Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en van de wedde van burgemeesters en schepenen | Arrêté royal déterminant les modalités de majoration des jetons de présence des conseillers communaux et du traitement des bourgmestres et échevins |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 29 MAART 2000. - Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en van de wedde van burgemeesters en schepenen VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'INTERIEUR 29 MARS 2000. - Arrêté royal déterminant les modalités de majoration des jetons de présence des conseillers communaux et du traitement des bourgmestres et échevins RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de artikelen 12 en 19, § 1, | La loi du 4 mai 1999 modifiant les articles 12 et 19, § 1er, de la |
nouvelle loi communale sert de fondement à l'arrêté que j'ai l'honneur | |
van de nieuwe gemeentewet, dient als grond voor het besluit dat ik de | de soumettre ci-joint à la signature de Votre Majesté. |
eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen. | Cette loi confie à la commune le pouvoir de déterminer, selon les |
Deze wet kent aan de gemeente de macht toe om het bedrag te bepalen | modalités à arrêter par le Roi, le montant à concurrence duquel les |
waarmee de presentiegelden van het gemeenteraadslid, enerzijds, of de | jetons de présence du conseiller communal, d'une part, ou le |
wedde van de burgemeester of de schepen van de gemeenten met minder | traitement du bourgmestre ou de l'échevin des communes de moins de 50 |
dan 50 000 inwoners, anderzijds, op de door de Koning te bepalen | 000 habitants, d'autre part, sont majorés, pour autant qu'ils en |
wijze, verhoogd worden, op voorwaarde dat zij daar zelf om verzoeken, | fassent eux-mêmes la demande, afin de compenser la perte de revenus |
ter compensatie van het inkomensverlies dat deze gezagsdragers lijden | que subissent ces mandataires lorsque les autres traitements, |
wanneer de andere wettelijke of reglementaire wedden, pensioenen, | pensions, indemnités ou allocations légaux ou réglementaires dont ils |
vergoedingen of toelagen die zij genieten, verminderd of geschrapt | bénéficient se trouvent réduits ou supprimés en raison de ces jetons |
worden wegens die presentiegelden of die wedde. | de présence ou de ce traitement. |
Het ontworpen besluit strekt er precies toe deze modaliteiten te bepalen. | L'arrêté en projet a précisément pour objet de fixer ces modalités. |
De Raad van State bracht zijn advies uit op 26 januari 2000. | Le Conseil d'Etat a rendu son avis le 26 janvier 2000. |
Er werd rekening gehouden met de opmerkingen geformuleerd door het | Il a été tenu compte des observations formulées par ce Haut Collège. |
Hoge Rechtscollege. | |
Er werd ondermeer gevolg gegeven aan de door de Raad gedane suggestie | Il a notamment été donné suite à la suggestion émise par le Conseil |
volgens dewelke in het attest dat afgegeven wordt door de instellingen | selon laquelle il convient de prévoir que l'attestation à délivrer par |
die andere inkomens uitbetalen, melding dient gemaakt van de | les organismes payeurs des autres revenus établisse les majorations de |
verhogingen van presentiegeld of wedden waarin behoort te worden | jetons ou de traitements à prévoir pour que, compte tenu de ces |
voorzien opdat de betrokken ambtsdrager, gelet op die verhogingen, | majorations, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de |
geen enkel inkomensverlies zou lijden. | revenus. |
Deze suggestie stemt overeen met de filosofie van de artikelen 12 en | Cette suggestion est conforme à la philosophie des articles 12 et 19, |
19, § 1 van de Nieuwe Gemeentewet. Uit de voorbereidende werken van « | § 1er, de la Nouvelle loi communale. Il ressort en effet des travaux |
de wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de artikelen 12 en 19, § 1 van | préparatoires de « la loi du 4 mai 1999 modifiant les articles 12 et |
de nieuwe gemeentewet » blijkt namelijk dat het de wil van de wetgever | 19, § 1er, de la nouvelle loi communale » que la volonté du |
was dat de personen die een gemeentelijk mandaat opnemen, hiervoor | législateur était que les personnes qui assument un mandat communal |
niet financieel gestraft zouden worden. | n'en soient pas pénalisées sur le plan financier. |
Commentaar bij de artikelen | Commentaire des articles |
Artikel 1.De aanvraag die het gemeenteraadslid of de burgemeester of |
Article 1er.La demande que formule le conseiller communal ou le |
schepen formuleert om een verhoging van respectievelijk zijn | bourgmestre ou l'échevin aux fins d'obtenir une majoration |
presentiegelden of zijn wedde te verkrijgen, moet ingediend worden bij | respectivement de son jeton de présence ou de son traitement doit être |
ter post aangetekende brief die gericht is aan het college van | introduite par lettre recommandée à la poste adressée au collège des |
burgemeester en schepenen. | bourgmestre et échevins. |
Deze gezagsdragers voegen bij hun aanvraag de documenten en attesten | Ces mandataires joignent à leur demande les documents et attestations |
die het voor de gemeenteraad mogelijk zullen maken om met kennis van | qui permettront au conseil communal de se prononcer en connaissance de |
zake een uitspraak te doen, namelijk : | cause, à savoir : |
- een attest van de ontvanger waarin het totale brutobedrag vermeld | - une attestation du receveur indiquant le montant brut total du jeton |
wordt van het presentiegeld of de wedde die toegekend of gestort werd | de présence ou du traitement alloué ou versé durant l'année écoulée, |
tijdens het afgelopen jaar, of, als de aanvraag minder dan één jaar na | ou, si la demande est introduite moins d'un an après leur entrée en |
hun indiensttreding ingediend is, het bedrag dat verkregen wordt door | fonction, le montant obtenu en multipliant par douze le montant |
het gemiddelde maandelijkse bedrag van het presentiegeld of het | mensuel moyen du jeton de présence ou le montant mensuel brut du |
maandelijkse brutobedrag van de wedde van burgemeester of schepen, te | traitement de bourgmestre ou d'échevin; si le bourgmestre ou l'échevin |
vermenigvuldigen met twaalf; als de burgemeester of schepen een | a sollicité et obtenu une réduction de son traitement par application |
vermindering van zijn wedde krachtens artikel 19, § 1, vierde lid, van | de l'article 19, § 1er, alinéa 4, de la nouvelle loi communale, |
de nieuwe gemeentewet, gevraagd en gekregen heeft, vermeldt het attest | l'attestation indique en outre le montant de cette réduction; |
bovendien het bedrag van die vermindering; | |
- een attest van elk van de instellingen die de andere wettelijke of | - une attestation émanant de chacun des organismes payeurs des autres |
reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen die deze gezagsdragers ontvangen, en die verminderd of geschrapt zijn wegens het presentiegeld van raadslid of de wedde van burgemeester of schepen die de ontvangen : elk van die attesten vermeldt, in voorkomend geval, het bedrag van die vermindering en, wanneer het gaat om burgemeesters en schepenen die een vermindering van hun wedde als gezagsdrager gekregen hebben, vermeldt het bovendien het aanvullende deel van die wedde waarvan zij afstand zouden moeten doen om het volledige voordeel van die andere wettelijke of reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen te kunnen behouden. Tenslotte vermeldt het attest ook de verhoging van het presentiegeld en de wedden waarin moet voorzien worden opdat, rekening gehouden met deze verhogingen, de betrokken gezagsdrager geen enkel inkomensverlies zou lijden. | traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou réglementaires que ces mandataires perçoivent et qui sont réduits ou supprimés en raison du jeton de présence de conseiller ou du traitement de bourgmestre ou d'échevin promérité par les intéressés; chacune de ces attestations indique, le cas échéant, le montant de cette réduction et, s'agissant des bourgmestres et échevins qui ont obtenu une réduction de leur traitement de mandataire, elle mentionne en outre la part complémentaire de ce traitement à laquelle ils devraient renoncer pour pouvoir conserver en totalité le bénéfice de ces autres traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou réglementaires. Enfin l'attestation mentionne aussi les majorations de jetons au de traitements à prévoir pour que compte tenu de ces majorations, le mandataire concerné ne subsisse aucune perte de revenus. |
Art. 2.De aanvraag die ingediend wordt door het raadslid of door de |
Art. 2.La demande introduite par le conseiller ou par le bourgmestre |
burgemeester of schepen, wordt op de agenda van de gemeenteraad | ou l'échevin est inscrite à l'ordre du jour de la séance du conseil |
geplaatst die volgt op de dag waarop het college van burgemeester en | communal qui suit le jour où elle a été reçue par le collège des |
schepenen haar ontvangen heeft. | bourgmestre et échevins. |
Het college doet een voorstel van beslissing voor elk van de | Le collège formule une proposition de décision pour chacune des |
ingediende aanvragen tot verhoging, en de raad spreekt zich uit over | demandes de majoration introduites et le conseil se prononce sur cette |
dit voorstel. De gemeenteraad is echter niet gebonden door het | proposition. Le conseil communal n'est toutefois pas lié par la |
voorstel van het college : hij kan het voorstel als dusdanig | proposition du collège : il peut outre l'adopter telle quelle, la |
goedkeuren, het wijzigen of het verwerpen op basis van de informatie | modifier ou la rejeter en fonction des éléments d'information qui |
die het college hem ter beschikking gesteld zal hebben. | auront été mis à sa disposition par le collège. |
De raad kan zijn beslissing ook uitstellen als hij van mening is dat | Le conseil peut aussi ajourner sa décision s'il estime que le dossier |
het dossier onvolledig is. In dat geval wordt de aanvraag tot | est incomplet. Dans ce cas, la demande de majoration du jeton de |
verhoging van het presentiegeld van raadslid of van de wedde van | présence de conseiller ou du traitement de bourgmestre ou d'échevin |
burgemeester of schepen die ingediend is door de gezagsdrager op de | formulée par le mandataire sera fixée à l'ordre du jour du conseil |
agenda van de gemeenteraad geplaatst zodra de door de raad gevraagde | communal dès que les éléments d'information réclamés par le conseil, |
informatie, hetzij rechtstreeks aan de betrokken gezagsdrager, hetzij | soit directement au mandataire concerné, soit aux organismes payeurs |
aan de instellingen die de andere wettelijke of reglementaire wedden, | des autres traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou |
pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen, hem meegedeeld is. | réglementaires, lui auront été communiqués. |
De beslissing van de raad wordt door het college, bij ter post | La décision du conseil est notifiée à l'intéressé à l'intervention du |
aangetekende brief, betekend aan de betrokkene. | collège par lettre recommandée à la poste. |
Art. 3 tot 5. Als de verhoging van het presentiegeld van het raadslid | Art. 3 à 5. La majoration du jeton de présence du conseiller ou du |
of van de wedde van burgemeester en schepen toegekend is door de | traitement de bourgmestre ou d'échevin, si elle est octroyée par le |
gemeenteraad, gaat zij in op de eerste dag van de maand die volgt op | conseil communal, prend effet le premier pour du mois qui suit celui |
de maand waarin de beslissing tot verhoging goedgekeurd werd. | dans le cours duquel la décision de majoration a été adoptée. |
Tenslotte, gelet op het feit dat het ontwerp van besluit in werking | Toutefois, étant donné que l'arrêté en projet entrra en vigueur le 1er |
zal treden op 1 augustus 1999 (artikel 5), kan de betrokken gezagsdrager, bij zijn aanvraag tot verhoging van zijn presentiegeld of zijn wedde, die hij bij de gemeenteraad zal indienen volgens de procedure beschreven in de artikelen 1 en 2, de wens uitdrukken, indien deze ingewilligd wordt, dat deze zal ingaan vanaf 1 augustus 1999. Als de gezagsdrager wijzigingen van om het even welke aard ondergaat in zijn geldelijke situatie, moet hij dat onmiddellijk meedelen aan de gemeenteraad bij ter post aangetekende brief die gericht is aan het college. In dat geval doet de raad uitspraak over het behoud, de wijziging of | août 1999 (article 5), le mandataire concerné pourra, dans la demande de majoration de son jeton de présence ou de son traitement qu'il introduira auprès du conseil communal selon la procédure décrite aux articles 1er et 2, formuler le voeu, si elle est accordée, qu'elle prenne effet à la date du 1er août 1999. Si le mandataire subit des modifications, de quelque nature qu'elles soient, dans sa situation pécuniaire, il est tenu d'en aviser immédiatement le conseil communal, par lettre recommandée à la poste adressée au collège. Dans ce cas, le conseil se prononce sur le maintien, la modification |
het schrappen van de verhoging die eerder toegekend is volgens de | ou la suppression de la majoration précédemment octroyée selon la |
hierboven beschreven procedure (cf. commentaar bij artikel 2). | procédure décrite ci-avant (cfr. le commentaire de l'article 2). |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur, d'être, |
Sire, | Sire, |
van uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DEQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 3 december | le Ministre de l'Intérieur, le 3 décembre 1999, d'une demande d'avis |
1999 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot bepaling van | |
de modaliteiten tot verhoging van de presentiegelden van het | sur un projet d'arrêté royal « déterminant les modalités de majoration |
gemeenteraadslid en de wedde van de burgemeesters en schepenen », | des jetons de présence du conseiller communal et du traitement des |
heeft op 26 januari 2000 het volgende advies gegeven : | bourgmestres et échevins », a donné le 26 janvier 2000 l'avis suivant : |
Algemene opmerking | Observation générale |
Volgens de artikelen 12, § 1bis, en 19, § 1, vijfde lid, van de nieuwe | Selon les articles 12, § 1erbis, et 19, § 1er, alinéa 5, de la |
gemeentewet, dient de aanvulling, naargelang van het geval, van het | nouvelle loi communale, la majoration, selon le cas, des jetons de |
presentiegeld van gemeenteraadsleden of van de wedde van burgemeesters | présence des conseillers communaux ou des traitements des bourgmestres |
en schepenen « ter compensatie van het inkomensverlies dat betrokkene | et échevins doit « compenser la perte de revenus subie par l'intéressé |
lijdt ». | ». |
Uit de parlementaire voorbereiding (1) blijkt dat de wetgever in een | Si l'on se réfère aux travaux préparatoires (1), il apparaît que |
compensatie wil voorzien voor het verlies van vervangingsinkomens ten | |
gevolge van de toepassing van de regels inzake de beperking van de | l'intention du législateur est de compenser les pertes de revenus de |
mogelijkheden om die vervangingsinkomens met andere inkomens te | remplacement qui découlent de l'application des règles limitant les |
cumuleren, in casu het presentiegeld van gemeenteraadsleden en de | possibilités de cumul de ces revenus de remplacement avec d'autres |
wedde van burgemeesters en schepenen. | revenus, en l'occurrence les jetons de présence des conseillers |
Er behoort te worden opgemerkt dat de verhogingen van presentiegeld of | communaux et les traitements des bourgmestres et des échevins. |
van wedden die, overeenkomstig onderhavig besluit, door de gemeente | Il y a lieu de constater que les majorations de jetons de présence ou |
zullen worden toegekend, op hun beurt een verdere vermindering van die | de traitements qui seront consenties par la commune, conformément au |
vervangingsinkomens tot gevolg kunnen hebben, wat een reden kan | présent arrêté, pourront à leur tour avoir pour conséquence |
opleveren om wederom een verzoek om verhoging te doen om dat nieuwe | d'entraîner une réduction supplémentaire de ces revenus de |
inkomensverlies dat door de betrokkene is geleden, te compenseren. | remplacement, pouvant justifier une nouvelle demande de majoration |
Het gevaar bestaat dus dat de procedure waarin door het ontworpen besluit wordt voorzien voor elke betrokken gezagsdrager wordt overgedaan totdat het bedrag dat overeenstemt met het vervangingsinkomen door de gemeente ten laste wordt genomen of totdat, in het geval van wedden van burgemeesters en schepenen, de in artikel 19, § 1, laatste lid, bepaalde maximumgrens zal zijn bereikt. Ten einde die herhaling van procedures te voorkomen, zou ongetwijfeld bepaald moeten worden dat in het attest dat afgegeven wordt door de instellingen die andere inkomens uitbetalen, melding gemaakt wordt van de verhogingen van presentiegeld of wedden waarin behoort te worden voorzien opdat de betrokken ambtsdrager, gelet op die verhogingen, geen enkel inkomensverlies lijdt. Onderzoek van het ontwerp Aanhef In het eerste lid, in fine, schrijve men : « de wet van 4 mei 1999 », | visant à compenser cette nouvelle perte de revenus subie par l'intéressé. La procédure mise en place par l'arrêté en projet risque donc de se répéter pour chaque mandataire concerné jusqu'au moment où l'équivalent du revenu de remplacement sera pris en charge par la commune ou que, dans le cas des traitements des bourgmestres et des échevins, le plafond prévu à l'article 19, § 1er, dernier alinéa, aura été atteint. Afin d'éviter cette multiplication des procédures, sans doute conviendrait-il de prévoir que l'attestation à délivrer par les organismes payeurs de ces autres revenus, établisse les majorations de jetons ou de traitements à prévoir pour que, compte tenu de ces majorations, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de revenus. Examen du projet Préambule A la fin de l'alinéa 1er, il convient d'écrire : « la loi du 4 mai |
in plaats van « de wetten van 4 mei 1999 », aangezien de wet van 4 mei | 1999 » au lieu de « les lois du 4 mai 1999 » car la loi du 4 mai 1999 |
1999 tot verbetering van de bezoldigingsregeling en van het sociaal | visant à améliorer le statut pécunaire et social des mandataires |
statuut van de lokale verkozenen (2) nog niet in werking is getreden. | locaux (1) n'est pas encore entrée en vigueur. Seule la loi du 4 mai |
Thans is alleen de wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de artikelen | 1999 modifiant les articles 12 et 19, § 1er, de la nouvelle loi |
12 en 19, § 1, van de nieuwe gemeentewet (2) van kracht (3). | communale (2) est actuellement en vigueur (3). |
Artikel 1.1. Er behoort in paragraaf 1, tweede lid, 1°, tevens in het |
Article 1er.1. Au paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, il y a lieu |
geval te worden voorzien dat de aanvrager een ander gemeenteraadslid | d'envisager également l'hypothèse dans laquelle le demandeur remplace |
vervangt wiens mandaat voortijdig onderbroken wordt of geëindigd is. | un autre conseiller dont le mandat est interrompu ou a pris fin avant |
De woorden « na de vernieuwing van de gemeenteraad » behoren derhalve | terme. On remplacera, dès lors, les mots « après le renouvellement du |
vervangen te worden door de woorden « na hun indiensttreding ». | conseil communal » par les mots « après leur entrée en fonction ». |
2. In de Franse tekst van paragraaf 1, tweede lid, 2°, schijve men « | 2. Dans le texte français du paragraphe 1er, alinéa 2, 2°, il convient |
traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou | d'écrire « traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou |
réglementaires » in plaats van « traitements, pensions, indemnités ou | réglementaires » au lieu de « traitements, pensions, indemnités ou |
allocations légales et réglementaires ». Bovendien behoort het woord « | allocations légales et réglementaires ». Par ailleurs, le mot « exact |
exact » te worden weggelaten. | » est à omettre. |
Dezelfde opmerkingen gelden voor paragraaf 2, tweede lid, 2°, van | Les mêmes observations valent, en ce qui concerne le paragraphe 2, |
hetzelfde artikel. | alinéa 2, 2°, du même article. |
Art. 2.1. In het eerste lid schrijve men : |
Art. 2.1. A l'alinéa 1er, il faut écrire : |
« Het college van burgemeester en schepenen plaatst de in artikel 1 bedoelde aanvraag... ». | « Le collège des bourgmestre et échevins inscrit la demande... ». |
Deze opmerking geldt ook voor het vijfde lid. | L'observation vaut également pour l'alinéa 5. |
2. In het eerste lid, in fine, schrijve men : | 2. A la fin de l'alinéa 1er, mieux vaut écrire : |
« ... die volgt op de dag waarop die aanvraag ontvangen is. ». | « ... qui suit le jour où cette demande a été réceptionnée. ». |
3. Ook zou het beter zijn het tweede en derde lid als volgt te stellen | 3. Par ailleurs, les alinéas 2 et 3 seraient mieux rédigés comme suit |
: | : |
« Voor elk van die aanvragen doet het een voorstel. | « Pour chacune des demandes, il formule une proposition. |
De raad stemt over het voorstel dat door het college gedaan is. Hij | Le conseil se prononce sur la proposition formulée par le collège. Il |
kan dit voorstel wijzigen... ». | peut modifier... ». |
4. In het derde en vierde lid behoort niet te worden gepreciseerd dat de raad uitspraak doet bij volstrekte meerderheid van stemmen. Dit voorschrift blijkt immers reeds uit artikel 99 van de nieuwe gemeentewet en het gaat niet aan dat in een koninklijk besluit een wetsbepaling wordt overgenomen. Slotopmerkingen Uit een oogpunt van correct taalgebruik valt op nagenoeg alle bepalingen van het ontwerp iets aan te merken. Ongerekend de tekstvoorstellen die hiervoren in het advies gedaan zijn, worden de hierna volgende tekstvoorstellen gedaan. Opschrift Het opschrift zou aldus gesteld moeten worden : « Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en van de wedde van burgemeesters en schepenen ». Artikel 1.Paragraaf 1 zou aldus gesteld moeten worden : « Gemeenteraadsleden die ... schepenen. ». In onderdeel 1° schrijve men « brutobedrag » in één woord en « gezagsdrager » in plaats van « mandataris ». De laatste opmerking geldt voor heel het ontwerp. In paragraaf 2, eerste lid, schrijve men : « Burgemeesters en schepenen van gemeenten ... schepenen. ». In het tweede lid van dezelfde paragraaf schrijve men « brutowedde ». Art. 2.In het vijfde lid schrijve men « zodra » in plaats van « van zodra », dat niet tot de standaardtaal behoort. In het zesde lid schrijve men : « ... brengt de beslissing van de raad ter kennis van de betrokkene ... brief. » Art. 3.Men schrijve : « toegekend is » in plaats van « toegekend werd ». Art. 4.In het tweede lid schrijve men « vastgestelde procedure » in plaats van « voorziene procedure ». De kamer was samengesteld uit : de heren : J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
4. Aux alinéas 3 et 4, il n'y a pas lieu de préciser que le conseil se prononce à la majorité absolue des suffrages. Cette règle est, en effet, déjà inscrite à l'article 99 de la nouvelle loi communale et il ne convient pas, dans un arrêté royal, de reproduire une disposition législative. Observation finale Le texte néerlandais du projet devrait être rédigé en tenant compte des observations formulées dans la version néerlandaise du présent avis. La chambre était composée de : MM : J.-J. Stryckmans, premier président; |
Y. Kreins en P. Quertainmont, staatsraden; | Y. Kreins et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
F. Delperee en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. | Mme J. Gielissen, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, |
heer H.C. Amelynck, referendaris. | référandaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en deNederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
De eerste voorzitter, | Le premier président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
29 MAART 2000. - Koninklijk besluit houdende nadere regels aangaande | 29 MARS 2000. - Arrêté royal déterminant les modalités de majoration |
de verhoging van het presentiegeld van gemeenteraadsleden en leden van | des jetons de présence des conseillers communaux et du traitement des |
de wedde van burgemeesters en schepenen | bourgmestres et échevins |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de nieuwe gemeentewet, gecodificeerd door het koninklijk | Vu la nouvelle loi communale codifiée par l'arrêté royal du 24 juin |
besluit van 24 juni 1988 en bekrachtigd door de wet van 26 mei mei | 1988 et ratifiée par la loi du 26 mai 1989, notamment l'article 12, § |
1989, inzonderheid op artikel 12, § 1bis, ingevoegd door de wet van 4 | 1er bis, inséré par la loi du 4 mai 1999, et l'article 19, § 1er, |
mei 1999, en artikel 19, § 1, gewijzigd door de wet van 28 december 1989 en door de wet van 4 mei 1999; | modifié par la loi du 28 décembre 1989 et par la loi du 4 mai 1999; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Gemeenteraadsleden die ten laste van de gemeente een |
Article 1er.§ 1er. Les membres du conseil communal qui souhaitent |
verhoging van hun presentiegeld als raadslid wensen te genieten, | bénéficier à charge de la commune d'une majoration de leurs jetons de |
vragen dat bij ter post aangetekende brief aan bij het college van | présence de conseiller en font la demande par lettre recommandée à la |
burgemeester en schepenen. | poste adressée au collège des bourgmestre et échevins. |
Bij die aanvraag voegen zij : | A cette demande, ils joignent : |
1° een attest van de gemeenteontvanger waarin het totale brutobedrag | 1° une attestation du receveur communal indiquant le montant brut |
vermeld wordt van de presentiegelden die hen toegekend zijn tijdens | total des jetons de présence qui leur ont été alloués durant l'année |
het jaar dat voorafgaat aan de indiening van de aanvraag of, als die | précédant l'introduction de la demande ou, si celle-ci est introduite |
minder dan een jaar na hun indiensttreding ingediend is, het bedrag | moins d'un an après leur entrée en fonction, le montant obtenu en |
dat verkregen wordt door het gemiddelde maandelijke bedrag van de | multipliant par douze le montant mensuel moyen du jeton de présence; |
presentiegelden met twaalf te vermenigvuldigen; het attest vermeldt | |
tevens het aantal vergaderingen van de raad waaraan de betrokken | l'attestation indique également le nombre de réunions du conseil |
gezagsdrager deelgenomen heeft tijdens de beschouwde periode; | auxquelles le mandataire concerné a participé durant la période |
2° een attest van elk van de instellingen die de andere wettelijke of | considérée; 2° une attestation émanant de chacun des organismes payeurs des autres |
reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen | traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou |
die de betrokkene ontvangt, en die verminderd of geschrapt worden | réglementaires perçus par l'intéressé, et qui sont réduits ou |
wegens de presentiegelden die aan de gezagsdrager toegekend worden; | supprimés en raison des jetons de présence alloués au mandataire; |
elk van die attesten vermeldt bovendien : | chacune de ces attestations indique en outre : |
a) in voorkomend geval, het bedrag van die vermindering; | a) le cas échéant, le montant de cette réduction; |
b) de verhogingen van presentiegeld waarin behoort te worden voorzien | b) les majoration du jeton à prévoir pour que, compte tenu de ces |
opdat de betrokken gezagsdrager, gelet op die verhogingen, geen enkel | majoration, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de revenus. |
inkomensverlies lijdt. | |
§ 2. Burgemeesters en schepenen van de gemeenten met minder dan 50 000 | § 2. Les bourgmestres et échevins des communes de moins de 50 000 |
inwoners die ten laste van de gemeente een verhoging van hun wedde als | habitants qui souhaitent bénéficier à charge de la commune d'une |
burgemeester of schepen wensen te genieten, vragen dat bij ter post | majoration de leur traitement de bourgmestre ou d'échevin en font la |
aangetekende brief aan bij het college van burgemeester en schepenen. | demande par lettre recommandée à la poste adressée au collège des bourgmestre et échevins. |
Bij die aanvraag voegen zij : | A cette demande, ils joignent : |
1° een attest van de gemeenteontvanger waarin het bedrag van de | 1° une attestation du receveur communal indiquant le montant du |
brutowedde vermeld wordt die zij ontvangen hebben tijdens het jaar dat | traitement brut qu'ils ont perçu durant l'année précédant |
voorafgaat aan de indiening van de aanvraag of, als zij sinds minder | l'introduction de la demande ou, s'ils sont invetis d'un mandat de |
dan een jaar een mandaat van burgemeester of schepen hebben, het | bourgmestre ou d'échevin depuis moins d'un an, le montant obtenu en |
bedrag dat verkregen wordt door het bruto maandelijks bedrag van de | multipliant par douze le montant mensuel brut du traitement de |
wedde van burgemeester of schepen, naar gelang van het geval, te | bourgmestre ou d'échevin, selon le cas; si le demandeur a sollicité et |
vermenigvuldigen met twaalf, als de aanvrager een vermindering van | obtenu une réduction de son traitement de bourgmestre ou d'échevin, |
zijn wedde als burgemeester of schepen gevraagd en gekregen heeft, | l'attestation indique en outre le montant de cette réduction; |
vermeldt het attest bovendien het bedrag van die vermindering; | |
2° een attest van elk van de instellingen die de andere wettelijke of | 2° une attestation émanant de chacun des organismes payeurs des autres |
reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of toelagen uitbetalen | traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou |
die de betrokkene ontvangt, en die verminderd of geschrapt worden | réglementaires perçus par l'intéressé et qui sont réduits ou supprimés |
wegens de wedde van burgemeester of schepen die de aanvrager ontvangt; | en raison du traitement de bourgmestre ou d'échevin perçu par le |
elk van die attesten vermeldt bovendien : | demandeur; chacune de ces attestations indique en outre : |
a) in voorkomend geval, het bedrag van die vermindering; | a) le cas échéant, le montant de cette réduction; |
b) als de aanvrager een vermindering van zijn wedde als burgemeester | b) si le demandeur a sollicité et obtenu une réduction de son |
of schepen gevraagd en gekregen heeft, het aanvullende deel van de | traitement de bourgmestre ou d'échevin, la part complémentaire du |
wedde als burgemeester of schepen waarvan de betrokken gezagsdrager | traitement de bourgmestre ou d'échevin à laquelle le mandataire visé |
afstand zou moeten doen om het volledige voordeel van zijn andere | devrait renoncer pour pouvoir maintenir le bénéfice complet de ses |
wettelijke of reglementaire wedden, pensioenen, vergoedingen of | autres traitements, pensions, indemnités ou allocations légaux ou |
toelagen te kunnen behouden; | réglementaires; |
c) de verhogingen van de wedde van burgemeester of schepen waarin | c) les majorations du traitement de bourgmetre ou d'échevin à prévoir |
dient te worden voorzien opdat, rekening gehouden met deze verhogingen | |
die toegekend zouden worden binnen de grenzen vastgelegd in artikel | pour que, compte tenu de ces majorations qui seraient accordées dans |
19, § 1, laatste lid, van de nieuwe gemeentewet, de betrokken | la limite du plafond fixé à l'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la |
gezagsdrager geen enkel inkomensverlies zou lijden. | nouvelle loi communale, le mandataire concerné ne subisse aucune perte de revenus. |
Art. 2.Het college van burgemeester en schepenen plaatst de in |
Art. 2.Le collège des bourgmestre et échevins inscrit la demande |
artikel 1 bedoelde aanvraag op de agenda van de vergadering van de | visée à l'article 1er à l'ordre du jour de la séance du conseil |
gemeenteraad die volgt op de dag waarop die aanvraag ontvangen is. | communal qui suit le jour où cette demande a été réceptionnée. |
Voor elk van die aanvragen doet het een voorstel. | Pour chacune des demandes, il formule une proposition. |
De raad stemt over het voorstel dat door het college gedaan is. Hij | Le conseil se prononce sur la proposition formulée par le collège. Il |
kan dit voorstel wijzigen of verwerpen op basis van de informatie | peut modifier cette proposition ou la rejeter en fonction des éléments |
waarover hij beschikt. | d'information dont il dispose. |
De raad kan ook van oordeel zijn dat het dossier niet in orde is. Hij kan bij de betrokken gezagsdrager en bij de betalingsinstellingen die bedoeld worden in artikel 1, alle documenten opeisen die hij nodig vindt voor het vaststellen van het bedrag van de gevraagde verhoging. Hij kan tevens bij die gezagsdrager en bij die instellingen alle inlichtingen die daarvoor van nut zijn, inwinnen. In het geval dat bedoeld wordt in het vorig lid, plaatst het college de aanvraag op de agenda van de gemeenteraad zodra de gevraagde inlichtingen en documenten verstrekt zijn. Het college brengt de beslissing van de raad ter kennis van de betrokkene bij per de post aangetekende brief. | Le conseil peut aussi estimer que le dossier n'est pas en état. Il peut réclamer au mandataire concerné ainsi qu'aux organismes payeurs visés à l'article 1er tous documents qu'il juge nécessaires à l'établissement du montant de la majoration sollicitée. Il peut également recueillir auprès dudit mandataire et desdits organismes tous renseignements utiles à cet égard. Dans le cas visé à l'alinéa précédent, le collège inscrit la demande à l'ordre du jour du conseil communal dès que les informations et documents sollicités ont été fournis. Le collège notifie la décision du conseil à l'intéressé par lettre recommandée à la poste. |
Art. 3.De verhoging van de presentiegelden van het raadslid of van de |
Art. 3.La majoration des jetons de présence du conseiller ou du |
wedde van burgemeester of schepen, naar gelang van het geval, heeft | traitement de bourgmestre ou d'échevin, selon le cas, produit ses |
uitwerking op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin | effets le premier jour du mois qui suit celui dans le cours duquel |
de verhoging toegekend is door de raad. | elle a été octroyée par le conseil. |
Art. 4.Bij wijziging van zijn geldelijke situatie, moet de |
Art. 4.En cas de changement dans sa situation pécuniaire, le |
begunstigde van de verhoging van de presentiegelden of van de wedde | bénéficiaire de la majoration des jetons de présence ou du taitement |
van burgemeester of schepen, naar gelang van het geval, dat | de bourgmestre ou d'échevin, selon le cas, est tenu d'en aviser |
onmiddellijk meedelen aan de raad bij ter post aangetekende brief die | immédiatement le conseil par lettre recommandée à la poste adressée au |
aan het college gericht is. | collège. |
In dat geval beraadslaagt de raad over het behoud, de wijziging of het | Dans ce cas, le conseil délibère sur le maintien, la modification ou |
afschaffen van de verhoging die toegekend is volgens de in artikel 2 | la suppression de la majoration octroyée selon la procédure prévue à |
vastgestelde procedure. | l'article 2. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1999. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 1999. |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 maart 2000. | Donné à Bruxelles, le 29 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gedr. St., Kamer, 1410/1 tot 1410/3 - 97/98 en 1684/4 - 97/98, bl. | (1) Doc. parl., Chambre, 1410/1 à 1410/3 - 9798 et 1684/4 - 97/98, p. |
6. | 6. |
(2) Belgisch Staatsblad van 28 juli 1999, bl. 28.226 en 28.236. | (2) Moniteur belge du 28 juillet 1999, p. 28.226 et 28.236. |
(3) Ze is krachtens artikel 4 ervan, op 1 augustus 1999 in werking | (3) Elle est entrée en vigueur le 1er août 1999, en vertu de son |
getreden. | article 4. |