Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 MAART 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 MARS 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, | collective de travail du 18 décembre 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un |
betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) | avantage social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, | travail du 18 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un |
betreffende de toekenning van een sociaal voordeel. | avantage social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 maart 2019. | Donné à Bruxelles, le 29 mars 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018 | Convention collective de travail du 18 décembre 2018 |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 janvier 2019 sous le numéro |
150339/CO/116) | 150339/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) | aux employeurs et aux ouvriers (ci-après dénommé(s) "le(s) |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | travailleur(s)") des entreprises ressortissant à la Commission |
scheikundige nijverheid. | paritaire de l'industrie chimique. |
Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et |
werknemers. | féminins. |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | prévus par la convention collective de travail du 12 avril 1972, |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | chimique, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | et la fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 2 juni 1972, wordt aan de in artikel 2 van de | 2 juin 1972, un avantage social est octroyé, à charge du fonds |
voormelde statuten bedoelde werknemers een sociaal voordeel toegekend | susvisé, aux travailleurs visés à l'article 2 des statuts précités. |
ten laste van voornoemd fonds. | Modalités d'octroi et montant |
Toekenningsmodaliteiten en bedrag | |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal | ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er |
dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en | janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au |
dit gedurende tenminste twaalf maanden : | moins : |
a.lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a.membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke in nationaal vlak verbonden zijn; | représentatives de travailleurs liées sur le plan national; |
b. krachtens een arbeidsovereenkomst voor werknemers verbonden zijn | b. liés par un contrat de travail pour travailleurs à une entreprise |
bij een in artikel 1 bedoelde onderneming; | visée à l'article 1er; |
c. en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd | c. et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé |
overeenkomstig de procedure voorzien door de collectieve | conformément à la procédure prévue par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2012 betreffende de waarborg van de sociale vrede. Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a. en b. vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. De tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, genieten het sociaal voordeel onder dezelfde voorwaarden. |
travail du 29 novembre 2012 portant garantie de la paix sociale. Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a. et b., sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. |
Art. 5.Het bedrag van het in artikel 2 hierboven vermeld sociaal |
Art. 5.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
voordeel wordt vanaf het betalingsjaar 2018 (sociaal dienstjaar 2017) | ci-dessus est, à partir de l'année de paiement 2018 (exercice social |
gebracht op 145 EUR; van dit bedrag van 145 EUR wordt, in afwijking | 2017) porté à 145 EUR; de ce montant de 145 EUR est, par dérogation à |
van artikel 4 hierboven, jaarlijks forfaitair een bedrag van 35 EUR | l'article 4 ci-dessus, octroyé aux ayants droit mentionnés à l'article |
toegekend aan de in artikel 3 hierboven vermelde rechthebbenden. | 3 ci-dessus, un montant annuel forfaitaire de 35 EUR. |
Totaal jaarlijks bedrag : 145 EUR, inclusief het hoger vermeld | Montant annuel global : 145 EUR, en ce compris le montant forfaitaire |
forfaitair bedrag van 35 EUR; per twaalfde : 9,17 EUR per maand met | susmentionné de 35 EUR; par douzième : 9,17 EUR par mois avec un |
een maximum van 110 EUR per jaar, vermeerderd met het hoger vermeld | maximum de 110 EUR par an, plus le montant forfaitaire susmentionné de |
forfaitair bedrag van 35 EUR. | 35 EUR. |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie | "Fonds social de l'industrie chimique". |
exclusief tot de bevoegdheid van het sectoraal niveau, dit is het | Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, behoort en dat | la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la |
bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de | Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, |
ondernemingen zullen gesteld worden. | aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. |
Art. 6.Onder voorbehoud van de toepassing van de procedure voorzien |
Art. 6.Sous réserve de l'application de la procédure prévue aux |
in de artikelen 8 en 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | articles 8 et 9 de la convention collective de travail du 29 novembre |
november 2012 betreffende de waarborg van de sociale vrede verzendt | 2012 portant garantie de la paix sociale, le "Fonds social de |
het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid", elk jaar, | |
uiterlijk op 31 maart volgend op het sociaal dienstjaar, de in artikel | l'industrie chimique" envoie, tous les ans, au plus tard le 31 mars |
1 bedoelde werknemers (evenals de industriële leerlingen) de nodige | suivant l'exercice social, les attestations d'emploi nécessaires aux |
attesten van tewerkstelling, voor zover ze tijdens het sociaal | travailleurs (et apprentis industriels) visés à l'article 1er, pour |
dienstjaar verbonden waren met een arbeidsovereenkomst (of een | autant qu'ils aient été liés aux employeurs visés à l'article 1er par |
industriële leerovereenkomst) met de in artikel 1 bedoelde werkgevers. | un contrat de travail (ou d'apprentissage industriel) pendant l'exercice social. |
Bijzondere bepalingen | Dispositions spéciales |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 tot toekenning van een sociaal | 21 juin 2017 relative à l'octroi d'un avantage social (enregistrée |
voordeel (geregistreerd onder het nummer 141287/CO/116 en algemeen | sous le numéro d'enregistrement 141287/CO/116 et rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 februari 2018; Belgisch Staatsblad 6 maart 2018). | par arrêté royal du 23 février 2018; Moniteur belge du 6 mars 2018). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft slechts uitwerking |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne produit ses |
voor zover de uitkering van het sociaal voordeel niet wordt opgeschort | effets que pour autant que le paiement de l'avantage social ne soit |
of ingetrokken bij toepassing van de bepalingen van artikel 8 van de | pas suspendu ou supprimé en application des dispositions de l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2012, gesloten in het | 8 de la convention collective de travail du 29 novembre 2012, conclue |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant |
waarborg van de sociale vrede. | la garantie de la paix sociale. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2018 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 maart 2019. De Minister van Werk, |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mars 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |