Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en | conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
ondernemingen van roggebloem (1) | entreprises de fleurs de seigle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en | conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
ondernemingen van roggebloem. | entreprises de fleurs de seigle. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 29 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van | Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
roggebloem (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het | entreprises de fleurs de seigle (Convention enregistrée le 14 juin |
nummer 75080/CO/118.01) | 2005 sous le numéro 75080/CO/118.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de |
van roggebloem. | fleurs de seigle. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders | CHAPITRE II. - Classification des ouvriers |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
1. Categorie A (hulparbeiders) : | 1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : |
- magazijnarbeider; | - ouvrier de magasin; |
- "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; | - "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; |
- reiniger van ledige zakken; | - nettoyeur de sacs vides; |
- zakkendrager; | - porteur de sacs; |
- nachtwaker; | - veilleur de nuit; |
- steenkoolruier. | - brouetteur de charbon. |
2. Categorie B (geoefende arbeiders) : | 2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : |
- geoefende graanlosser uit boten; | - déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; |
- graanreiniger; | - ouvrier de nettoyage (grains); |
- zifter; | - sasseur; |
- builer; | - blutteur; |
- geoefende zakkenvuller-bloemweger; | - ensacheur-peseur spécialisé de farine; |
- paardengeleider. | - conducteur de chevaux. |
3. Categorie C (geschoolde arbeider) : | 3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) |
- machinist; | - machiniste; |
- ketelstoker; | - chauffeur de chaudière; |
- bediener van de cylinder; | - conducteur de cylindre; |
- geoefende toezichter over de graanreiniger; | - conducteur spécialisé de nettoyage (grains); |
- groevenmaker; | - canneleur; |
- bestuurder van autovoertuigen. | - conducteur de véhicules automobiles. |
4. Categorie D (vaklieden) : | 4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : |
- molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen | - conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la |
van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); | conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); |
- bankwerker; | - ajusteur; |
- electricien; | - électricien; |
- smid; | - forgeron; |
- metselaar; | - maçon; |
- schrijnwerker; | - menuisier; |
- schilder, enz. | - peintre, etc... |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 juni 2005 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté |
en dit ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.§ 1. Op 1 juni 2005 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 4.§ 1er. Le 1er juin 2005 les salaires horaires minimums |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois |
dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 juli 2006 | § 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent |
article, sont augmentés au 1er juillet 2006 d'un pourcentage fixé | |
verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 9, § 2, van | conformément à l'article 9, § 2, de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee decimalen. Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee jaar minstens zes maanden bedraagt. Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
travail du 27 avril 2005 concernant la programmation sociale 2005-2006 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux décimales. Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève au moins à six mois. On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; | son exécution est suspendue; |
en/of | et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'ntérim. |
Art. 6.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
Art. 6.Le salaire minimum de la catégorie D (ouvriers de métier) est |
vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke | |
gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van | fixé par convention entre parties suivant les usages locaux. Il ne |
de categorie C (geschoolde arbeiders). | peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la catégorie C |
(ouvriers qualifiés). | |
Art. 7.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 7.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application pour les ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde minimumlonen : | pourcentage des salaires minimums mentionnés à l'article 3 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 16 november 2001 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer | 16 novembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire de |
der consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à |
voedingsnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre |
besluit van 11 september 2003 (Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003). | 2003 (Moniteur belge du 17 octobre 2003). |
HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid en Ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime d'équipes et de nuit |
Art. 9.Wordt als nachtarbeid aanzien, het werk verricht tussen 22 en |
Art. 9.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué entre |
6 uur. | 22 et 6 heures. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als | Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
nachtarbeid. | considéré comme travail de nuit. |
Art. 10.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op volgende |
Art. 10.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
toeslagen op het uurloon : | suppléments suivants sur le salaire horaire : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 11.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel |
uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid | supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article |
voorzien in artikel 10. | 10. |
Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in | Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en |
betaalde compensatierust. | repos compensatoire payé. |
Art. 12.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
Art. 12.Si le supplément pour travail de nuit est octroyé en repos |
compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat | compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré |
deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. | dans le courant du mois civil suivant. |
Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, | Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est |
lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan | inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière |
wordt de toeslag voorzien bij artikel 11 in loon uitbetaald. | de travail normal, le supplément visé à l'article 11 est payé en |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk | égal à un nombre d'heures de travail d'une où plusieurs journées de |
aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag | travail, le supplément visé à l'article 11 est octroyé en jours de |
voorzien bij artikel 11, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon | repos compensatoire payés ou en salaire. |
verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen, een saldo | Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il |
in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde | reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de |
compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. | repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. |
Art. 13.De toepassing van de artikelen 9 tot 12 mag geen vermindering |
Art. 13.L'application des articles 9 à 12 ne peut entraîner une |
van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), of geen | diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) |
verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. | ou une augmentation de la durée moyenne de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 14 mei |
du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en | rémunération dans les meuneries et entreprises de fleur de seigle, |
ondernemingen van roggebloem, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 17 december 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 | rendue obligatoire par arrêté royal du 17 décembre 2003 (Moniteur |
februari 2004). | belge du 5 février 2004). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2005 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets le 1er juin 2005 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 2006. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2006. Subséquemment, elle sera prolongée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | de la convention collective de travail par lettre recommandée à la |
gericht aan voorzitter van het Paritair Comité voor de | poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Gunstiger regelingen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 5 : | Commentaire sur l'article 5 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |