindering van 1/5de. | de carrière d'1/5ème. |
HOOFDSTUK VII. - Vervanging | CHAPITRE VII. - Remplacement |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het | complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de begunstigde van | générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die jonger is dan 62 | chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 ans au moment |
jaar op het ogenblik van de opname. | de la prise de cours. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. | le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mai 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |