Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de verlenging van bepalingen van het akkoord van sociale vrede 2017-2018 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail 12 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prolongation de dispositions de l'accord de paix sociale 2017-2018 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 MAART 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 MARS 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, | collective de travail 12 décembre 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de verlenging van bepalingen van het akkoord van sociale | confection, relative à la prolongation de dispositions de l'accord de |
vrede 2017-2018 (1) | paix sociale 2017-2018 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, | travail du 12 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de verlenging van bepalingen van het akkoord van sociale | confection, relative à la prolongation de dispositions de l'accord de |
vrede 2017-2018. | paix sociale 2017-2018. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 maart 2019. | Donné à Bruxelles, le 29 mars 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 | confection Convention collective de travail du 12 décembre 2018 |
Verlenging van bepalingen van het akkoord van sociale vrede 2017-2018 | Prolongation de dispositions de l'accor de paix sociale 2017-2018 |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 janvier 2019 sous le numéro |
150335/CO/109) | 150335/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeid(st)ers, met inbegrip van de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
huisarbeid(st)ers, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
januari 2019 tot en met 30 juni 2019. | partir du 1er janvier 2019 jusqu'au 30 juin 2019 inclus. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Verlenging van het akkoord van sociale vrede 2017-2018 | Prolongation de l'accord de paix sociale 2017-2018 |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de bepalingen |
Art. 3.La présente convention collective de travail prolonge les |
van het akkoord van sociale vrede van 29 juni 2017 (registratienummer | dispositions de l'accord de paix sociale du 29 juin 2017 (numéro |
140854/CO/109) die daarvoor in aanmerking komen en dit gedurende de | d'enregistrement 140854/CO/109) qui entrent en ligne de compte et ceci |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | pendant la durée de la présente convention collective de travail. |
Deze verlengde bepalingen zijn de volgende : | Ces dispositions prolongées sont les suivantes : |
-Artikel 11 | - Article 11 |
Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé aux | |
Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een an-ciënniteit van 20 jaar | ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus dans |
dienst of meer in de onderneming één dag betaald anciënniteitsverlof | |
toegekend. | l'entreprise. |
Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij | On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même |
dezelfde werkgever. | employeur. |
Eventuele anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot | L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une |
dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is | entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement |
tewerkgesteld wordt volledig in rekening genomen. Ook periodes van | prise en considération. Les périodes de travail intérimaire qui |
uitzendarbeid voorafgaand aan een arbeidsovereenkomst van onbepaalde | précèdent un contrat de travail à durée indéterminée sont prises en |
duur worden in rekening genomen; | considération; |
- Artikel 13 | - Article 13 |
De sector tekent verder in op het stelsel van de Vlaamse | Le secteur continue de souscrire au régime de primes d'encouragement |
aanmoedigingspremies, bedoeld in hoofdstuk III van het besluit van de | flamandes visées au chapitre III de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Vlaamse Regering van 1 maart 2002; | du 1er mars 2002; |
- Artikel 14 | - Article 14 |
Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er | Aucune extension sectorielle des régimes de flexibilité n'est prévue |
geen sectorale uitbreiding van de flexibiliteitsregelingen voorzien. | pendant la durée de la présente convention collective de travail. Au |
Op ondernemingsvlak moet constructief overleg kunnen gevoerd worden | niveau de l'entreprise, des concertations devront pouvoir être menées |
over maatregelen inzake arbeidsorganisatie die wenselijk zijn voor de | de manière constructive sur des mesures en matière d'organisation de |
onderneming. Dit overleg zal verlopen volgens de wettelijke procedure; | travail souhaitables pour l'entreprise. Cette concertation s'effectuera selon la procédure légale; |
- Artikel 15 | - Article 15 |
Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les |
sociale partners aandacht geven aan het dossier "werkbaar werk". | partenaires sociaux accorderont leur attention au dossier "travail |
In dit kader zullen dan ook constructieve gesprekken gevoerd worden | faisable". Dans ce cadre, des entretiens constructifs seront par conséquent menés |
met het oog op een sectoraal beleid in samenwerking met het Instituut | en vue d'une politique sectorielle en collaboration avec l'Institut |
voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC); | pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC); |
- Artikel 17 | - Article 17 |
Voor zover de reglementering het toelaat, wordt de syndicale premie | Pour autant que la réglementation le permet, la prime syndicale fixée |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot | dans la convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le |
vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage | montant de l'allocation sociale complémentaire (numéro |
(registratienummer 104946/CO/109) vanaf het jaar 2017 opgetrokken van 135 tot 145 EUR; | d'enregistrement 104946/CO/109) passera de 135 à 145 EUR à partir de l'année 2017; |
- Artikel 18 | - Article 18 |
In de sector zal geen toepassing gemaakt worden van de | Le secteur n'appliquera pas la mesure gouvernementale de dégressivité |
regeringsmaatregel tot loondegressiviteit van jongeren, met | des salaires des jeunes, à l'exception des emplois d'étudiants; |
uitzondering van jobstudenten; - Artikel 20 Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 maart 2019. De Minister van Werk, | - Article 20 Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront pas être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mars 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |