Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van de advocaat en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van strafvordering | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat et fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010 modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
29 MAART 2019. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 29 MARS 2019. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 octobre |
besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief van de | 2007 fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk | 1022 du Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des |
Wetboek en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de | |
artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | |
van de advocaat en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat et fixant la date |
van de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen 1022 | d'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010 modifiant les |
van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van | articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'instruction |
strafvordering | criminelle |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg bepaalt | |
enerzijds de datum van inwerkingtreding van de wet van 21 februari | L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature d'une |
2010 tot wijziging van de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek | part fixe la date d'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010 |
en 162bis van het Wetboek van strafvordering en wijzigt anderzijds het | |
koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief | |
van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het | modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code |
Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van | |
inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april | d'instruction criminelle et d'autre part modifie l'arrêté royal du 26 |
2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | octobre 2007 fixant le tarif des indemnités de procédure visées à |
l'article 1022 du Code judiciaire et fixant la date d'entrée en | |
verbonden aan de bijstand van de advocaat. | vigueur des articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
répétibilité des honoraires et des frais d'avocat. | |
De wet van 21 februari 2010 brengt een aantal wijzigingen aan in de | La loi du 21 février 2010 apporte une série de modifications à des |
wettelijke bepalingen met betrekking tot de verhaalbaarheid van de | dispositions législatives qui concernent la répétibilité des |
erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat. Met | honoraires et des frais d'avocat. L'objectif de cette loi est d'opérer |
de wet wordt een technisch bijsturing beoogd en getracht te verhelpen | des corrections techniques et de résoudre des situations d'iniquité |
aan onbillijke situaties, zonder echter de aard van het systeem van de | tout en ne dénaturant pas le système de la répétibilité. |
verhaalbaarheid te veranderen. | |
De wijzigingen aan de wet vereisen ook dat het koninklijk besluit van | Ces modifications législatives nécessitent également que soit modifié |
26 oktober 2007 wordt aangepast met het oog op de samenhang van het | l'arrêté royal du 26 octobre 2007 en vue d'assurer une cohérence au |
systeem. | système. |
In dit ter uitvoering van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek | En effet, cet arrêté pris en exécution de l'article 1022 du Code |
genomen besluit worden immers de regels voor de berekening van het | judiciaire détermine les règles de calcul du montant de l'indemnité de |
bedrag van de rechtsplegingsvergoeding bepaald. | procédure. |
Daarnaast bevat het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 een aantal | En outre, l'arrêté royal du 26 octobre 2007 présente une série |
terminologische vergissingen in de Nederlandse versie van de tekst die | d'erreurs terminologiques dans la version néerlandaise du texte qu'il |
moeten worden gecorrigeerd. | convient de corriger. |
Toelichting bij de artikelen | Commentaires des articles |
Artikel 1 | Article 1er |
Het artikel 1 vervangt het tweede lid van artikel 1 van het koninklijk | L'article 1er remplace l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du |
besluit van 26 oktober 2007. | 26 octobre 2007. |
Deze wijziging heeft tot doel een verveelvoudiging van | L'objectif de cette modification est d'éviter une multiplication des |
rechtsplegingsvergoedingen te vermijden en alzo een einde te stellen | indemnités de procédure et de mettre ainsi fin aux situations |
aan onbillijke situaties. | d'iniquité. |
De actuele tekst van artikel 1, tweede lid van het koninklijk besluit | Le texte actuel de l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 26 |
van 26 oktober 2007 bepaalt dat de rechtsplegingsvergoeding per aanleg | octobre 2007 prévoit que l'indemnité de procédure est fixée par |
wordt vastgesteld. Enerzijds is deze formulering het voorwerp van | instance. D'une part, cette formulation fait l'objet d'interprétations |
uiteenlopende interpretaties rond de vraag of een onderscheiden | divergentes quant à la question de savoir si une indemnité de |
rechtsplegingsvergoeding verschuldigd is in het geval van een | procédure distincte est due dans le cas d'une demande |
tegenvordering (1). Anderzijds wordt er geen grens bepaald wanneer een | reconventionnelle (1). D'autre part, aucune limite n'est fixée dans le |
advocaat meerdere partijen verdedigt (2). | cas où un avocat défend plusieurs parties (2). |
1. In navolging van het advies van de Raad van State op het | 1. Suite à l'avis du Conseil d'Etat sur l'avant-projet de loi en |
voorontwerp van wet inzake de verhaalbaarheid van de erelonen wordt de | matière de répétibilité des honoraires, la formulation de l'ancien |
formulering van het oude koninklijk besluit van 30 november 1970 tot | arrêté royal du 30 novembre 1970 fixant pour l'exécution de l'article |
vaststelling van het tarief van de invorderbare kosten bedoeld in artikel 1022 van het gerechtelijk wetboek, met name de zinsnede "per aanleg en ten aanzien van elke partij die door een advocaat bijgestaan wordt en een eigen belang heeft", niet opnieuw ingevoerd in artikel 1, tweede lid. Het is immers de bedoeling om inzake de rechtsplegingsvergoeding een oplossing aan te reiken voor de problemen betreffende de gevolgen van tussenvorderingen en meerpartijengeschillen. De door de Raad van State voorgestelde wijziging van artikel 1, tweede lid, uitgaande van de begrippen aanleg en gerechtelijke band, verwoordt duidelijker en beantwoordt beter aan deze doelstelling. Er is een aanleg wanneer voor een rechtscollege een procedure is aangespannen; in die zin doet de inleidende vordering een gerechtelijke band ontstaan tussen de partijen die er in voorkomen. Doordat een vordering tot tussenkomst formeel moet worden gedaan | 1022 du Code judiciaire le tarif des dépens recouvrables, à savoir le membre de phrase « pour chaque instance et à l'égard de chaque partie, assisté d'un avocat et ayant un intérêt distinct » n'est pas réintroduit dans l'article 1er, alinéa 2. L'objectif est en effet de résoudre, en matière d'indemnité de procédure, les problèmes relatifs aux demandes incidentes et aux litiges multipartites. La modification proposée de l'article 1er, alinéa 2, par le Conseil d'Etat, au départ des notions d'instance et de lien d'instance, formule cet objectif plus clairement et y répond mieux. Il y a instance lorsqu'une procédure est intentée devant une juridiction; en ce sens, la demande introductive d'instance fait naître un lien d'instance entre les parties qui y figurent. Comme une |
(artikel 15 en 16 van het Gerechtelijk Wetboek), wordt in het proces | demande d'intervention doit être formellement faite (articles 15 et 16 |
evenwel een extra gerechtelijke band tot stand gebracht, die ontstaat | du Code judiciaire), un lien d'instance supplémentaire est toutefois |
tussen één of meer partijen bij de oorspronkelijke aanleg en één of | créé au procès entre une ou plusieurs parties à l'instance initiale et |
meer derden, die door een tussenvordering tot tussenkomst, partijen | un ou plusieurs tiers qui sont devenus parties à l'instance du fait |
bij de aanleg zijn geworden. | d'une demande incidente d'intervention |
De toekenning van een onderscheiden rechtsplegingsvergoeding op grond | L'octroi d'une indemnité de procédure distincte sur la base d'une |
van een tegenvordering wordt bijgevolg uitgesloten. | demande reconventionnelle est dès lors exclu. |
Er blijkt inderdaad nood te zijn aan enige verduidelijking in de | Il apparaît nécessaire d'apporter quelques précisions dans la |
regelgeving om de navolgende redenen: | réglementation pour les raisons suivantes : |
De aanvaarding door een deel van de rechtsleer van het principe van | L'acceptation par une certaine doctrine du principe de la répartition |
het omslaan van de kosten met betrekking tot de | des frais concernant les indemnités de procédure admet implicitement |
rechtsplegingsvergoedingen, stemt impliciet in met de toekenning van | l'octroi d'une indemnité de procédure sur la base d'une demande |
een rechtsplegingsvergoeding op grond van een tegenvordering, | reconventionnelle indépendante de celle octroyée dans le cadre de la |
onafhankelijk van deze toegekend in het kader van de hoofdvordering. | demande principale. Aucun texte de loi ne contredit cette manière de |
Geen enkele wettekst spreekt deze zienswijze tegen. | voir. |
Niettemin lijkt de niet-toekenning van een rechtsplegingsvergoeding op | Néanmoins, le non-octroi d'une indemnité de procédure sur la base |
grond van een tegenvordering weinig voor discussie vatbaar gelet op | d'une demande reconventionnelle est peu susceptible de susciter le |
artikel 1, 2e lid van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 waarin bepaald wordt dat er slechts een rechtsplegingsvergoeding per aanleg wordt vastgesteld. Alzo wordt het principe van de enigheid van rechtsplegingsvergoeding per aanleg bekrachtigd. De rechtsplegingsvergoeding dekt dus de verrichtte prestaties binnen de rechtsband die ontstaan is tussen de eiser en verweerder. De instelling van een tegenvordering heeft geen ontdubbeling van die rechtsband tot gevolg en geeft bijgevolg geen aanleiding tot een afzonderlijke rechtsplegingsvergoeding. Zoals de Raad van State terecht heeft aangehaald, moet men in deze zeer gevoelige materie evenwel zo veel mogelijk voorkomen dat nieuwe betwistingen zouden rijzen en moeten precieze en duidelijke teksten gelden. Door de aanpassing van het ontwerp van Koninklijk besluit aan het | débat vu l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 qui prévoit qu'une seule indemnité de procédure est prévue par instance. Le principe de l'unicité de l'indemnité de procédure par instance est donc consacré. L'indemnité de procédure couvre donc les prestations effectuées dans le cadre du lien juridique né entre le demandeur et le défendeur. L'introduction d'une demande reconventionnelle n'entraîne pas un dédoublement de ce lien juridique et ne donne dès lors pas lieu à une indemnité de procédure distincte. Comme le Conseil d'Etat l'indiquait à juste titre, il faut éviter, dans ce domaine très délicat, dans la mesure du possible, l'émergence de nouveaux contentieux et des textes clairs et précis doivent s'appliquer. Par l'adaptation du projet d'arrêté royal à l'avis du Conseil d'Etat |
advies van de Raad van State van 28 september 2009 (47.167/2) wordt de | du 28 septembre 2009 (47.167/2), la difficile démarcation entre ce qui |
moeilijke afweging tussen wat wordt begrepen onder "eigen belang", | relève de la notion d' « intérêt distinct », « demande commune » (voir |
"gemeenschappelijke vordering" (zie 2.) of concluderen "in dezelfde | 2) ou tendant « aux mêmes fins » (voir 2) est évitée et il existe une |
zin" (zie 2.) vermeden en bestaat er een perfecte overeenstemming | parfaite homogénéité entre la loi et l'arrêté royal. |
tussen de wet en het Koninklijk besluit. | |
De opname van de notie "gerechtelijke band" in het Koninklijk Besluit | L'introduction de la notion de « lien d'instance » dans l'arrêté royal |
is conform met de rechtspraak van het Hof van Cassatie in deze materie | est conforme avec la jurisprudence de la Cour de Cassation en la |
en, meer in het bijzonder, met de conclusies van advocaat-generaal A. | matière et, plus précisément, avec les conclusions de l'avocat Général |
Van Ingelgem in het arrest van 25 januari 2013. | A Van Ingelgem sous l'arrêt du 25 janvier 2013. |
Dit heeft tot gevolg dat binnen één aanleg er meerdere gerechtelijke | Ceci a pour conséquence que plusieurs liens d'instance peuvent |
banden kunnen ontstaan. Elke gerechtelijke band is een aparte | intervenir dans le cadre d'une seule et même instance. Chaque lien |
rechtsplegingsvergoeding-verhouding. Per | |
rechtsplegingsvergoeding-verhouding worden de bedragen vastgesteld ten | d'instance représente un rapport d'indemnité de procédure distinct. |
aanzien van elke partij die wordt bijgestaan door een advocaat. | Par rapport d'indemnité de procédure, les montants sont fixés à |
2. Het is niet billijk ten aanzien van de in het ongelijk gestelde | l'égard de chaque partie assistée par un avocat. |
partij dat de kosten van de in het gelijk gestelde partijen worden | 2. Il n'est pas équitable à l'égard de la partie succombant que les |
betaald alsof elk van hen alleen de kosten van de rechtspleging | frais des parties ayant eu gain de cause soient payés comme si chacune |
draagt, terwijl die kosten worden verdeeld tussen de partijen | d'elles supportait seule les frais de la procédure alors que ces frais |
onderling. | sont partagés entre les parties. |
Ook hier wordt om de hoger vermelde redenen het advies van de Raad van | Pour les raisons susmentionnées, l'avis du Conseil d'Etat est ici |
State gevolgd en uitgegaan van de begrippen aanleg en gerechtelijke | aussi suivi et les notions d'« instance » et de « lien d'instance » |
band. De eerder toegevoegde zin "Indien eenzelfde advocaat | sont prises comme référence. La phrase antérieurement ajoutée « Si un |
verscheidene partijen bijstaat die een gemeenschappelijke vordering | même avocat assiste plusieurs parties qui forment une demande commune |
instellen of concluderen in dezelfde zin, wordt de vergoeding tussen | ou qui concluent aux mêmes fins, l'indemnité se partage entre elles » |
hen verdeeld" wordt derhalve niet meer weerhouden. | n'est par conséquent plus retenue. |
De zin "Wanneer eenzelfde advocaat in eenzelfde gerechtelijke band | La phrase « Lorsqu'un même avocat assiste dans un même lien d'instance |
verscheidene partijen bijstaat, wordt de rechtsplegingsvergoeding | plusieurs parties, l'indemnité de procédure se partage entre elles. » |
onder hen verdeeld", houdt in dat er in casu slechts sprake kan zijn | signifie qu'il ne peut in casu être question que d'une seule indemnité |
van één enkele rechtsplegingsvergoeding. | |
Wanneer binnen een gerechtelijke band meerdere partijen de | de procédure. |
rechtsplegingsvergoeding ten laste van één of meer in het ongelijk | Lorsque, dans un même lien d'instance, plusieurs parties bénéficient |
gestelde partijen genieten, bedraagt het bedrag maximum het dubbel van | de l'indemnité de procédure à charge d'une ou de plusieurs parties |
de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die | succombantes, ce montant est au maximum le double de l'indemnité de |
gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen, aanspraak kan maken. | procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est |
Ze wordt door de rechter verdeeld tussen de partijen. | fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Il est distribué entre |
les parties par le juge. | |
Artikel 2 | Article 2 |
Krachtens artikel 2 is geen rechtsplegingsvergoeding verschuldigd bij | L'article 2 prévoit qu'aucune indemnité de procédure ne sera due dans |
een vonnis van onbevoegdheid. In dat geval moet de | l'hypothèse d'un jugement d'incompétence. Il convient d'exclure |
rechtsplegingsvergoeding worden uitgesloten. | l'indemnité de procédure dans cette hypothèse. |
Op grond van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek kan immers slechts aanspraak worden gemaakt op een rechtsplegingsvergoeding wanneer een partij in het ongelijk wordt gesteld. Welnu, wanneer de rechter zich onbevoegd verklaart, doet hij geen uitspraak over de vorderingen van de partijen en wordt geen van beiden tegenover de ander in het ongelijk gesteld. Het mag duidelijk zijn dat deze wijziging enkel betrekking heeft op beslissingen over bevoegdheid en niet op beslissingen over rechtsmacht. Wanneer een rechter zich onbevoegd verklaart, moet hij verwijzen naar een andere rechter. Dit is evenzeer de reden waarom er in dergelijk vonnis geen rechtsplegingsvergoeding moet worden toegekend. De zaak wordt immers verder behandeld voor een andere rechter. Wanneer de rechtsmacht van een rechter wordt betwist, gaat het gebeurlijk over de vraag of een Belgische rechter bevoegd is en niet een buitenlandse. De Belgische rechter die oordeelt geen rechtsmacht te hebben, kan niet verwijzen naar een buitenlandse rechter. In die zaken moet wel een rechtsplegingsvergoeding worden uitgesproken. De zaak kent immers een definitief einde. | En effet, l'article 1022 du Code judicaire n'ouvre le droit à une indemnité de procédure que lorsqu'une partie succombe. Or, lorsque le juge se déclare incompétent, il ne se prononce pas sur les demandes des parties et aucune des deux parties ne succombe à l'égard de l'autre. Il est clair que cette modification porte uniquement sur les décisions en matière de compétence et non sur les décisions en matière de juridiction. Lorsqu'un juge se déclare incompétent, il doit renvoyer à un autre juge. C'est également la raison pour laquelle lors d'un tel jugement, aucune indemnité de procédure ne doit être attribuée. L'affaire est en effet traitée par un autre juge. Lorsque la juridiction d'un juge est contestée, il s'agit, le cas échéant, de la question de savoir si un juge belge est compétent ou un juge étranger. Le juge belge qui se déclare sans juridiction, ne peut renvoyer à un juge étranger. Dans de telles affaires, une indemnité de procédure doit bien être prononcée. L'affaire est en effet définitivement clôturée. |
Artikels 3, 4, 6 en 7 | Articles 3, 4, 6 et 7 |
In de artikelen 3, 4, 6 en 7 wordt de Nederlandse tekst afgestemd op | Les articles 3, 4, 6 et 7 opèrent une mise en concordance du texte |
de Franse tekst. Het betreft een louter taalkundige aanpassing. | néerlandais avec le texte français. Il s'agit d'une simple |
modification linguistique. | |
Artikel 5 | Article 5 |
In artikel 5 wordt artikel 560 van het Gerechtelijk Wetboek | L'article 5 exclut l'article 560 du Code judiciaire pour la fixation |
uitgesloten voor de vaststelling van het bedrag van de | du montant de la demande de l'indemnité de procédure. |
rechtsplegingsvergoeding. | |
Artikel 560 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt: "Wanneer een of meer | L'article 560 du Code judiciaire dispose que « Lorsqu'un ou plusieurs |
eisers optreden tegen een of meer verweerders, wordt de bevoegdheid | demandeurs agissent contre un ou plusieurs défendeurs, la somme totale |
bepaald door de totale gevorderde som, ongeacht ieders aandeel | réclamée fixe la compétence, sans égard à la part de chacun dans cette |
daarin". | somme ». |
Bij de toepassing van dit artikel, op grond waarvan bij de bepaling | L'application de cet article, en vertu duquel il est tenu compte pour |
van de bevoegdheid rekening wordt gehouden met de cumulatie van de | la détermination de la compétence du cumul des montants des demandes |
bedragen van de hoofdvorderingen en dat naar analogie van toepassing | principales et qui s'applique par analogie à la détermination du |
is op de bepaling van het bedrag van de vordering waarop de | montant de la demande servant de base à l'indemnité de procédure, pose |
rechtsplegingsvergoeding wordt gebaseerd, stelt zich het probleem naar | |
de verenigbaarheid daarvan met het vijfde lid van artikel 1022 van het | un problème de compatibilité avec l'article 1022, alinéa 5, du Code |
Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
In artikel 1022, vijfde lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt immers | En effet, l'article 1022, alinéa 5, du Code judiciaire dispose que « |
het volgende bepaald: "Wanneer meerdere partijen de | Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à |
rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk | |
gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel | charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le |
van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die | double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre |
gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken.". | le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. |
In deze bepaling wordt het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding ten | ». Cette disposition limite le montant de l'indemnité de procédure à |
laste van de in het ongelijk gestelde partij beperkt wanneer er | charge de la partie succombante en cas de pluralité de demandeurs, ce |
meerdere eisers zijn, wat veronderstelt dat het bedrag van elke | qui laisse supposer que le montant de chaque indemnité de procédure |
rechtsplegingsvergoeding wordt berekend los van het bedrag van de | est calculé indépendamment du montant de l'indemnité de procédure qui |
rechtsplegingsvergoeding van de andere winnende partijen. | revient aux autres parties qui ont obtenu gain de cause. |
Artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 | Il convenait par conséquent de modifier l'article 2, alinéa 2, de |
moest dus worden gewijzigd. | l'arrêté royal du 26 octobre 2007. |
Op basis van deze eerste wijziging, dient men, om verwarring te | Sur la base de cette première modification, il convenait aussi de ne |
vermijden, ook niet meer te refereren aan artikel 618, tweede lid, van | plus faire référence qu'à l'article 618, alinéa 2, du Code judiciaire |
het Gerechtelijk Wetboek. | pour éviter toute confusion. |
Inderdaad, het eerste lid van dit artikel refereert onmiddellijk aan | En effet, l'alinéa 1er de cet article est une référence directe aux |
de artikelen 557 tot 562 van het Gerechtelijk Wetboek. Deze referentie | articles 557 à 562 du Code judiciaire. Cette référence n'est plus |
is niet meer relevant gelet op de voorgestelde schrapping van artikel 560 van het Gerechtelijk Wetboek. | pertinente au regard de l'exclusion de l'article 560 du Code judiciaire qui est proposée. |
Artikel 8 | Article 8 |
In artikel 8 wordt artikel 6 van het koninklijk besluit van 26 oktober | L'article 8 abroge l'article 6 de l'arrêté royal du 26 octobre 2007. |
2007 opgeheven. Aangezien de toekenning van een | Comme l'octroi d'une indemnité de procédure dans l'hypothèse du défaut |
rechtsplegingsvergoeding bij verstek voortaan in de wet wordt | est désormais réglé dans la loi, cet article est abrogé. |
geregeld, wordt dit artikel opgeheven. Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter | Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre |
ondertekening voorleg. | à Votre signature. |
Gegeven te Brussel, 29 maart 2019. | Donné à Bruxelles, le 29 mars 2019. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
ADVIES NR. 65.319/2 VAN 27 FEBRUARI 2019 VAN DE RAAD VAN STATE, | AVIS N° 65.319/2 DU 27 FEVRIER 2019 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
AFDELING WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU |
WIJZIGING VAN HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 26 OKTOBER 2007 TOT | 26 OCTOBRE 2007 FIXANT LE TARIF DES INDEMNITES DE PROCEDURE VISEES A |
VASTSTELLING VAN HET TARIEF VAN DE RECHTSPLEGINGSVERGOEDING BEDOELD IN | |
ARTIKEL 1022 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK EN TOT VASTSTELLING VAN DE | L'ARTICLE 1022 DU CODE JUDICIAIRE ET FIXANT LA DATE D'ENTREE EN |
DATUM VAN INWERKINGTREDING VAN DE ARTIKELEN 1 TOT 13 VAN DE WET VAN 21 | VIGUEUR DES ARTICLES 1er A 13 DE LA LOI DU 21 AVRIL 2007 RELATIVE A LA |
APRIL 2007 BETREFFENDE DE VERHAALBAARHEID VAN DE ERELONEN EN DE KOSTEN | |
VERBONDEN AAN DE BIJSTAND VAN DE ADVOCAAT EN TOT VASTSTELLING VAN DE | REPETIBILITE DES HONORAIRES ET DES FRAIS D'AVOCAT ET FIXANT LA DATE |
DATUM VAN INWERKINGTREDING VAN DE WET VAN 21 FEBRUARI 2010 TOT | D'ENTREE EN VIGUEUR DE LA LOI DU 21 FEVRIER 2010 MODIFIANT LES |
WIJZIGING VAN DE ARTIKELEN 1022 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK EN 162BIS | ARTICLES 1022 DU CODE JUDICIAIRE ET 162BIS DU CODE D'INSTRUCTION |
VAN HET WETBOEK VAN STRAFVORDERING' | CRIMINELLE' |
Op 1 februari 2019 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 1er février 2019, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie, belast met de Regie der gebouwen verzocht | invité par le Ministre de la Justice, chargé de la Régie des bâtiments |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | |
ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk | à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief van de | d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk | tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du Code |
Wetboek en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de | judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er à 13 |
artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | |
van de advocaat en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | et des frais d'avocat et fixant la date d'entrée en vigueur de la loi |
van de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen 1022 | du 21 février 2010 modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et |
van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van | 162bis du Code d'instruction criminelle'. |
strafvordering'. | |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 27 februari 2019. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 27 février 2019. La |
kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Luc | chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, Luc |
DETROUX en Patrick RONVAUX, staatsraden, Sébastien VAN DROOGHENBROECK | DETROUX et Patrick RONVAUX, conseillers d'Etat, Sébastien VAN |
en Jacques ENGLEBERT, assessoren, en Béatrice DRAPIER, griffier. | DROOGHENBROECK et Jacques ENGLEBERT, assesseurs, et Béatrice DRAPIER, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Xavier DELGRANGE, eerste | Le rapport a été présenté par Xavier DELGRANGE, premier auditeur chef |
auditeur-afdelingshoofd. | de section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre VANDERNOOT. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre VANDERNOOT. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 27 februari 2019. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of het ontwerp onder die beperkte bevoegdheid valt, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van alle feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan nemen als zij moet beoordelen of het nodig is een verordening vast te stellen of te wijzigen. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 27 février 2019. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le |
12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP Het voorliggende ontwerp is, op drie uitzonderingen na, gelijkluidend met het ontwerp waarover op 14 april 2010 advies 47.990/2 gegeven is. In artikel 2 wordt de wijziging die in artikel 1, derde lid, aangebracht is, aangevuld met de woorden "en de zaak verwijst naar de bevoegde rechter". | 12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. EXAMEN DU PROJET Le projet à l'examen est, à trois exceptions près, identique au projet qui a fait l'objet de l'avis n° 47.990/2 du 14 avril 2010. A l'article 2, la modification apportée à l'article 1er, alinéa 3, est complétée par les mots « et renvoie l'affaire au juge compétent ». |
Artikel 7 van het eerste ontwerp is weggelaten en de nummering is | L'article 7 du premier projet a été omis et la numérotation adaptée en |
dienovereenkomstig aangepast. | conséquence. |
De datum van inwerkingtreding is herzien om rekening te houden met | La date d'entrée en vigueur a été revue afin de tenir compte de l'avis |
advies 47.990/2. | n° 47.990/2. |
De afdeling Wetgeving heeft derhalve haar bevoegdheid opgebruikt | La section de législation a dès lors épuisé sa compétence, sauf à |
behalve wat artikel 2 van het ontwerp betreft. | l'égard de l'article 2 du projet. |
Die bepaling geeft geen aanleiding tot opmerkingen. | Cette disposition n'appelle aucune observation. |
De griffier, | Le greffier, |
Béatrice Drapier. | Béatrice Drapier. |
De voorzitter, | Le président, |
Pierre Vandernoot. | Pierre Vandernoot. |
29 MAART 2019. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 29 MARS 2019. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 octobre |
besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief van de | 2007 fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk | 1022 du Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des |
Wetboek en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de | |
artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | |
van de advocaat en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat et fixant la date |
van de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen 1022 | d'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010 modifiant les |
van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van | articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'instruction |
strafvordering | criminelle |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk wetboek, artikel 1022, tweede lid, vervangen | Vu le Code judiciaire, l'article 1022, alinéa 2, remplacé par la loi |
bij de wet van 21 april 2007; | du 21 avril 2007; |
Gelet op de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen | Vu la loi du 21 février 2010 modifiant les articles 1022 du Code |
1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van strafvordering, artikel 6; | judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle, l'article 6; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le tarif des indemnités de |
van het tarief van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 | procédure visées à l'article 1022 du Code judiciaire et fixant la date |
van het Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van | |
inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april | d'entrée en vigueur des articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 |
2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat; |
verbonden aan de bijstand van de advocaat; | Vu l'avis de l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone du 13 |
Gelet op advies van de Orde van Vlaamse Balies van 14 augustus 2018 en | août 2018 et de l'Orde van Vlaamse Balies du 14 août 2018; |
van de Ordre des Barreaux francophones et germanophone van 13 augustus 2018; | |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 octobre 2018; |
oktober 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 23 oktober 2018; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 23 octobre 2018; |
Gelet op advies 65.319/2 van de Raad van State, gegeven op 27 februari | Vu l'avis 65.319/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 février 2019, en |
2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de | Sur la proposition du Ministre de la Justice et de l'avis des |
in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 |
tot vaststelling van het tarief van de rechtsplegingsvergoeding | |
bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en tot | fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 1 tot | Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er |
13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van de advocaat wordt het tweede lid vervangen als volgt: "De bedragen worden vastgesteld per gerechtelijke band en ten aanzien van elke partij die door een advocaat wordt bijgestaan. Wanneer eenzelfde advocaat in eenzelfde gerechtelijke band verscheidene partijen bijstaat, wordt de rechtsplegingsvergoeding onder hen verdeeld.". Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt het derde lid aangevuld met de woorden: "of indien een gerecht zich onbevoegd verklaart en de zaak verwijst naar de bevoegde rechter.". Art. 3.In artikel 1, vierde en vijfde lid, van hetzelfde besluit wordt in de Nederlandse tekst het woord "eis" vervangen door het woord "vordering". |
à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : « Les montants sont fixés par lien d'instance et à l'égard de chaque partie assistée par un avocat. Lorsqu'un même avocat assiste plusieurs parties dans un même lien d'instance, l'indemnité de procédure se partage entre elles. ». Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, l'alinéa 3 est complété par les mots « ou lorsqu'une juridiction se déclare incompétente et renvoie l'affaire au juge compétent. ». Art. 3.Dans l'article 1er, alinéas 4 et 5, du même arrêté, dans le texte néerlandais, le mot « eis » est remplacé par le mot « vordering ». |
Art. 4.In artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt in de |
Art. 4.Dans l'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, dans le texte |
Nederlandse tekst het woord "geschillen" vervangen door het woord | néerlandais, le mot « geschillen » est remplacé par le mot « |
"rechtsvorderingen". | rechtsvorderingen ». |
Art. 5.In artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 5.Dans l'article 2, alinéa 2, du même arrêté, les mots « aux |
woorden "de artikelen 557 tot 562 en 618 van het Gerechtelijk Wetboek" | articles 557 à 562 et 618 du Code judiciaire » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden "de artikelen 557 tot 559, 561, 562 en 618, | mots « aux articles 557 à 559, 561, 562 et 618, alinéa 2, du Code |
tweede lid van het Gerechtelijk Wetboek". | judiciaire ». |
Art. 6.In artikel 3 van hetzelfde besluit wordt in de Nederlandse |
Art. 6.Dans l'article 3 du même arrêté, dans le texte néerlandais, le |
tekst het woord "geschillen" vervangen door het woord "rechtsvorderingen". | mot « geschillen » est remplacé par le mot « rechtsvorderingen ». |
Art. 7.In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt in de Nederlandse |
Art. 7.Dans l'article 5 du même arrêté, dans le texte néerlandais, le |
tekst het woord "procedure" vervangen door het woord "rechtspleging". | mot « procedure » est remplacé par le mot « rechtspleging ». |
Art. 8.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 6 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.De wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen |
Art. 9.La loi du 21 février 2010 modifiant les articles 1022 du Code |
1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van | judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle, modifiée par la |
strafvordering, gewijzigd bij de wet van 18 maart 2018 tot wijzigingen | loi du 18 mars 2018 modifiant diverses dispositions du droit pénal, de |
van diverse bepalingen van het strafrecht, de strafvordering en het | la procédure pénale et du droit judiciaire, entre en vigueur à la même |
gerechtelijk recht, treedt in werking op dezelfde datum als het | |
huidige besluit. | date que le présent arrêté. |
Art. 10.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 10.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 29 maart 2019. | Bruxelles, le 29 mars 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |